DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Pompous containing die | all forms | exact matches only
GermanRussian
auf die Knie niederstürzenупасть на колени
etwas auf die Schallplatte bannenзапечатлеть что-либо на грампластинке
das Schiff durchschneidet die Wogenкорабль рассекает волны
das Schiff pflügt die Wellenкорабль бороздит волны
der Dinge harren, die da kommen sollenждать дальнейшего развития событий
der Tod hat ihm die Feder aus der Hand genommenсмерть вырвала перо из его рук
der Wahrheit die Ehre gebenсказать всю правду
der Wahrheit die Ehre gebenвоздать должное правде
die Absicht hegenиметь намерение
die Angst beklemmt mir das Herzу меня сердце сжимается от страха
die Angst stieg in ihm emporпостепенно им овладевал страх
die Aufhebung der Tafelокончание трапезы
die Augen gingen ihr überона прослезилась
die Augen gingen ihr überна глазах у неё выступили слёзы
die Axt an die Wurzel des Übels legenрешительно взяться за искоренение зла
die Axt an die Wurzel des Übels legenпресечь зло в корне
die Bahn des Lebens ist rasch durehmessenжизнь коротка
die Bahn des Lebens ist rasch durehmessenжизненный путь короток
die Bande des Blutesузы родства
die Bande des Blutesузы крови
die besten Söhne des Volkesлучшие сыны народа
die Blätter entschweben im Windлистья летят по ветру
die Brandfackel eines neuen Krieges austretenпредотвратить пожар новой войны
die der Sprache innewohnenden Entwicklungsgesetzeвнутренние законы развития языка
die Drangsale des Kriegesбедствия, которые несёт с собой война
die Ehre gilt mehr als das Lebenчесть дороже жизни
die Erde bebte aufземля задрожала
die ewige Ruheвечный покой
die Fahne der Freiheit hochhaltenвысоко держать знамя свободы
die Feier wurde von musikalischen Darbietungen umrahmtпраздник открылся и завершился исполнением музыкальных номеров
die Feuerprobe bestehenвыдержать решающее испытание
die Feuerprobe bestehenвыдержать суровое испытание
die Feuerprobe des Lebensгорнило жизни
die Frucht der Liebeдитя любви (внебрачный ребёнок)
die Gattenсупруги
die Gattenмуж и жена
die Glut der Liebeпламя любви
die Grundlagen lernenосваивать азы (Andrey Truhachev)
die Grundlagen lernenосвоить азы (Andrey Truhachev)
die Haare hängen ihr ins Gesicht herabволосы падают ей на лицо
die Halle prangte im Festschmuckзал сверкал в праздничном убранстве
die Hand einer Frau anstrebenдобиваться руки дамы (Andrey Truhachev)
die Hand zum Ehebund reichenсочетаться браком
die heiligen Stättenсвятые места (места паломничества)
die Historie bemühemпривлечь в разговоре/ дискусии данные истории (Honigwabe)
die holde Weiblichkeitмилый пол
die Höhen der Kultur erklimmenовладевать вершинами культуры
die irdischen Resteбренные останки
die Jugend fliehtмолодость пролетает быстро
die Krise zieht heraufнарастает кризис
die Krise zieht heraufнадвигается кризис
die Krone der Schöpfungвенец творения (человек)
die Königin des Ballesцарица бала
die künftigen Geschlechterгрядущие поколения
die lautere Wahrheitчистая правда
die lautere Wahrheitистинная правда
die letzte Reise antretenумереть
die Muskeln erschlaffenмускулы слабеют
die Nacht senkte sich auf die Erdeночь опустилась на землю
die Natur grünt und blühtприрода ожила
die Natur hat ihm besondere Begabungen versagtприрода не наделила его особыми способностями
die Orgel erbrauste mächtigраздались мощные звуки органа
die Palme des Sieges erringenзавоевать пальму первенства
die Palme des Sieges erstrebenзавоевать пальму первенства
die Sache schlug zu seinen Gunsten ausдело завершилось в его пользу
die schnöde Sucht nach Geldстрасть к деньгам
die schnöde Sucht nach Geldгнусная алчность
die Schrecknisse des Kriegesужасы войны
die Seele hingebenумереть
die Sitzung aufhebenзакрывать заседание
die Stadt prangte im Fahnenschmuckгород был украшен флагами
die Stadt sank in Ascheгород превратился в пепел
die Stadt sank in Trümmerгород превратился в развалины
die sterbliche Hülleтело
die sterbliche Hülle ablegenпокидать землю
die sterbliche Hülle ablegenумирать
die sterblichen Reste der Erde anvertrauenпредать останки земле
die sterblichen Überresteтело
die sterblichen Überresteостанки
die sterblichen Überresteпрах
die Stufen hinabgehenспускаться вниз по ступеням
die Tafel aufhebenзакончить ужин и т.п. дать знак к окончанию обеда
die Tafel aufhebenдать знак к окончанию ужина (и т. п.)
die Tafel aufhebenзакончить обед
die Tat fand ihre Sühneпреступление повлекло за собой заслуженную кару
die Umstände gebieten esэтого требуют обстоятельства
die Unbilden der Witterungненастье
die Unbilden der Witterungнепогода
die Waffen streckenкапитулировать
die Wellen peitschen den Strandволны бьются о берег
die Welt verlassenумереть
die Wiese war mit Blumen besterntлуг был усеян цветами
die Wogen durchfurchenрассекать волны
die Zeit entfliehtвремя бежит
die Zeit entrinntвремя бежит
die Zeit fliehtвремя проходит быстро
die Zeit von etwas brach anнастало время (чего-нибудь Viola4482)
die Zeitungen sind seines Ruhmes vollвсе газеты его прославляют
die Öffentlichkeit ist aufgeboten, hier zu helfenдело всей общественности помочь в этом
er braucht die Erquickung durch Schlafему необходимо поспать, чтобы восстановить силы
er hat die Freiheit auf seine Fahne geschriebenего девизом была свобода
haben Sie die Güteизвольте
haben Sie die Güteсоблаговолите
haben Sie die Güteбудьте так добры
ich will dir die Wahrheit nicht länger verhehlenне хочу больше скрывать от тебя правду
in die Grube fahrenсойти в могилу
in die Weite ziehenотправляться в далёкий путь
mir ist die Ehre widerfahrenна мою долю выпала честь
mit wem habe ich die Ehre?с кем имею честь? (Василий)
sein Name wird durch die Jahrhunderte fortlebenимя его переживёт века
seinem Gegner die Waffe in die Hand gebenдать своему противнику оружие против себя
sich/ einander die Waage haltenбыть равным, быть равносильным, равняться (Vor- und Nachteile hielten sich [in etwa] die Waage. (Duden.de) Вдохновенная)
sie hat die Mutter Courage kreiertона создала образ мамаши Кураж
sie wurde die Seineона стала его женой
um die Palme ringenоспаривать пальму первенства
was verschafft mir die Ehre?чему я обязан честью?
zum Gedenken an die schöne Zeitв память о хороших временах
zum Gedenken an die schöne Zeitв память о добрых временах