Subject | German | Russian |
gen. | alle Voraussetzungen für den Erfolg der Vorstellung waren da, und dennoch ist sie misslungen | все предпосылки для успеха спектакля были налицо, и тем не менее он не удался |
proverb | Als Adam hackt' und Eva spann, wer war da ein Edelmann? | когда Адам пахал и пряла Ева, где родословное стояло древо? | (говорится человеку, который кичится своим происхождением Helene2008) |
inf. | als wäre er spornstreichs von da gekommen | как будто он только что примчался оттуда |
gen. | an dem Tage, da ich dem Sportverein beigetreten bin ... | в этот день, когда я вступил в спортивное общество ... |
microel. | Audio-DA-Umsetzer | ЦАП звуковых сигналов |
microel. | Audio-DA-Wandler | ЦАП звуковых сигналов |
gen. | auf den Schlag da sein | прийти точно (с боем часов) |
gen. | bei der Vorstellung waren vorwiegend Kinder da | на представлении были преимущественно дети |
proverb | da beißt die Maus keinen Faden ab | это просто так, и все! Ничего тут уж не поделаешь! (sergej+) |
gen. | da bin ich aber sprachlos! | я просто не нахожу слов! |
gen. | da bin ich beinahe auf den Rücken gefallen | я чуть не потерял дар речи (от удивления) |
gen. | da bin ich überfragt | это вопрос не ко мне |
gen. | da bist du aber schiefgewickelt | ты однако жестоко заблуждаешься |
gen. | da bist du aber schiefgewickelt | ты однако жестоко ошибаешься |
inf. | da bleibe ich bei | я от этого не отступлюсь |
inf. | da bleibt einem die Sprache weg! | обалдеть можно! (Andrey Truhachev) |
inf. | da bleibt einem die Sprache weg! | офигеть можно! (Andrey Truhachev) |
inf. | da bleibt einem die Spucke weg! | обалдеть можно! (Andrey Truhachev) |
inf. | da bleibt einem die Spucke weg! | это поразительно! |
inf. | da bleibt einem die Spucke weg! | это сногсшибательно! |
inf. | da bleibt einem die Spucke weg! | офигеть можно! (Andrey Truhachev) |
inf. | da blieb kein Auge trocken | все прослезились |
inf. | da blieb kein Auge trocken | все хохотали до слёз |
gen. | da blieb kein Auge trocken | все прослезились |
gen. | Da-capo-Arie | ария, исполняемая на бис |
gen. | da fett Brot ist fett gestrichen | хлеб густо намазан (маслом) |
gen. | da flammte sein Gesicht | он весь вспыхнул |
gen. | da frägst du noch! | ты ещё спрашиваешь! (когда это и так ясно) |
ironic. | da fällt dir keine Perle aus der Krone | твоя честь от этого нисколько не пострадает |
gen. | da gab es eben Streit | вышел спор (Vas Kusiv) |
gen. | da gab es kein langes Besinnen | тут нечего было раздумывать |
rude | da geb ich nen Scheiss drauf! | плевал я на это! (Sebas) |
gen. | da geht es heiß her | там дым коромыслом |
gen. | da geht es heiß her | там пир горой |
gen. | da geht es hoch her | там дым коромыслом |
gen. | da geht es hoch her | там пир горой |
gen. | da geht es lustig her | там очень весело |
gen. | da geigt es | слышны звуки скрипки |
gen. | da gibt es kein Halten mehr | удержу нет (на кого-либо) |
gen. | da gibt es keine Abhilfe | этому ничем не поможешь |
gen. | da gibt es keinen Pardon! | этого прощать нельзя! |
inf. | da guckt der Pferdefuß heraus | тут какой-то подвох |
inf. | da guckt der Pferdefuß heraus | тут какая-то чертовщина |
inf. | da haben sich zwei gefunden | два сапога – пара (Brücke) |
inf. | da haben Sie es! | извольте радоваться! (Andrey Truhachev) |
inf. | da haben wir den Salat! | ну и каша заварилась! (Andrey Truhachev) |
inf. | da haben wir den Salat! | извольте радоваться! (Andrey Truhachev) |
gen. | da haben wir den Schlamassel! | ну, теперь мы попали в переделку, вот и расхлёбывай! |
gen. | da haben wir den Schlamassel! | ну, теперь мы попали в переделку |
gen. | da haben wir die Bescherung! | извольте радоваться! |
gen. | da haben wir die Bescherung! | вот тебе и на! |
gen. | da haben wir die Bescherung! | вот так сюрприз! |
gen. | da haben wir die Chose! | этого следовало ожидать! |
gen. | da hast du das -e! | получай своё! |
gen. | da hast du das Heft | вот тебе тетрадь |
inf. | da hast du dich aber in den Finger geschnitten | ты однако обманулся в своих ожиданиях |
ironic. | da hast du dir was Schönes eingehandelt! | хорошенькую вещь ты заполучил! (о выговоре) |
ironic. | da hast du dir was Schönes eingehandelt! | хорошенькую вещь ты заполучил! (о болезни) |
inf. | da hast du eine schöne Geschichte angerührt! | ну и натворил же ты дел! |
inf. | da hast du's! | доигрался-таки! |
inf. | da hast du's! | дождался своего (о чем-либо неприятном) |
gen. | da hat der Teufel seine Hand im Spiel | какая-то напасть |
inf. | da hat doch einer daran gedreht | кто-то здесь уже приложил руку |
inf. | da hat er mir was Sauberes eingebrockt! | ну и подложил же он мне свинью! |
gen. | da hat er nichts mit hineinzureden | его тут не спрашивают |
gen. | da hat sie sich aber eine Mannsperson aufgegabelt! | ну уж и подцепила она мужлана! |
fig. | da hättest du früher aufstehen müssen | это ты прозевал |
fig. | da hättest du früher aufstehen müssen | это ты проспал |
gen. | da hört sich doch alles auf! | это уж слишком! |
gen. | da hört sich doch alles auf! | ну, знаете! |
gen. | da hört sich doch manches auf! | это уж слишком! |
gen. | da hört sich doch manches auf! | ну, знаете! |
gen. | da hört sich doch verschiedenes auf! | это уж слишком! |
gen. | da hört sich doch verschiedenes auf! | ну, знаете! |
gen. | da ihnen eine Gefahr drohte, so rief er mit angstvoller Stimme, sie sollen stehenbleiben | видя, что им угрожает опасность, он испуганно крикнул, чтобы они остановились |
gen. | da irrt er sich gewaltig! | он жестоко ошибается! |
inf. | da ist alles dran | всё великолепно |
inf. | da ist alles dran | всё в полном порядке |
gen. | da ist Chrisam und Taufe verlören | это ничем не исправишь |
gen. | da ist Chrisma und Taufe verlören | это ничем не исправишь |
inf. | da ist der Teufel los | там началась суматоха |
inf. | da ist der Teufel los | там началась катавасия |
inf. | da ist der Teufel los | там такое творится! |
gen. | da ist der Willkür Tür und Tor geöffnet | это открывает дорогу любым злоупотреблениям и произволу |
gen. | da ist die Skizze für das Gemälde | вот эскиз картины |
gen. | da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer | нет дыма без огня (Vas Kusiv) |
gen. | da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer | дыма без огня не бывает (Vas Kusiv) |
gen. | da ist Hopfen und Malz verlören | это напрасный труд |
gen. | da ist Hopfen und Malz verlören | это дело пропащее |
gen. | da ist ja | а вот и |
gen. | da ist kein Mensch zu sehen | там не видно ни души |
cards | da ist Treff Trumpf | как повезёт |
cards | da ist Treff Trumpf | это дело случая |
gen. | da jauchzt einem das Herz im Leibe | душа радуется (глядя на это) |
inf. | da kam er schlecht an | его встретили плохо |
gen. | da kam er schlecht an | там его встретили плохо |
gen. | da kann es am Sieg nicht fehlen! | победу можно считать обеспеченной! |
inf. | da kann ich nicht mehr mit | это мне не по карману |
inf. | da kann ich nicht mehr mit | я ничего не понимаю |
inf. | da kann ich nicht mit | я этого не понимаю |
inf. | da kann ich nicht mit | это для меня слишком трудно |
inf. | da kann ich nicht mit! | тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства) |
inf. | da kann ich nicht mit! | тут я пас (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства) |
inf. | da kann ich nicht mit | я не могу пойти (вместе с вами) |
gen. | da kann ich nur gratulieren | мне остаётся только поздравить |
gen. | da kann man nichts bei machen | тут ничего не поделаешь |
inf. | da kann man sich eine Scheibe davon abschneiden | тут есть чему поучиться |
gen. | da kannst du aber lange warten! | держи карман шире (Vas Kusiv) |
gen. | da kannst du aber lange suchen! | ищи ветра в поле (Vas Kusiv) |
ironic. | da kannst du lange warten | этого тебе придётся долго ждать! |
gen. | da kannst du lange warten! | тебе придётся долго ждать! (этого) |
ironic. | da kannst du lange warten | этого ты никогда не дождёшься |
gen. | da kannst du lange warten! | жди! (как же) |
gen. | da kannst du warten, bis du schwarz wirst! | держи карман шире (Vas Kusiv) |
gen. | da kenne ich mich nicht mehr aus | я совершенно растерян |
inf. | da kennst du ihn aber schlecht | плохо ты его знаешь |
inf. | da kennst du sie aber schlecht | плохо ты её знаешь |
inf. | da komme ich nicht mehr mit | я больше ничего не понимаю |
gen. | da kommt er gegangen | вот он идёт (сюда) |
gen. | da kommt er ja! | а вот и он идёт! |
inf., nor.germ. | da kommt nichts bei heraus | из этого ничего не выйдет |
gen. | da kommt noch etwas | это ещё не всё (Ремедиос_П) |
gen. | da kommt noch mehr | это ещё не всё (Ремедиос_П) |
inf. | da kräht kein Hahn mehr danach | никому до этого больше дела нет |
inf. | da kräht kein Hahn mehr danach | и думать об этом давно забыли |
gen. | da lachen ja die Hühner! | это глупо! (Vas Kusiv) |
gen. | da lachen ja die Hühner! | это просто глупо глупо! (Vas Kusiv) |
gen. | da lachen ja die Hühner! | это полнейшая чепуха (Vas Kusiv) |
gen. | da lachen ja die Hühner! | курам на смех (Vas Kusiv) |
inf. | da lass ich mich gleich fressen! | даю голову на отсечение! |
gen. | da Lied durchhallte das Haus | песнь гремела по всему дому |
proverb | da liegt der Hase im Pfeffer! | вот где собака зарыта! |
inf. | da liegt der Hase im Pfeffer | вот в чём загвоздка |
inf. | da liegt der Hase im Pfeffer | вот где собака зарыта! |
inf. | da liegt der Hase im Pfeffer | вот в чём причина |
inf. | da liegt der Hund begraben | народу почти не бывает (pechvogel-julia) |
inf. | da liegt der Hund begraben | вот где собака зарыта |
inf. | da liegt der Hund begraben | там ничего не происходит (pechvogel-julia) |
humor. | da liegt Musikdrin | это приятно слушать |
humor. | da liegt Musikdrin | это приятно слышать |
humor. | da liegt Musikedrin | это приятно слушать |
humor. | da liegt Musikedrin | это приятно слышать |
gen. | da liegt nun die ganze Bescherung | одни черепки остались! |
gen. | da liegt nun die ganze Bescherung | всё разбилось вдребезги! |
inf. | da macht man doch keinen Staatsakt draus! | не надо делать из мухи слона! (pechvogel-julia) |
gen. | da marschieren die Feldgrauen | вон маршируют серые шинели |
gen. | da muss auch noch das Rad brechen | нужно же тут было ещё сломаться и колесу |
gen. | da muss ich doch sehr bitten! | нет уж, позвольте! выражение энергичного протеста |
gen. | da muss man ja an ein verwandtes Menschlem denken! | ну как не порадеть родному человечку! |
inf. | da musst du dir schon was anderes ausdenken | ври, да не завирайся |
inf. | da musst du dir schon was anderes ausdenken | придумай что-нибудь получше |
gen. | da musste er schon wieder herhalten | ему пришлось снова терпеть насмешки |
gen. | da musste er schon wieder herhalten | ему пришлось снова за всё расплачиваться |
gen. | da müsste er tüchtig berappen | пришлось здорово раскошелиться |
gen. | da müsste ja eine Kuh lachen | это курам на смех |
gen. | da packte ihn gelinde Wut | тут его охватила дикая ярость |
gen. | da packte ihn gelinde Wut | тут его охватила страшная ярость |
inf. | da platzt einem der Kragen! | терпение может лопнуть! |
inf. | da platzt einem der Kragen! | сил нет терпеть! |
inf. | da platzt einem der Krägen! | сил нет терпеть! |
obs., pomp. | da rangeben | принести в жертву (что-либо) |
obs., pomp. | da rangeben | пожертвовать (чем-либо) |
gen. | da rannehmen | насесть (на кого-либо) |
gen. | da rannehmen | взять в оборот (кого-либо) |
gen. | da ranwenden | затратить (время) |
gen. | da ranwenden | прилагать (силы, усилие, старание) |
gen. | da reinhetzen hinter D | гнаться (за кем-либо) |
gen. | da reinschlagen | ударить (тж. перен.) |
gen. | da reinschlagen | ввязаться в драку |
inf. | da reißt der Geduldsfaden | терпение лопается! |
inf. | da rinsitzen | сидеть внутри |
gen. | da rufen | вызывать на бис |
gen. | da runtermischen | подмешивать (что-либо, к чему-либо) |
gen. | da runtermischen | подмешать |
gen. | da runterschreiben | приписать в конце |
gen. | da runterschreiben | сделать приписку (к тексту) |
gen. | da runterschreiben | написать под (чем-либо) |
inf. | da saust ihm der Frack | он сам не свой (от волнения) |
gen. | da schau her! | ну ты даёшь (Vas Kusiv) |
gen. | da schau mal an! | скажите |
inf. | da schaut der Pferdefuß heraus | тут какой-то подвох |
inf. | da schaut der Pferdefuß heraus | тут какая-то чертовщина |
gen. | da schrien die Frauen: Hurra! Und warfen in die Luft die Häubchen | Кричали женщины ура И в воздух чепчики бросали |
gen. | da schweigen alle Flöten | слов нет, чтобы выразить это |
inf. | da schweigen alle Flöten | всё кругом замирает в упоении |
gen. | da schweigen alle Flöten | все замерло |
inf. | da sei Gott vor! | упаси боже! |
gen. | da sei Gott vor! | боже сохрани |
gen. | da sein | иметься (altiver) |
gen. | da sein | существовать (altiver) |
gen. | da sind ja | а вот и |
inf. | da sind Sie bei mir genau richtig. | я как раз тот, кто Вам нужен (Andrey Truhachev) |
inf. | da sind Sie bei mir genau richtig. | вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне |
gen. | da sind Sie bei mir genau richtig. | вы обратились как раз по адресу |
gen. | da sind wir aufgeschmissen! | тогда мы стали в тупик! |
inf. | da sind wir fein heraus! | вот мы и выкрутились! |
inf. | da soll der und jener dreinfahren! | чёрт побери! |
inf. | da soll doch gleich ein Donnerwetter dreinfahren! | чёрт побери! |
ironic. | da soll einer nicht verrückt werden! | ну как тут не сойти с ума! |
gen. | da staunst du? | этого ты не ожидал? |
inf. | da staunt der Laie | просто диву даёшься! (und der Fachmann wundert sich) |
gen. | da steckt er darin! | вот он и попался! |
gen. | da stehe ich nicht so drin | я не в курсе этого дела |
gen. | da steht einem der Verstand still! | тут уже перестаёшь соображать! |
gen. | da steht einem der Verstand still! | разум отказывается понять это! |
gen. | da steht einem der Verstand still! | я ничего не понимаю! |
gen. | da steht es schwarz auf weiß | это написано чёрным по белому |
gen. | da steht es schwarz auf weiß | это напечатано чёрным по белому |
gen. | da steht mir der Verstand still | ума не приложу |
gen. | da steht mir der Verstand still! | это выше моего понимания! |
gen. | da tickt eine Zeitbombe | это бомба замедленного действия (в переносном смысле Abete) |
microel. | DA-Umsetzer mit binär gestuften 4fach-Stromquellen | ЦАП с весовыми 4-разрядными генераторами тока |
comp. | DA-Umwandlung | преобразование цифровых данных в аналоговые |
gen. | da und da | там-то и там-то (напр., получить что-либо) |
gen. | da und da | там-то и там-то (напр., получить что-либо) |
inf. | da vergeht einem ja der Appetit | всякая охота пропадает |
inf. | da war ich aber auf achtzig | я готов был лопнуть от злости |
gen. | da weiß ich kein Mittel für | этому я не могу помочь |
inf. | da wiehert der Amtsschimmel | там процветает махровый бюрократизм |
gen. | da wir unser Ziel erreicht hatten, machten wir halt | мы остановились, так как достигли цели |
gen. | da wird Abhilfe nicht schwerfallen | этому нетрудно помочь |
gen. | da wird Abhilfe nichts schwerfallen | этому не трудно помочь |
inf. | da wird ihm was Schönes blühen! | ну и достанется же ему! |
gen. | da wird kein Kram gemacht | всё будет сделано без проволочек |
inf. | da wird nicht viel Ruß gemacht | там долго не церемонятся |
gen. | da wirst du dich umgucken | ты только будешь диву даваться |
gen. | da wäre es Unsinn | это было бы глупо (Anjuta92) |
gen. | da öffnete sich die Tür, und eine Frau mit einem Kinde ging heraus | тогда открылась дверь, и женщина с ребёнком вышла |
inf. | das da drüben | вон то (Andrey Truhachev) |
gen. | das Geld ist da | деньги имеются |
gen. | das Geld ist da | деньги есть |
gen. | das ist aber wenig, was du da geleistet hast | но этого мало, что ты тут успел сделать |
gen. | das ist aber wenig, was du da geleistet hast | но этого мало, что ты тут сделал |
gen. | das ist nur zum Staat da | это чтобы пустить пыль в глаза |
gen. | das ist nur zum Staat da | это только для вида |
gen. | das Kind lag nackt und bloß da | ребёнок лежал ничем не прикрытый |
gen. | das Kind lag nackt und bloß da | ребёнок лежал совсем голый |
gen. | das Pissoir ist da unten | мужская уборная там внизу |
inf. | das steht groß und breit da | это бросается в глаза |
gen. | dazu ist das Buch auch da | для того книга и существует (Franka_LV) |
gen. | der Baum da muss fort | то дерево необходимо срубить |
gen. | der Baum da muss fort | то дерево необходимо убрать |
inf. | der da drüben | вон тот (Andrey Truhachev) |
gen. | der da wird auch beim spannendstem Buch einpennen | этот захрапит, даже читая самую увлекательную книгу |
gen. | der Frühling ist da | весна наступила |
gen. | der Frühling ist da | весна пришла |
gen. | der Hund humpelte mühsam, da er sich die Pfote verletzt hatte | собака с трудом ковыляла, так как поранила лапу |
gen. | der Mann da | вот этот человек |
gen. | der nicht mehr aktive ... Vulkan Mouna-Kea auf Hawaii wurde unlängst von Geophysikern sorgfältig untersucht, da man unter den erhärteten Lava schichten Eis entdeckte | Недавно геофизики тщательно исследовали потухший ... вулкан Мауна-Ки на Гавайских островах, где под затвердевшими слоями лавы обнаружен лёд. (ND 13.5. 72) |
gen. | der Tag war gerade angebrochen, da verließ er das Haus | только что рассвело, как он покинул дом |
gen. | die Arie würde da verlangt | арию требовали исполнить на бис |
inf. | die da drüben | вон та (Andrey Truhachev) |
gen. | die da geistlich arm sind | Нищие духом |
inf. | die Herren da oben | господа, занимающие высокие посты (в правительстве) |
inf. | die Herren da oben | сильные мира сего |
gen. | die Farben auf dem Urbild des "Abendmahls" von Leonardo da Vinci sind fast verschwunden | краски на подлиннике "Тайной вечери" Леонардо да Винчи почти исчезли |
gen. | die Frau saß da, den Kopf in die Hände gestützt | женщина сидела, подперев голову руками |
gen. | die Leistung steht einzig da | это никем не превзойдённое достижение |
gen. | diese Leistung steht einzig da | это никем не превзойдённое достижение |
gen. | dieser da | вот этот |
gen. | dieser Fall steht einzig da | это беспрецедентный случай |
gen. | dieser Fall steht einzig da | это совсем особый случай |
gen. | dieses da | вот то |
inf. | du bist gut da ran! | тебе везёт! |
gen. | du kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus | ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдет |
gen. | eine noch nie da gewesene Popularität | небывалая популярность (Viola4482) |
math. | einen Kreis um das Dreieck da rumziehen | описать окружность вокруг треугольника |
gen. | er hat da allerhand nützliche Dinge gelernt | он там почерпнул много полезного |
gen. | er hat da allerhand nützliche Dinge gelernt | он там научился многим полезным вещам |
inf. | er hat da ran glauben müssen | он умер |
inf. | er hat da ran glauben müssen | его песенка спета |
inf. | er hat da ran glauben müssen | ему крышка |
gen. | er hat da wieder was ausgeklügelt! | он снова там что-то намудрил! |
gen. | er hätte niemanden zur Aushilfe da | у него не было помощника |
gen. | er ist da | он присутствует |
gen. | er ist da | он здесь |
gen. | er ist dazu da | он здесь именно для этого |
gen. | er ist nicht da | он отсутствует |
gen. | er ist nicht da | его здесь нет |
inf. | er ist nicht ganz da | он витает где-то в облаках |
gen. | er ist todsicher schon da | он, конечно, уже там |
gen. | er ist wieder da | он вернулся |
inf. | er ist wieder voll da | он снова в отличной форме (о спортсмене) |
inf. | er ist wieder voll da | он пришёл в норму |
gen. | er ist übel da ran | ему не везёт |
gen. | er muss da ran | ему надо взяться за дело |
gen. | er saß da, erschüttert von der Nachricht über den Tod seines Vaters | он сидел, потрясённый известием о смерти своего отца |
gen. | er saß im Unterricht teilnahmslos da | он безучастно сидел на занятиях |
gen. | er saß in ungezwungener Haltung da | он сидел в непринуждённой позе |
inf. | er sitzt da wie ein begossener Pudel | он сидит вконец пристыженный |
inf. | er sitzt da wie ein Götze | он сидит тут как истукан |
gen. | er sitzt unglücklich da | он сидит тут с несчастным видом |
inf. | er sitzt wie angenagelt da | он словно прирос к месту |
gen. | er stand da wie ein begossener Hund | он стоял как побитый |
gen. | er stand da wie ein begossener Pudel | он стоял как побитый |
humor. | er stand da, wie ihn Gott geschaffen hat | он стоял в чём мать родила |
gen. | er stand da wie mit Blut übergossen | он весь был красный как рак |
gen. | er stand da wie mit Blut übergossen | он весь залился краской |
gen. | er stand ganz hilflos da | он стоял совсем беспомощный |
gen. | er stand mit unbedecktem Kopf da | он стоял с непокрытой головой |
gen. | er stand splitterfasernackt da | он стоял совершенно голый |
gen. | er stand wie versteinert da | он стоял как вкопанный |
gen. | er stand wie versteinert da | он остолбенел |
gen. | er staunte, dass sie schon da war | он очень удивился, что она была уже тут |
gen. | er steht allein da | он одинок |
inf. | er steht da wie der Ochse am Berge | он стоит как пень |
inf. | er steht da wie der Ochse am Berge | он уставился как баран на новые ворота |
inf. | er steht da wie ein begossener Pudel | он стоит поджавши хвост |
inf. | er steht da wie ein Pflock | он стоит как пень |
gen. | er steht da wie ein Ölgötze | он стоит как истукан |
gen. | er steht gut da | он хорошо обеспечен |
gen. | er steht im Hut und Mantel da | он стоит в шляпе и пальто |
gen. | er steht schlecht da | он плохо обеспечен |
gen. | er steht unerreicht da | он не превзойдён |
gen. | er steht unerreicht da | он непревзойдён |
gen. | er wurde seines Amtes enthoben, da er den Forderungen dieser Stellung nicht entsprach | его освободили от занимаемого поста, так как он не соответствовал требованиям своей должности |
gen. | er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da | он охотно купил бы эту виллу, но не обладает для этого достаточными средствами |
gen. | er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da | он охотно купил бы виллу, но не обладает для этого достаточными средствами |
gen. | es geht da bunt durcheinander | там идёт кутерьма |
inf. | es geht da bunt her | там идёт такая кутерьма! |
gen. | es ist Besuch da | пришли гости |
gen. | es ist Besuch da | пришёл гость |
gen. | es ist ein Brief an Sie da | вам есть письмо |
gen. | es ist ein Brief an Sie da | для вас есть письмо |
gen. | es ist kein Platz da | негде (Лорина) |
gen. | es ist kein Raum da | нет места |
gen. | es ist kein Raum da | свободного места нет |
gen. | es ist keine Mutterseele da | здесь нет ни души |
gen. | es ist niemand da | тут нет никого |
gen. | es ist noch Raum da | ещё есть место |
gen. | es mag kommen, was da will | будь, что будет (golowko) |
inf. | es war keine Menschenseele da | там не было ни души |
gen. | es war keine Nachfolge da | не было преемников |
gen. | es war keine Nachfolge da | не было наследников |
gen. | es war nur einer da | там был присутствовал только один (человек) |
gen. | Figaro dort! Figaro da | Фигаро здесь, Фигаро там |
gen. | für Sie da | к Вашим услугам (Лорина) |
gen. | gar zu viele Leute waren da | уж слишком много народу было там |
gen. | gesetzt den Fall, da | ... при условии, что ... |
gen. | gesetzt den Fall, da | ... если только |
inf. | Gibst du mir bitte mal den Dingsbums, da? | ты не подашь мне вон штуковину? (Andrey Truhachev) |
names | Giovanni da San Giovanni | Джованни да Сан Джованни (Лорина) |
gen. | Gott sei Dank ist meine Alte nicht da! | слава богу, моей старухи нет! |
gen. | Gott sei Dank ist meine Olle nicht da! | слава богу, моей старухи нет! |
gen. | halt, da fällt mir etwas ein | постой, мне кое-что пришло в голову |
gen. | halt! wer da? | стой! кто идёт? |
ironic. | hat sich da was zu wundern! | есть чему удивляться! |
gen. | hie und da | временами |
gen. | hie und da | иногда |
gen. | hie und da | тут и там |
gen. | hie und da | кое-где |
gen. | hier und da | иногда |
gen. | hier und da | там и сям |
gen. | hier und da | тут и там |
gen. | hier und da | там-сям (Andrey Truhachev) |
gen. | hier und da | в некоторых местах |
gen. | hier und da | временами |
gen. | hier und da | кое-где |
gen. | hier und da waren Lachen von Regenwasser | кое-где были дождевые лужицы |
gen. | hierund da | в иных местах |
med. | ICD-O-DA | Международная классификация онкологических заболеваний немецкое издание (International Classification of Diseases for Oncology Deutsche Ausgabe YaLa) |
busin. | ich bin gern für Sie da | я всегда к Вашим услугам (Лорина) |
gen. | ich bin mit Auto da | я за рулем (OLGA P.) |
inf. | ich sage da ab | за это я не возьмусь |
gen. | ich war zufällig da | я случайно оказался там |
gen. | ich wollte da nicht zurückstehen | я не хотел отставать (от других) |
microel. | impulsbreitenmodulierter DA-Umsetzer | ЦАП с широтно-импульсной модуляцией |
gen. | in der letzten Zeit musste seine Familie darben, da er keine Arbeit hatte | последнее время его семья должна была терпеть горькую нужду, так как у него не было работы ... |
inf. | in einer Sekunde bin ich wieder da | я сию минуту вернусь |
gen. | in einer Sekunde bin ich wieder da | я сию секунду вернусь |
gen. | seitdem ist schon viel Wasser den Berg hinuntergelaufen, da wird noch viel Zeit vergehen | много воды утекло (Vas Kusiv) |
gen. | ist sonst jemand da? | есть здесь ещё кто-нибудь? |
gen. | jemanden tüchtig da rannehmen | насесть (на кого-либо) |
gen. | jemanden tüchtig da rannehmen | взять в оборот (кого-либо) |
gen. | kaum dass er da war, begann er schon Streit | не успел он прийти, как завёл спор |
gen. | kaum sah er den Korb mit Äpfeln, da hatte er sich schon einige gegrapscht | едва только он увидел корзину с яблоками, как уже цапнул несколько штук |
gen. | kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte | едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать |
rude | kein Schwanz war da | ни одной собаки там не было |
inf. | keine Hundeseele war da | там не было ни одной живой души |
gen. | komme, was da wolle | будь, что будет (golowko) |
gen. | lass den Stuhl da stehen! | оставь стул на месте! |
busin. | Leider konnte die Nachricht nicht verschickt werden, da kein Empfänger eingegeben wurde | к сожалению, сообщение не могло быть отправлено, поскольку не указан получатель (... EVA) |
inf. | liege ich da falsch? | я ошибаюсь? (Die Frauen sollen mal auch die Iniziative ergreifen, in welcher Form auch immer. Oder liege ich da falsch? Анастасия Фоммм) |
gen. | man sieht da ein Haus und einen Gärten dahinter | там виден дом и позади него сад |
names | Michelangelo Merisi da Caravaggio | Микеланджело Меризи да Караваджо (Лорина) |
gen. | mit Gewalt ist da nichts auszurichten | силой здесь ничего не сделаешь |
gen. | mit Gewalt ist da nichts auszurichten | силой здесь ничего не добьёшься |
inf. | mit Rücksicht auf die da oben | с оглядкой на начальство |
gen. | morgen kann er kommen, da er schon gesund ist | завтра он может прийти, так как он уже выздоровел |
microel. | multiplizierender DA-Umsetzer | умножающий ЦАП |
gen. | nichts da! | ничего подобного! как бы не так! |
gen. | Noch diese eine allerletzte Sage – und abgeschlossen liegt die Chronik da | Ещё одно последнее сказанье, И летопись окончена моя |
inf. | ohne Rücksicht auf die da oben | без оглядки на начальство |
gen. | Platz da! | дорогу! |
gen. | Platz da! | посторонись! |
gen. | Sag nicht mit Wehmut, Sie sind nicht mehr da | не говори с тоской: их нет, Но с благодарностям: были |
ironic. | schön steht er nun da! | каково же его положение теперь! |
gen. | sei bitte rechtzeitig da | будь там, пожалуйста, вовремя |
gen. | sein Leben da ransetzen | рисковать жизнью |
gen. | seine Unterschrift da runtersetzen | поставить свою подпись под (чем-либо) |
gen. | sich da! | гляди-ка! |
gen. | sich da reinlegen | вмешиваться |
gen. | sich da reinmengen | вмешиваться |
gen. | sich da reinmischen | вмешиваться |
gen. | Sie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien. | Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьях |
gen. | sie ist noch immer nicht da | её всё ещё нет |
gen. | sie ist oft zur Aushilfe da | она часто приходит помогать (по хозяйству) |
gen. | sie ist wieder nicht da | её опять нет |
gen. | sie stand allein und schutzlos da | она стояла одинокая и беззащитная |
gen. | sie stand mit starrem Blick da | она стояла с застывшим взглядом |
gen. | sie stand mit starrem Blick da | она стояла с неживым взглядом |
gen. | sie stand mit starrem Blick da | она стояла с неподвижным взглядом |
gen. | sie stand mit starrem Gesicht da | она стояла с застывшим лицом |
gen. | sie stand mit starrem Gesicht da | она стояла с окаменевшим лицом |
gen. | sie stand mit starren Augen da | она стояла с остановившимися глазами |
gen. | sie stand so da | она стояла в чём мать родила |
inf. | sie steht wie eine geknickte Lilie da | у неё очень грустный вид |
gen. | sieh da! | смотри! |
gen. | sieh da! | вот! |
gen. | siehe da! | смотри! |
gen. | siehe da | откуда ни возьмись (ichplatzgleich) |
gen. | siehe da! | вот! |
gen. | sind alle da? | все здесь? |
gen. | sind alle da? | все присутствуют? |
gen. | so etwas war noch nie da | такого ещё не бывало |
gen. | so etwas war noch nie da | это бесподобно |
gen. | so etwas war noch nie da | ничего подобного ещё никогда не бывало |
gen. | soll ich da ruhig zusehen? | могу ли я спокойно смотреть на это? (struna) |
gen. | soll ich da ruhig zusehen? | могу ли я это терпеть? (struna) |
geogr. | Tristan da Cunha | Тристан-да-Кунья (острова Лорина) |
gen. | um da mitzukommen, müsste man sich erstmal einen antrinken | без пол-литра не разобраться (Vas Kusiv) |
gen. | um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war | она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным |
gen. | unversehens war der Winter da | незаметно пришла зима |
gen. | unversehens war der Winter da | неожиданно пришла зима |
gen. | Vaterland ist da, wo es einem gut geht | где хорошо, там и родина |
gen. | Vaterland ist da, wo es einem gut geht | где хорошо, там и отечество |
gen. | vergleiche da | ср.здесь |
gen. | vergleiche da | сравни здесь |
gen. | von da | оттуда |
gen. | von da ab | с тех пор |
gen. | von da an | с тех пор |
gen. | von da her | оттуда |
gen. | von dem Wein ist noch ein Rest da | от вина остались лишь остатки (Andrey Truhachev) |
gen. | von dem Wein ist noch ein Rest da | от вина осталось лишь малая часть (duden.de Andrey Truhachev) |
gen. | Vor Zeiten bei Poltawa, Da war der Teufel los | Было дело под Полтавой |
gen. | war denn ein Junge da, vielleicht war gar kein Junge da? | Да был ли мальчик-то? |
gen. | warum sitzt du denn heute so wortlos da? | почему ты сегодня сидишь такой бессловесный? |
gen. | was brabbelst du da in deinen Bart? | что ты там бурчишь себе в бороду? |
gen. | was brabbelt er da? | что он там бормочет? |
inf. | was du da sagst, ist der totale Blödsinn! | Всё, что ты здесь говоришь, это полнейшая ерунда! |
gen. | was du da vorschlägst, ist der reine Widersinn | то, что ты предлагаешь, – полный абсурд |
gen. | was fabelst du da? | что ты там фантазируешь? |
gen. | was für einen Heidenlärm macht ihr da? | что за гвалт вы подняли? |
gen. | was für einen Unsinn hast du da zusammengeschrieben! | что за ерунду ты написал! |
gen. | was gibt es da zu lachen? | что тут смешного? |
inf. | was gibt's da noch groß zu reden? | тут вообще не о чем говорить! |
inf. | was gibt's da noch groß zu reden? | о чём тут ещё говорить? |
gen. | was gibt’s da zu gaffen? | ну, чего глазеете? |
gen. | was hat sie sich da wieder für eine Schrulle in den Kopf gesetzt! | что за выдумки у неё опять в голове! |
gen. | was heißt da Geburtstag feiern! | уж какой там день рождения! |
gen. | was hängt da eigentlich seit Tagen für ein Mantel herum? | что это за пальто здесь висит уже несколько дней? (Andrey Truhachev) |
inf. | was ist da noch groß zu tun! | что уж тут особенно делать! |
inf. | was ist da schon groß dabei? | ничего уж тут такого нет! |
inf. | was ist da schon groß dabei? | ну и что в этом особенного? |
gen. | was murmelst du da? | что ты там бормочешь? |
gen. | was schreibst du da zusammen? | что ты за ерунду пишешь? |
inf. | was schwafelt er denn da wieder? | что это он там опять распространяется? (Andrey Truhachev) |
inf. | was schwafelt er denn da wieder? | что чего это он опять там разглагольствует? (Andrey Truhachev) |
gen. | was steht ihr da und glotzt? | ну, что стоите и пялитесь? |
gen. | weg da! | долой с дороги! |
gen. | weg da! | прочь с дороги! |
gen. | welchen Mist verzapfst du da! | какую же чушь ты несёшь! |
gen. | wen hast du da angelächelt? | кому ты там улыбаешься? |
gen. | wenn Sie dieses Restaurant besuchen wollen, da müssen Sie tüchtig blechen | если вы хотите посетить этот ресторан, то вам придётся порядком раскошелиться |
mil. | wer da? | кто идёт? |
gen. | wer ist da? | кто там? |
gen. | wer war zuerst da, das Huhn oder das Ei? | что было раньше – курица или яйцо? (Der_weisse_Rabe) |
gen. | wer war zuerst da, das Huhn oder das Ei? | что было раньше курица или яйцо? (Der_weisse_Rabe) |
econ. | ... werden die Anbieter zunächst den Preis erhöhen können, da mehr Nachfrage als Angebot vorhanden ist. | спрос превышает предложение (OLGA P.) |
gen. | wessen Sachen liegen da? | чьи это вещи здесь лежат? |
rude | wieder da sein | вернуться (Wann kommst du nach Hause? -Wenn ich nach Hause komme, dann bin ich wieder da. (Когда вернусь, тогда вернусь) OLGA P.) |
gen. | wieder da sein, wo man angefangen hat | снова оказаться там, откуда начал (Andrey Truhachev) |
gen. | wieder da sein, wo man angefangen hat | вернуться к тому, с чего начал (Andrey Truhachev) |
gen. | wir sind für sie da | мы всегда к вашим услугам (axelioss) |
proverb | wo der Teufel nicht hin mag, da schickt er ein altes Weib. | где чёрт не сладит, туда бабу пошлет |
proverb | wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier | где падаль, там и стервятники |
gen. | wo ein Wille, da ein Weg | дорогу осилит идущий (berni2727) |
proverb | wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg | кто хочет-тот добьётся |
proverb | wo es dünn ist, da reißt's | где тонко, там и рвётся (academic.ru) |
proverb | wo es mir wohl geht, da ist mein Vaterland | где хорошо, там и родина (Miyer) |
proverb | wo es mir wohl geht, da ist mein Vaterland | родина там, где человеку хорошо живётся (Miyer) |
proverb | wo es mir wohl geht, da ist mein Vaterland | моя родина там, где мне хорошо (Miyer) |
proverb | wo Frösche sind, da sind auch Störche | было бы корыто, а свиньи найдутся |
proverb | wo gehobelt wird, da fallen Späne | лес рубят – щепки летят |
proverb | wo Licht ist, da ist auch Schatten | у каждой истории – две стороны (cgbspender) |
gen. | wollen wir sehen, was da herauskommt | посмотрим, что из этого выйдет (Franka_LV) |
gen. | woran riechst du da? | что ты там нюхаешь? |
gen. | wovon schwätzt ihr da? | о чём вы там болтаете? |
gen. | zu der Zeit, als ich dort war, standen da nur kleine Häuser | в то время, когда я там был, там стояли только маленькие дома |
gen. | öde lag der ausgebrannte Wald da | пустыней простирался выгоревший лес |