German | Russian |
bewusst falsch | заведомо ложный (miss_cum) |
etwas bewusst hinausziehen | сознательно затягивать (что-либо) |
jemandem etwas bewusst machen | доводить что-либо до чьего-либо сознания |
jemandem etwas bewusst machen | способствовать осознанию чего-либо |
jemandem etwas bewusst machen | способствовать осознанию (чего-либо) |
bewusst oder unbewusst | сознательно или бессознательно (dolmetscherr) |
bewusst oder unbewusst | осознанно или неосознанно (dolmetscherr) |
bewusst sein | сознавать (Лорина) |
bewusst sein | знать (Лорина) |
bewusst sein | отдавать себе отчёт (Лорина) |
bewusst sein | известно (D. – кому-либо, напр., mir ist bewusst, dass – мне известно, что Лорина) |
bewusst sein | быть сознательным (Лорина) |
bewusst sein | осознавать (Irina2411) |
bewusste Provokation | сознательная провокация (Andrey Truhachev) |
bewusste Provokation | осознанная провокация (Andrey Truhachev) |
das Bewusste | сознательное (Andrey Truhachev) |
das ist bewusste Mache | это очковтирательство |
das ist bewusste Mache | это сознательный обман |
deutlich bewusst | чётко осознавая (Лорина) |
diesen Bereich hat er bei seiner Untersuchung bewusst ausgegrenzt | данный раздел он намеренно выделил в своём исследовании (Andrey Truhachev) |
ein bewusster Arbeiter | сознательный рабочий |
er ist sich der Gefahr gar nicht bewusst, sonst würde er nicht so leichtsinnig daherreden | он совсем не осознаёт опасности, иначе он не стал бы так легкомысленно говорить |
er ist sich seiner Bedeutung bewusst | он знает себе цену |
er ist sich seiner Bedeutung bewusst | он понимает своё значение |
er ist sich seines Wertes bewusst | он знает себе цену |
er war sich der Tragweite seines Entschlusses nicht bewusst | он не сознавал всей важности своего решения |
er war sich seiner Tat bewusst | он отдавал себе отчёт в том, что делает |
er wurde sich des Verlustes schmerzlich bewusst | он с болью осознал утрату |
es ist mir nicht mehr bewusst | не могу припомнить |
es ist mir wohl bewusst | я хорошо помню |
es ist mir wohl bewusst | я хорошо понимаю |
ich bin mir keiner Schuld bewusst | я ни в чём не могу упрекнуть себя |
ich bin mir keiner Schuld bewusst | я не знаю за собой никакой вины |
ich bin mir keiner Schuld bewusst | я не чувствую за собой вины |
ich bin mir keiner Schuld bewusst | я не чувствую за собой никакой вины |
ich bin mir meiner Pflicht als Staatsbürger bewusst! | я сознаю свой гражданский долг! |
ich habe das bewusst mit einer gewissen Schärfe gesagt | я сказал это в какой-то мере сознательно резко |
ist Ihnen eigentlich bewusst | известно ли Вам (dolmetscherr) |
mit bewusster Verantwortung | сознавая свою ответственность |
sich bewusst sein | осознавать (Лорина) |
sich bewusst sein | сознавать (takita) |
sich bewusst sein | отдавать себе отчёт в (takita) |
sich bewusst sein | понимать (Лорина) |
sich bewusst werden | осознавать (AlexandraM) |
sich einer Sache bewusst sein | сознавать |
sich einer Sache bewusst sein | отдавать себе отчёт в (чем-либо, опознавать что-либо) |
sich einer Sache bewusst sein | чувствовать (что-либо; за собой) |
sich einer Sache bewusst sein | отдавать себе отчёт (в чём-либо) |
sich einer Sache bewusst werden | чувствовать (что-либо; за собой) |
sich einer Sache bewusst werden | осознавать (Andrey Truhachev) |
sich einer Sache bewusst werden | осознать (Andrey Truhachev) |
sich einer Sache bewusst werden | сознавать |
sich einer Sache bewusst werden | отдавать себе отчёт (в чём-либо) |
sich seiner Verantwortung bewusst sein | сознавать свою ответственность |
sind wir uns dessen bewusst, was wir tun? | Осознаём ли мы, что делаем? (AlexandraM) |
soviel mir bewusst ist | насколько мне известно |