DictionaryForumContacts

   German
Terms containing einlassen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
mil.auf Kampf einlassenввязываться в бой (golowko)
auto.Brennraum im Kolben mit Einlass-Drallkanalкамера сгорания в поршне с винтовым впускным каналом в головке цилиндра
s.germ.den Fußboden einlassenнатирать паркет (воском)
gen.den Zug einlassenпринимать поезд (на станцию)
sport.die Ständer in den Böden einlassenустановить стойки
gen.etwas durch die Hintertür wieder einlassenдопустить что-либо нелегально
pomp., obs.Einlass begehrenдобиваться, чтобы впустили
gen.Einlass begehrenтребовать доступа
engin.Einlass durch Ventile steuernуправлять впуском посредством клапанов
wood.Einlass-Einpressdübelсоединительные элементы строительных конструкций, вставляемые в подготовленные отверстия с последующей запрессовкой (обобщающее название)
aerodyn.Einlass für die Kabinenluftподача воздуха в кабину
aerodyn.Einlass für die Triebwerksluftвоздухозаборник двигателя
avia.Einlass für die Triebwerksluftподача воздуха в двигатель
auto.Einlass gegen Auslassперекрытие клапанов
pomp., obs.jemandem Einlass gewährenвпускать кого-либо
pomp., obs.jemandem Einlass gewährenразрешать кому-либо доступ
pomp., obs.jemandem Einlass gewährenразрешать кому-либо вход
gen.jemandem Einlass gewährenвпускать кого-либо разрешить кому-либо доступ
gen.jemandem Einlass gewährenвпускать кого-либо разрешить кому-либо вход
rel., christ.Einlass in das Kloster begehrenхотеть уйти в монастырь (AlexandraM)
tech.Einlass-Krümmerвпускной коллектор (SKY)
engin.Einlass schließtмомент закрытия впускного клапана
engin.Einlass schließtконец впуска
engin.Einlass schließtзакрывается впускной орган
gen.Einlass verschaffenобеспечивать допуск
gen.jemandem Einlass verschaffenобеспечить кому-либо доступ
engin.Einlass öffnetоткрывается впускной орган
engin.Einlass öffnetначало впуска
engin.Einlass öffnetмомент открытия впускного клапана
agric.Einlassen des Wassersнапуск воды
gen.einlassen sich mitсвязываться (разг. неодобр.)
gen.einlassen sich mitспутаться с (разг. неодобр.)
gen.einlassen sich mitсвязаться (разг. неодобр.)
gen.ins Detail gehen sich auf Details einlassenвдаваться в подробности
engin.Knaller im Einlassстук на впуске
missil.konvergent-divergenter Einlaßдиффузор по типу сопла Лаваля
missil.konvergent-divergenter Einlaßсверхзвуковой вход
water.suppl.K.-W.-Einlassводозабор электростанции
water.suppl.K.-W.-Einlassводозабор ГЭС
publ.util.Leiter einlassenсдвигать лестницу
shipb.See-Einlassбухта
gen.sich auf Abendteuer einlassenпускаться на авантюры
gen.sich auf Abendteuer einlassenпускаться на аферы
gen.sich auf alle möglichen Spekulationen einlassenввязываться во всяческие спекуляции
gen.sich auf alle möglichen Spekulationen einlassenпускаться на всяческие спекуляции
gen.sich auf ein Abenteuer einlassenпуститься на авантюру
gen.sich auf ein Wagnis einlassenпускаться в рискованное предприятие
gen.sich auf ein Wagnis einlassenидти на риск
gen.sich auf eine Polemik einlassenввязаться в полемику
gen.sich auf einen Handel einlassenпойти на сделку с кем-либо
gen.sich auf einen Handel einlassenсвязаться с кем-либо
inf.sich auf einen Seitensprung einlassenрешиться на интрижку на стороне (Andrey Truhachev)
inf.sich auf einen Seitensprung einlassenпойти на супружескую измену (Andrey Truhachev)
gen.sich auf keine Verhandlungen einlassenне вступать в переговоры
gen.sich auf keine Verhandlungen einlassenотказаться от переговоров
fin.sich auf Spekulationen einlassenпуститься в спекуляцию
gen.sich auf Unterhandlungen einlassenвступать в переговоры
lawsich aus einem Rechtsstreit einlassenпринять участие в судебном деле (Hasberger, Seitz und Partner)
lawsich aus einem Rechtsstreit einlassenвозразить против иска (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.sich ein Bad einlassenнабрать ванну (ichplatzgleich)
gen.sich einlassenпринимать участие (в чём-либо; б. ч. неодобр.)
gen.sich einlassen mit jemandemсвязаться с кем-то (Andrey Truhachev)
gen.sich einlassenввязываться (во что-либо Лорина)
gen.sich einlassenввязаться (во что-либо Лорина)
gen.sich einlassen mit jemandemсвязываться с кем-либо (Andrey Truhachev)
gen.sich einlassenпринимать участие (в чём-либо, б.ч. в отрицат. смысле)
gen.sich einlassenсвязываться (с кем-либо)
inf.sich einlassenввязываться (во что-либо; часто употр. с отрицанием)
fig.sich einlassenбыть связанным (с кем-либо, чем-либо Лорина)
lawsich einlassenдать показания (Лорина)
lawsich einlassenпоказать (дать следующие показания dolmetscherr)
lawsich einlassenдавать показания (Лорина)
fig.sich einlassenиметь дело (Лорина)
gen.sich einlassenрешиться (на что-либо – auf Akkusativ Лорина)
gen.sich einlassenпринимать участие в чём-либо; б. ч. в отрицат. смысле   (sich auf Unterhandlungen einlassen – вступать в переговоры sich in lange Auseinandersetzungen einlassen – пространно обсуждать (что-либо), рассуждать о (чём-либо), пускаться в рассуждения sich in ein Gespräch mit (j-m) einlassen – вступать в разговор (с кем-либо) sich in ein unsauberes Geschäft einlassen – пуститься на аферы auf so etwas lasse ich mich nicht ein – на это я не пойду, в это дело я не вмешиваюсь ksuplush)
gen.sich einlassenсоглашаться (Doch kaum jemand ließ sich darauf ein Ant493)
gen.sich einlassenспутаться (разг. неодобр. tg)
gen.sich einlassenсвязаться (mit D негатив. OLGA P.)
gen.sich einlassenвступать в отношения (auf Akkusativ – с кем-л ...: Und dieser Mensch bedeutet ihm auch noch etwas - sonst hätte er sich nicht auf diesen Menschen eingelassen. - А этот человек тоже еще что-то значит для него - иначе он не вступал бы с ним в отношения. OLGA P.)
gen.sich einlassenin, auf A пускаться (на что-либо)
lawsich geständig einlassenпризнать свою вину (dolmetscherr)
gen.sich mit jemandem in ein Gespräch einlassenвступить в разговор (с кем-либо)
gen.sich in ein Gespräch einlassenввязываться в разговор
gen.sich in ein Gespräch mit jemandem einlassenвступать в разговор (с кем-либо)
gen.sich in ein Gespräch mit jemandem einlassenвступать в разговор (с кем-либо)
fig.sich in ein Spiel einlassenввязаться в какое-либо дело
gen.sich in ein Spiel einlassenввязаться в какое-либо дело
gen.sich in ein Spiel einlassenзатеять игру
gen.sich in ein unsauberes Geschäft einlassenпуститься на аферы
gen.sich in eine Debatte einlassenвступить в дискуссию
gen.sich in eine Debatte einlassenвступить в спор
gen.sich in eine Polemik einlassenпуститься в полемику
gen.sich in einen Handel einlassenпойти на сделку (с кем-либо)
gen.sich in einen Handel einlassenвпутаться в неприятное дело
gen.sich in einen Wortwechsel einlassenвступить в пререкания
sport.sich in einen Wortwechsel mit dem Schiedsrichter einlassenвступить в пререкание с судьёй
gen.sich in lange Auseinandersetzungen einlassenрассуждать о чём-либо пускаться в рассуждения
gen.sich in lange Auseinandersetzungen einlassenпускаться в рассуждения
gen.sich in lange Auseinandersetzungen einlassenрассуждать о (чём-либо)
gen.sich in lange Auseinandersetzungen einlassenпространно обсуждать (что-либо)
mil.sich in Unterhandlungen einlassenвступать в переговоры
gen.sich mit jemandem einlassenиметь дело с кем-то (Vas Kusiv)
gen.sich mit jemandem in ein Gespräch einlassenввязаться в разговор (с кем-либо)
gen.sich mit jemandem in ein Gespräch einlassenпуститься в разговор (с кем-либо)
gen.sich mit jemandem in ein Gespräch einlassenвступить в разговор (с кем-либо)
textileTalg einlassenимпрегнировать салом
textileTalg einlassenпропитывать салом
engin.theoretische Ladung bezogen auf tatsächlichen Zustand vor dem Einlassтеоретическое количество свежего заряда с параметрами состояния перед впускным органом
construct.tief einlassenзаглублять
auto.unterer Einlass-Totpunktположение поршня в момент открытия впускного отверстия
engin.Zeitquerschnitt des Einlassesвремя-сечение впуска
engin.Zeitquerschnitt des Einlassesвремя – сечение впуска
publ.util.zweibahniger Einlassподача двумя потоками