German | Russian |
Abgrenzung gegenüber dem Stand der Technik | отграничение от уровня техники |
Anteil des Betriebes an dem Zustandekommen der Diensterfindung | степень участия компании при создании служебного изобретения (- здесь дано русскоязычное соответствие норме § 9 (2) ArbnErfG zakonia.ru Евгения Ефимова) |
Besonderheiten des Verfahrens vor dem Patentgericht | особенности процедуры в патентном суде |
das Hauptnachteil der Verfahren nach dem Stand der Technik ist. | Основным недостатком способов, соответствующих известному уровню техники, является |
dem Arbeitszweck dienen | служить цели работы |
die nachfolgenden Beispiele sollen dem besseren Verständnis der Erfindung dienen, ohne sie zu begrenzen | Нижеследующие примеры служат для лучшего понимания изобретения, не ограничивая его объёма |
die Rechte aus dem Patent | права, вытекающие из патента |
eine Lehre dem Fachmann vermitteln | информировать специалиста о техническом решении |
Einwendungen gegen ein Patent dem Patentamt bekanntgeben | уведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента |
es ist natürlich klar, dass viele andere Ausführungsformen der Erfindung von dem Fachmann vorgenommen werden können, ohne von dem Erfindungsgedanken abzuweichen, und es dienen daher die nachfolgenden Beispiele ausschließlich der Erläuterung der Erfindung | понятно, что специалистом могут быть осуществлены многие другие формы выполнения изобретения, не выходящие за пределы изобретательского замысла, и поэтому нижеследующие примеры служат исключительно для пояснения изобретения |
Feststellungsklage wegen Verletzung von Verpflichtungen aus dem Vorvertrag | иск об установлении факта нарушения обязательств, вытекающих из предварительного договора |
Gebühr nach dem Tarif | пошлина по тарифу |
Gebühr nach dem Tarif | гонорар по тарифу |
in dem Zeitraum zwischen | в промежутке ... |
in dem Zeitraum zwischen | в период ... |
nach dem Dafürhalten des Klägers | по мнению истца |
nach dem Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens PCT veröffentlichte internationale Anmeldung | международная заявка, опубликованная в соответствии с договором о патентной кооперации ((PCT) mmak78) |
Neuheit gegenüber dem Weltstand | мировая новизна |
Recht aus dem Patent | правомочия, вытекающие из обладания патентом |
Streichung aus dem Register | исключение из реестра |
Verbindung zwischen dem Benutzer eines Warenzeichens und einer Organisation | связь между пользователем товарного знака и организацией |
Verfahren vor dem Patentamt | процедура в патентном ведомстве |
Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens | Пи-Си-Ти |
Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens PCT | Договор о патентной кооперации (заключен в Вашингтоне 19 июня 1970 г.; Пи-Си-Ти) |
Vertrag über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens | Договор о патентной кооперации |
Vollzugsbestinimungen zum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens | Инструкция к Договору о патентной кооперации |
Vorteile des neuen Verfahrens gegenüber dem Stand der Technik bestehen darin, dass | Преимущества нового способа по сравнению с известным уровнем техники заключаются в том, что |
..., wobei dem Verfahren nach ..., dem Stand der Technik anhaftende Nachteile ausgeschieden werden | причём устраняются недостатки, присущие способу, соответствующему известному уровню техники |