German | Russian |
das Amt war ihm aut den Leib zugeschnitten | должность как будто для него создана |
das bedeutet schon lange nicht, dass... | это ещё не значит, что... (Ремедиос_П) |
das bedeutet schon lange nicht, dass... | это отнюдь не значит, что... (Ремедиос_П) |
das Beste kommt zum Schluss | самое интересное будет в конце (фильма Andrey Truhachev) |
das Bett an fünf Zipfeln an packen | что не по силам (wollen) |
das Bett bei fünf Zipfeln an packen | что не по силам (wollen) |
das durfte nicht kommen | это не должно было случиться |
das freut mich ungemein | я рад этому до бесконечности (Andrey Truhachev) |
das freut mich ungemein | я нескончаемо рад этому (Andrey Truhachev) |
das freut mich ungemein | я этому безумно рад (Andrey Truhachev) |
das geht dich nichts an! | Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev) |
das geht dich nichts an! | Тебя не касается! (LoneBlond) |
das geht dich nichts an! | не твоё дело! |
das hab ich rein vergessen | я это начисто забыл |
das hab ich rein vergessen | я это совершенно забыл |
das hat er weg | он на этом собаку съел |
das heißt im Klartext, dass | Говоря простым языком, это означает, что (Andrey Truhachev) |
das hätte leicht ins Auge gehen können | это могло бы быть и хуже |
das ist doch kein Ding! | ерунда! (Das ist eine Kleinigkeit / kein Problem / einfach zu bewältigen Honigwabe) |
das ist ein Bild für die Götter! | что за посмешище! (Andrey Truhachev) |
das ist einsame Spitze! | вот это класс! (Iryna_mudra) |
das ist ja mal ein Ding! | вот так-так! (Andrey Truhachev) |
das ist ja mal ein Ding! | вот это да! (Andrey Truhachev) |
das ist kein Vergnügen | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
das ist kein Vergnügen | дело не из простых (Andrey Truhachev) |
das ist kein Vergnügen | дело непростое (Andrey Truhachev) |
das ist kein Zuckerlecken | дело непростое (Andrey Truhachev) |
das ist kein Zuckerlecken | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
das ist nun einmal so. | вот так и есть! (Andrey Truhachev) |
das ist nun einmal so. | вот такие, брат, дела! (Andrey Truhachev) |
das ist nun einmal so. | вот так и получается! (Andrey Truhachev) |
das ist nun einmal so. | Уж так карта легла! (Andrey Truhachev) |
das ist nun einmal so. | Уж так оно повелось! (Andrey Truhachev) |
das ist schon nicht mehr feierlich | это уже нехорошо |
das kann ich nicht aus dem Ärmel schütteln | я не маг и волшебник |
das kannst du dir an den fünf Fingern abzählen | об этом нетрудно догадаться |
das kannst du dir an den fünf Fingern ausrechnen | об этом нетрудно догадаться |
das Kind muss doch einen Namen haben | надо же это дело как-то назвать |
das Kleid macht dich schlank | платье худит тебя |
das lass nur meine Sorge sein! | об этом я позабочусь! |
das Leben geht weiter! | Жизнь продолжается! (camilla90) |
das lässt sich hören | то недурно |
das muss erst noch beschlafen werden | утро вечера мудрёнее |
das müssen wir begießen | это необходимо отпраздновать (Andrey Truhachev) |
das müssen wir begießen | это надо отметить (Andrey Truhachev) |
das schlägt dem Fass den Boden aus! | это уж слишком! |
das schlägt dem Fass den Boden aus! | это переходит все границы! |
das schlägt dem Fass den Boden aus! | это уже слишком |
das sticht ihm in die Augen | это дразнит его аппетит |
das war aber ein Genuss! | это было просто чудесно! |
das war's | вот и всё (Bedrin) |
das weiß der Kuckuck! | чёрт его знает! |
das weiß der Kuckuck! | шут их знает! |
das wird lieber nicht herumerzählt | об этом лучше не распространяться (Ремедиос_П) |
das wird nicht klappen | этот номер не пляшет (berni2727) |
das wäre eine neue Mode! | вот ещё новости! |
das Zimmer ist 3 Meter breit | ширина комнаты три метра |
das Zimmer ist 3 Meter lang | длина комнаты три метра |
dass dich die Pest hole! | катись ко всем чертям! |
dass es nur so eine Art hat | только так (Queerguy) |
dass ich nicht lache! | не смеши меня! |
die Folge ist, dass er in den Kahn gesteckt wird. | в результате его посадят в тюрьму. (Andrey Truhachev) |
die Folge ist, dass er in den Kahn gesteckt wird. | в результате его садят в тюрьму (Andrey Truhachev) |
du kannst dir gratulieren, dass | ты можешь радоваться, что |
du kannst dir gratulieren, dass | будь доволен, что |
eine Sache so drehen, dass | повернуть дело таким образом, что |
er hat durchgeboxt, dass | он добился, чтобы |
es ist Zeit, dass ich gehe | мне пора идти (Andrey Truhachev) |
es ist Zeit, dass ich gehe | мне пора уходить (Andrey Truhachev) |
es wird gemunkelt, dass | болтают, что (Andrey Truhachev) |
es wird gemunkelt, dass | сплетничают, что (Andrey Truhachev) |
es wird gemunkelt, dass | ходят сплетни, что (Andrey Truhachev) |
es wird gemunkelt, dass | ходят слухи, что (Andrey Truhachev) |
es wird gemunkelt, dass | поговаривают, что (Andrey Truhachev) |
Fakt ist, dass | Факт тот, что (согласно словарю под ред. Д. Н. Ушакова Queerguy) |
ich bin absolut sicher, dass | я совершенно уверен, что (Andrey Truhachev) |
ich bin absolut sicher, dass | я абсолютно уверен, что (Andrey Truhachev) |
nicht dass ich wüsste | насколько я помню, нет (Andrey Truhachev) |
nicht dass ich wüsste | насколько я знаю, нет (Andrey Truhachev) |
nicht dass ich wüsste | насколько мне известно, нет (Andrey Truhachev) |
nicht dass ich wüsste | насколько я припоминаю, нет (Andrey Truhachev) |
nicht dass ich wüsste | что-то не припомню (Andrey Truhachev) |
nicht dass ich wüsste | вроде бы нет (Лорина) |
Sag, dass das nicht wahr ist! | скажи что это не правда (Andrey Truhachev) |
Sag, dass das nicht wahr ist! | скажи, что это не так (Andrey Truhachev) |
schade, dass du das gemacht hat | зря ты это сделал (Bedrin) |
vermutlich aus der Überlegung heraus, dass | видимо, решив, что (ichplatzgleich) |
Vorauseilend sage ich, dass | Забегая вперёд скажу, что ... (tim_sokolov) |
Vorauseilend sage ich, dass ... | Забегая наперёд скажу, что ... (tim_sokolov) |