DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Historical containing dem | all forms | exact matches only
GermanRussian
etwas auf dem Kerbholz habenиметь что-либо на совести
etwas auf dem Kerbholz habenиметь что-либо на совести
auf dem Müllhaufen der Geschichte landenоказаться на свалке истории
aus dem Blickfeld geratenвыпадать из поля зрения
das Britische CommonwealthБританское содружество наций
das gemeine Rechtобщее право
das Heilige Römische Reich Deutscher NationСвященная Римская империя германской нации
das ist keinen Kreuzer wertэто медного гроша не стоит
dem Einfluss entziehenвыводить из-под влияния
dem Gegner die Inbesitznahme unserer Stellung verwehrenне допустить захвата наших позиций противником (Andrey Truhachev)
dem Gegner die Inbesitznahme unserer Stellung verwehrenвоспрепятствовать захвату наших позиций противником (Andrey Truhachev)
dem huldigenприсягать на верность
dem russischen Ansturm trotzenсдерживать натиск русских (Andrey Truhachev)
dem russischen Ansturm trotzenпротивостоять натиску русских (Andrey Truhachev)
der Abfall der Niederlandeотделение Нидерландов
der amerikanische Unabhängigkeitskriegвойна за независимость в Северной Америке (1775Ч1783 гг.)
der außerwirtschaftliche Zwangвнеэкономическое принуждение
der Deutsche Kriegвойна между Пруссией и Австрией (1866 г.)
der deutsche OrdenТевтонский орден
der Dreißigjährige KriegТридцатилетняя война (1618 – 1648 гг.)
der Dreißigjährige KriegТридцатилетняя война (1618Ч1648 гг.)
der dritte Standтретье сословие
der Falsche DemetriusЛжедмитрий
der Hundertjährige KriegСтолетняя война (1337-1453 гг.)
der Leninsche Kommunistische Jugendverband der SowjetunionВЛКСМ (o-klier)
der Nordamerikanische Bürgerkriegгражданская война в США
der Norddeutsche BundСеверо-Германский Союз (1866 – 1871 гг.)
der Preußische PressedienstПрусское бюро печати (Abete)
der schwarze Todчума
der schwarze Todчёрная смерть
der Schwur im Ballhausклятва в зале для игры в мяч (во время французской буржуазной революции 18 в.)
der Westfälische FriedenВестфальский мир (1648 г.)
die alliierteen und assoziierten Mächteсоюзные и соединённые державы
die Alte Weltдревний мир
die Batavische RepublikБатавская республика (название Нидерландов, 1795 – 1806 гг.)
die Chinesische Mauerглухая стена
die Chinesische Mauerнепреодолимая преграда
die Chinesische MauerКитайская стена
die Eiserne Jungfrauжелезная дева (орудие пытки)
die Frankfurter NationalversammlungФранкфуртский парламент (1848 г.)
die geistliche Bankпредставители церковных феодалов (в имперских собраниях)
die Gemeinenтретье сословие
die Goldene Bulleзолотая булла
die Goldene HordeЗолотая Орда
die Heilige AllianzСвященный союз
die Helvetische RepublikГельветическая республика
die Herrnhuter BrüdergemeindeМоравские братья (секта)
die Herrnhuter BrüdergemeindeБогемские братья (секта)
die Hundert TageСто дней (вторичное правление Наполеона I с 20 марта до 22 июня 1815 г.)
die Jungfrau von OrleansОрлеанская дева
die Kommunistische Partei DeutschlandsКоммунистическая партия Германии (КПГ; KPD)
die Magna ChartaВеликая хартия вольностей (Англия, 1215 г.)
die neue Zeitсовременность
die neue Zeitновое время
die neunschwänzige Katzeремённая плеть
die neunschwänzige Katzeкошки
die Pariser KommuneПарижская Коммуна
die phrygische Mützeфригийский колпак (головной убор якобинцев, символ свободы)
die weltliche Bankпредставители светских феодалов (в имперских собраниях)
die Werbetrommel rührenгромко рекламировать (что-либо; für A)
die Werbetrommel schlagenнавязчиво рекламировать (что-либо; für A)
Eisschlacht auf dem Peipusseeледовое побоище (1242 platon)
er hat etwas auf dem Kerbholzу него рыльце в пушку
er wurde auf dem Scheiterhaufen verbranntего сожгли на костре
Heil dem Kaiser!да здравствует император! (Andrey Truhachev)
Heil dem König!да здравствует король! (Andrey Truhachev)
Hilfs- und Wiederaufbauorganisation der Vereinten NationenЮНРРА
Hilfs- und Wiederaufbauorganisation der Vereinten NationenАдминистрация помощи и послевоенного восстановления при ООН
Programm der Europahilfeпрограмма помощи Европе (план Маршалла)
Schlacht auf dem EisЛедовое побоище (1242)
Schlacht auf dem Eis des Peipusseesледовое побоище (1242 platon)
Verwaltung der Vereinten Nationen für Hilfe und WiederherstellungЮНРРА
Verwaltung der Vereinten Nationen für Hilfe und WiederherstellungАдминистрация Объединённых Наций по помощи и восстановлению
wie die Hunnen hausenпо-варварски хозяйничать (где-либо)
zu dem Ergebnis gelangenприходить к результату (zu D)