DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Avuncular containing die | all forms | exact matches only
GermanRussian
ab durch die Mitte!проваливай!
ab durch die Mitte!сматывайтесь!
ab durch die Mitte!сматывай
ab durch die Mitte!прочь!
jemanden an die frische Luft befördernвыпроваживать кого-либо
jemanden an die frische Luft befördernвыставить за дверь
jemanden an die frische Luft setzenвыпроваживать кого-либо
jemanden an die frische Luft setzenвыставить за дверь
jemandem auf die Bude rückenнагрянуть (к кому-либо)
jemandem auf die Bude rückenнагрянуть к кому-либо неожиданно
jemandem auf die Bude rückenвзять за бока кого-либо
jemandem auf die Bude steigenнагрянуть (к кому-либо)
jemandem auf die Bude steigenвзять за бока кого-либо
jemandem auf die Bude steigenвзять в оборот
auf die dumme Tour reisenразыгрывать простака с целью добиться своего
jemandem auf die Fersen tretenзадеть
jemandem auf die Fersen tretenобидеть (кого-либо)
jemandem auf die Fersen tretenнаступить на ногу кому-либо
jemandem auf die Flossen tretenнаступить кому-либо на ногу
auf die Gefühlstube drückenиграть на чувствах
etwas auf die Kappe gebenдать кому-либо нахлобучку
etwas auf die Kappe gebenдать кому-либо по загривку
etwas auf die krumme Tour machenделать что-либо нечестным путём
auf die krumme Tour reisenдобиваться своей цели нечестными путями
auf die Nase fallenоскандалиться
auf die Nase fallenпотерпеть фиаско
auf die Pauke hauenбахвалиться
jemandem auf die Pfoten klopfenдать кому-либо по рукам (резко одёрнуть)
auf die Rolle gehenгулять ночь напролёт
auf die Rolle gehenвеселиться ночь напролёт
auf die Schnelleмигом
auf die Schnelleмимоходом (забежать)
auf die Schnelleна скорую руку
auf die Tube drückenподнажать
beinahe die Plätze kriegenчуть не лопнуть (от злости, со смеху)
bis in die Puppen schlafenочень долго спать (утром)
da bleibt einem ja die Spucke weg!слов не найдёшь!
da hört sich doch die Weltgeschichte aufэто переходит всякие границы!
da hört sich doch die Weltgeschichte aufэто уж слишком
da hört sich doch die Weltgeschichte aufдальше ехать некуда!
da lachen ja die Hühner!это курам на смех!
da wackeln die Wände!аж небу жарко!
da wackelt die Wand!аж небу жарко!
das Herz fiel ihm in die Hosentascheу него душа ушла в пятки
das Herz ist ihm in die Hosen gefallenу него душа ушла в пятки
das Herz ist ihm in die Hosen gerutschtу него душа ушла в пятки
das ist, um auf die Akazien zu kletternот этого с ума можно сойти
das ist, um auf die Akazien zu kletternлопнуть можно с досады
das ist ja, um auf die Bäume zu kletternот этого на стену полезешь
das ist ja, um auf die Bäume zu kletternэто переходит всякие границы
das ist ja, um auf die Bäume zu kletternот этого на стенку полезешь
das ist ja, um auf die Bäume zu kletternэто уж слишком
das kannst au in die Esse schreibenпиши пропало
das kommt nicht auf die Plätteоб этом не может быть и речи
das kommt nicht in die Tüte!ни в коем случае!
dass die Fetzen fliegenостервенело
dass die Fetzen fliegenтолько клочья летели очень интенсивно
den Feind in die Pfanne hauenразгромить противника
der soll mir nur vor die Flinte kommen!попадись он мне только! (угроза)
die Birnen satt habenбыть по горло сытым
die Birnen satt habenнабить себя оскомину (чем-либо)
jemandem die Bude einlaufenбез конца приходить к кому-либо
jemandem die Bude einlaufenнадоедать кому-либо своими посещениями
jemandem die Bude einrennenбез конца приходить к кому-либо
jemandem die Bude einrennenнадоедать кому-либо своими посещениями
die Bude zumachenзакрыть лавочку
jemandem die Eisbeine knickenзадать трёпку (кому-либо)
die Emmi sagteЭмми сказала
die Engel im Himmel singen hörenобезуметь (от боли)
jemandem die Flötentöne beibringenвправить мозги кому-либо
jemandem die Flötentöne beibringenнаучить кого-либо уму-разуму
die ganze Blaseвся честная компания
die ganze Blaseвся шатия
die ganze Blaseвся банда
die ganze Straße abklappernходить по домам (в поисках чего-либо; по всей улице)
die Gegend unsicher machenорудовать в округе (напр., о шайке)
die gekränkte Leberwurst spielenразыгрывать оскорблённую невинность
die große Klappe schwingenхвастать
jemandem die Hammelbeine langziehenдобраться до кого-либо угроза
die Hose voll habenнакласть в штаны (Andrey Truhachev)
die Hose voll habenобоссаться (Andrey Truhachev)
die Hose voll habenприссать (Andrey Truhachev)
die Hose voll habenналожить в штаны (Andrey Truhachev)
die Hose voll habenнамочиться (Andrey Truhachev)
die Hose voll habenнадуть в штаны (Andrey Truhachev)
die Hose voll habenиспугаться (Andrey Truhachev)
die Hose voll habenзассать (Andrey Truhachev)
die Hose voll habenнапустить в штаны (Andrey Truhachev)
jemandem die Hucke voll hauenизбить (кого-либо)
die Jacke voll bekommenполучить хорошую взбучку
die Jacke voll kriegenбыть избитым
die Jacke voll kriegenполучить хорошую взбучку
jemandem die Jacke voll lügenнаврать кому-либо с три короба
sich die Kehle anfeuchtenпромочить горло
sich die Kehle anfeuchtenвыпить
die Kurve kratzenисчезнуть
die Kurve kratzenсмыться
die Lackierte seinбыть обманутым
die Lage peilenоценивать обстановку
die Lage peilenпрощупывать почву
die Lage peilenзондировать почву
die Musik war echt coolмузыка была реально улётная (Andrey Truhachev)
die Musik war echt coolмузыка была просто чудная (Andrey Truhachev)
die Musik war echt coolмузыка была просто классная (Andrey Truhachev)
jemandem die Möbel gerade rückenвправить мозги (кому-либо)
jemandem die Möbel gerade stellenвправить мозги (кому-либо)
die Mücken fressen einen noch aufнет никакого спасения от комаров
die Mücken fressen einen noch aufнет никакого житья от комаров
die Nacht verschwiemelnпрокутить всю ночь
die Platze kriegenрассвирепеть
die Sache ist geritztдело в шляпе
die Sache ist gestorbenс этим делом покончено навсегда!
die Sache ist nicht ganz astreinэто дело не совсем чистое
die Sache war vollständig verfahrenдело было абсолютно запутанным
die Sache werden wir schon befummeln!это мы одолеем!
die Sache werden wir schon befummeln!с этим мы справимся!
die Schlamperei nicht einreißen lassenбороться с расхлябанностью
die Schule schwänzenпропустить занятия (в школе)
die Schule schwänzenпропустить уроки (в школе)
die Schule schwänzenпрогулять занятия (в школе)
die Schule schwänzenпрогулять уроки (в школе)
die Uhr geht nach dem Mondчасы врут
die Zeit verdösenзря тратить время
die Zeit verdösenпопусту тратить время
die Zeit vergammelnтратить попусту время
die Zeit verklatschenпроводить время в сплетнях
die Zunge hing ihm vor Durst zum Hals herausу него всё пересохло во рту от жажды
durch die Gegendвзад и вперёд
durch die Gegendтуда-сюда
durch die Prüfung rasselnпровалиться с треском на экзамене
ein Loch in die Luft starrenуставиться в одну точку
ein Mädchen in die Kiste kriegenзатащить девушку в постель (Andrey Truhachev)
ein Mädchen in die Kiste kriegenуложить девушку в постель (Andrey Truhachev)
einem Jungen die Hosen strammziehenотстегать мальчишку по заду
einen hinter die Binde gießenвыпить
einen hinter die Binde gießenпропустить рюмочку
einen hinter die Binde gießenзаложить за галстук
einen hinter die Krawatte gießenзаложить за галстук
einen hinter die Krawatte gießenпропустить стаканчик
jemandem eins auf die Mütze gebenдать нахлобучку (кому-либо)
eins hinter die Binde gießenпропустить рюмочку
eins hinter die Binde gießenвыпить
eins hinter die Binde gießenзаложить за галстук
er bezahlte die ganze Schmiereон за всё заплатил
er guckt sich die Radieschen von unten anон давно уже на том свете
er hat sich durch die ganze Speisekarte durchgefressenон наелся досыта
er sieht sich die Radieschen von unten anон давно уже на том свете
er steht da wie die Kuh vorm neuen Torон уставился как баран на новые ворота
er will mit dem Schädel durch die Wandон хочет лбом стену прошибить
es gab eine Wurst gleich auf die Faustмы ели сардельку прямо руками
es gab eine Wurst gleich auf die Faustмы ели колбасу прямо руками
es hat ihm in die Bude geregnetему не повезло
es hat ihm in die Bude geregnetего дела плохи
jemandem das Fell über die Ohren ziehenоблапошивать (кого-либо)
jemandem das Fell über die Ohren ziehenнадувать (кого-либо)
für die Katzкоту под хвост
für die Katzeнапрасно
für die Katzeкоту под хвост
für die Katzeвпустую
Halt die Fresse!замолкни! (Andrey Truhachev)
Halt die Fresse!помалкивай! (Andrey Truhachev)
Halt die Fresse!закрой рот! (Andrey Truhachev)
Halt die Fresse!замолчи! (Andrey Truhachev)
Halt die Klappe!замолчи! (Andrey Truhachev)
Halt die Klappe!попридержи язык! (Andrey Truhachev)
Halt die Klappe!помалкивай! (Andrey Truhachev)
Halt die Klappe!замолкни! (Andrey Truhachev)
Halt die Klappe!закрой рот! (Andrey Truhachev)
halt die Luft an!по придержи язык!
Halt die Schnauze!замолчи! (Andrey Truhachev)
Halt die Schnauze!помалкивай! (Andrey Truhachev)
Halt die Schnauze!замолкни! (Andrey Truhachev)
Halt die Schnauze!закрой варежку (Andrey Truhachev)
Halt die Schnauze!закрой рот! (Andrey Truhachev)
hoch die Tassen!поднимем бокалы!
ich habe die Nase gestrichen voll!мне всё это надоело!
ich habe die Nase gestrichen voll!с меня хватит!
ich muss dem Jungen die Hosen straft ziehenпридётся высечь мальчишку
ich muss dem Jungen die Hosen straft ziehenнадо высечь мальчишку
ich musste die ganze Brühe bezahlenмне пришлось расхлёбывать кашу
ihm ist das Herz in die Hosen gerutschtу него душа ушла в пятки
ihm ist die Petersilie verhageltон совершенно подавлен
ihm schlackern die Knieу него коленки трясутся
in die Falle gehenотправиться на боковую
jemandem in die Fresse hauenзаехать по морде (haute/(selten auch:) hieb – gehauen Dominator_Salvator)
in die Gegend schmeißenбросить куда попало
in die Grube fahrenотправиться на тот свет
in die Grube fahrenсыграть в ящик
jemandem in die Parade fahrenодёрнуть (кого-либо)
jemandem in die Parade fahrenукоротить хвост (кому-либо)
jemandem in die Parade fahrenосадить
in die Rapuse kommenпропасть
jemandem in die Suppe spuckenподложить свинью (кому-либо)
jemandem in die Suppe spuckenнапакостить (кому-либо)
jemandem in die Suppe spuckenиспортить кому-либо дело
jemandem an die Wäsche gehen / wollenприставать к кому-то (сексуальное домогательство pechvogel)
jemandem an die Wäsche gehen / wollenприставать к кому-то (pechvogel)
Kinder in die Welt setzenна рожать детей
Leben in die Bude bringenвносить оживление в общество
nicht die Bohne!нисколько!
nicht die Bohne!ни капли!
nur die Ruhe putzt die Schuheспокойнее!
ordentlich auf die Tube drückenнажать на все железки
quatsche mir nicht die Ohren voll!не забивай мне голову своей болтовнёй!
quatsche mir nicht die Ohren voll!не морочь мне голову своей болтовнёй!
sich auf die Hosen setzenзасесть за учёбу
sich auf die Hosen setzenзасесть за зубрёжку
sich auf die Lappen machenотправиться (в путь)
sich bis auf die Knochen blamierenвконец оскандалиться
sich bis auf die Knochen blamierenвконец осрамиться
sich die Beine abstehenпростоять
sich die Beine abstehenотстоять положенное время, напр., в карауле
sich die Beine abstehenотстоять себе ноги
sich die Beine in den Bauch stehenбесконечно долго стоять
sich die Beine in den Bauch stehenотстоять себе ноги (устать от долгого стояния)
sich die Gräten brechenполомать себе кости
sich die Gurgel schmierenпропустить стаканчик
sich die Gurgel schmierenпромочить горло
sich die Gurgel ölenпропустить стаканчик
sich die Gurgel ölenпромочить горло
sich die Hosen mit der Kneifzange anziehenхлебать щи лаптем
sich die Hosen mit der Kneifzange anziehenбыть дураком
sich die Nase begießenперебрать
sich die Nase begießenвыпить лишнее
sich die Pfoten bei etwas verbrennenобжечься (на чём-либо)
sich die Schuhsohlen nach etwas ablaufenсбиться с ног в поисках (чего-либо)
sich nicht auf die Hühneraugen treten lassenне давать себя в обиду
sie bummelt die Überstunden abу неё отгулы за сверхурочные
sie bummelt die Überstunden abу неё отгул за сверхурочные
jemandem tüchtig die Meinung sagen jemandem die Meinung geigenсказать кому-либо правду в глаза
um die Ecke bringenубрать кого-либо с дороги
um die Ecke bringenубить кого-либо
jemandem etwas um die Ohren hauenткнуть в нос (в знак доказательства; что-либо; кому-либо)
jemandem etwas unter die Nase reibenткнуть кого-либоибо носом во что-либоибо недвусмысленно дать понять кому-либоибо что-либо
unter die Nase reibenтыкать в нос (jemandem etwas, кому-либо, чем-либо)
jemandem etwas unter die Weste jubelnвсучить (что-либо; кому-либо)
jemandem etwas unter die Weste jubelnподсунуть (что-либо; кому-либо)
vor Angst in die Hosen machenсо страха наложить в штаны
vor die Hunde gehenразориться
vor die Hunde gehenпропасть
vor die Hunde gehenопуститься
vor die Hunde gehenпогибнуть
Vorsicht ist die Mutter der Porzellankisteосторожность прежде всего
was ist ihm in die Krone gefahren?что ему взбрело в голову?
was ist ihm in die Krone gefahren?какая муха его укусила?
weiß der Geier, wie die Bücher hierher gekommen sind!чёрт его знает, как эти книги сюда попали!
wie heißt die Dingsda?как бишь её имя?
wie heißt die Dingsda?как её зовут?
wieder die alte Brüheопять старая песня (о чём-либо надоевшем)
wir wollen jetzt in die Hände spucken!Давайте-ка начнём! Давайте-ка работать засучив рукава! (Komparse)
zu viel auf die Lampe gießenвыпить лишку