DictionaryForumContacts

   German
Terms containing besonders | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
shipb.Abkommen über Fahrgastschiffe im besonderen VerkehrСоглашение по пассажирским судам, осуществляющим специальные перевозки
lawAbteilung für besonders wichtige Angelegenheitenотдел по особо важным делам (Siegie)
offic.Abteilung für besonders wichtige Verfahrenотдел по особо важным делам (Лорина)
lawAbteilung für die Untersuchung besonders wichtiger Angelegenheiten und Straftaten, die von organisierten Gruppen und verbrecherischen Organisationen begangen wurdenотдел расследования особо важных дел и преступлений, совершенных организованными группами и преступными организациями (Лорина)
ed.akademisches Ehrenzeichen für besondere Arbeitsleistungenнагрудный академический значок (Лорина)
patents.Alle diese Nachteile werden gemäß der Erfindung in besonders einfacher Weise dadurch vermieden, dassвсе эти недостатки особенно просто устраняются в соответствии с изобретением согласно изобретению, посредством того благодаря тому, что
gen.als Ausdruck besonderer Wertschätzungв знак особого уважения
patents.Als besonders geeignet hat sich erwiesenОсобенно подходящим оказалось
patents.Als besonders vorteilhaft istОсобенно предпочтительным является
mil., artil.Artillerie besonderer Kaliberартиллерия особого калибра
mil., artil.Artillerie zur besonderen Verwendungартиллерия специального назначения
mil.Artillerie zur besonderen Verwendungартиллерия особого назначения
mil., artil.Artillerieregimentsslab zur besonderen Verwendungартиллерийский штаб типа штаба полка особого назначения
mil.Artilleriestab zur besonderen Verwendungартиллерийский штаб особого назначения
lawauf besondere Anordnungпо особому распоряжению (Лорина)
offic.auf besonderem Wegeв особом порядке
lawauf besonderes Verlangenпо специальной просьбе (Лорина)
lawauf besonderes Verlangenпо особому требованию (Лорина)
gen.auf eine besondere Art und Weise der Vorsorge vorschrieb.полагал необходимым обеспечить особым образом (AlexandraM)
inf.auf seine besondere Weiseна свой лад
lawAuferlegung besonderer Pflichtenвозложение особых обязанностей
mil.Aufklärung durch besondere Mittelразведка специальными средствами
gen.aus einem besonderen Anlassпо особому случаю (Лорина)
mil., artil.Ausschalten der besonderen und Witterungseinflüsseучёт поправок на баллистические и метеорологические условия стрельбы
mil., artil.Ausschalten der besonderen und Witterungseinflüsseвведение поправок на баллистические и метеорологические условия стрельбы
lawAusweis einer besonders schutzbedürftigen Personудостоверение лица, требующего дополнительной защиты (dolmetscherr)
mil.Bataillon zur besonderen Verfügungбатальон особого назначения
el.bes. besondere Vorschriftenспециальные правила
patents.besondere Abmachungособое соглашение
shipb.besondere Alarmvorrichtungспециальное сигнальное устройство (для сбора экипажа по тревоге при пожаре)
lawbesondere Anmeldungотдельная заявка
mil.besondere Anweisungприказание по специальным вопросам
mil., Germ.besondere Anweisung für die ABCabwehr und den Selbstschutz in Marineanlagenприказание по ЗОМП на объектах ВМС
mil.besondere Anweisung für Kraftfahrer der Bundeswehrприказание водителям автомашин бундесвера
mil.besondere Anweisung für Kraftfahrer der Bundeswehrинструкция водителям автомашин бундесвера
mil.besondere Anweisung Materialраспоряжение по материальному обеспечению
mil.besondere Anweisung-für das Fernmeldewesenприказание по связи
OHSbesondere Arbeitsbedingungenособые условия труда (Лорина)
patents.besondere Art der Preisstellungспециальная система определения цен
patents.besondere Art der Preisstellungособая система определения цен
gen.besondere Aufmerksamkeitотдельное внимание (Лорина)
gen.besondere Aufmerksamkeit lenkenобратить особое внимание (auf Akkusativ – на что-либо Лорина)
gen.besondere Aufmerksamkeit lenkenуделить особое внимание (Лорина)
gen.besondere Aufmerksamkeit lenkenобращать особое внимание (Лорина)
gen.besondere Aufmerksamkeit lenkenуделять особое внимание (auf Akkusativ – чему Лорина)
gen.besondere Aufmerksamkeit widmenуделять особое внимание (AlexandraM)
gen.besondere Beachtung findenпривлекать особое внимание (SKY)
gen.besondere Beachtung findenпользоваться особым вниманием (SKY)
gen.besondere Beachtung verdienenзаслуживать особого внимания (SKY)
gen.besondere Bedeutungособое значение (Лорина)
gen.besondere Bedeutungважное значение (Nilov)
fin.besondere Bedingungenособые условия
shipb.besondere Besichtigungвнеочередное освидетельствование
lawbesondere Bestimmungспециальное предписание
lawbesondere Bestimmungспециальное постановление
gen.besondere Eigenschaftenотличительные черты (Andrey Truhachev)
gen.besondere Eigenschaftenхарактерные особенности (Andrey Truhachev)
mil., artil.besondere Einflüsseособые баллистические влияния
avia.besondere Einflüsseвлияние отдельных факторов
avia.besondere Einflüsseвлияние особых факторов
avia.besondere Einflüsseбаллистические влияния (B.E.)
law, patents.besondere Erfordernisseособые требования
gen.besondere Erwähnung verdientотдельного упоминания заслуживает (AlexandraM)
comp., MSbesondere Fertigkeitспециальные умения и навыки
tech.besondere Fertigkeitособый навык
mil.besondere Forderungenспециальные требования (к производству военной техники)
psychol.besondere Fähigkeitспецифическая способность
psychol.besondere Fähigkeitособая способность
gen.besondere Genehmigungотдельное разрешение (Лорина)
law, old.fash.besondere Gerichteособенные суды
law, crim.besondere Handschriftmerkmaleчастные признаки почерка
f.trade.besondere Havarieчастная авария
busin.besondere Havarieчастная авария (все прочие случаи повреждения, напр., столкновение судов)
shipb.besondere Havarieособые убытки
shipb.besondere Havarieособые повреждения
busin.besondere Havarie eingeschlossenс ответственностью за частную аварию
econ.besondere Havereiубытки по частной аварии
ed.besondere Kenntnisseспециальные знания (Andrey Truhachev)
lawbesondere Kennzeichenособые приметы
auto.besondere KOM-Spurenобособленная полоса для движения автобусов (на проезжей части улицы)
insur.besondere Kostenспециальные расходы
lawbesondere Kriminalitätsbelastung der Unterschichtособая обременённость преступностью низших слоёв общества
mach.comp.besondere Laschenformспециальная форма пластины
ed.besondere Leistungen im Lernenособые достижения в учёбе (Лорина)
math.besondere Linienпримечательные линии в треугольнике
comp.besondere Makrosспециальные макросы
f.trade.besondere Maßeinheitдополнительная единица измерения (графа в грузовой таможенной декларации denghu)
ITbesondere Methodeспециальный метод
lawbesondere Obhutособое покровительство
lawbesondere Obhutособая опека
mil.besondere Pflichtenособые обязанности (военнослужащих)
lawbesondere Rechtsfähigkeit eines Vertretersчастная правоспособность представителя
shipb.besondere Revisionвнеочередное освидетельствование
patents.besondere Rolleспециальный реестр (напр., для регистрации секретных изобретений)
lawbesondere Sachkundeспециальные знания ("Ein Sachverständiger ist eine natürliche Person mit einer besonderen Sachkunde ... auf einem bestimmten Fachgebiet" Евгения Ефимова)
mil., artil.besondere Schießklasseвысший класс стрельбы
mil., artil.besondere Schießklasseособый класс стрельбы
lawbesondere Schreibumständeособые условия при письме
patents.besondere Schriftformспециальное графическое написание
ecol.besondere Schutzgebieteособо охраняемые природные территории (Abete)
lawbesondere Tatbeständeособые обстоятельства (Лорина)
lawbesondere Tatbeständeсущественные факты (акционерное право mirelamoru)
gen.besondere Umständeисключительные обстоятельства (makhno)
gen.besondere Umständeособые обстоятельства (makhno)
mil., artil.besondere und Witterungseinflüsseбаллистические и метеорологические влияния
mil., artil.besondere und Witterungseinflüsseособые и метеорологические влияния
mil., artil.besondere und Witterungseinflüsseбаллистические и атмосферные влияния
mil., artil.besondere und Witterungseinflüsseособые и атмосферные влияния
mil., artil.besondere und Witterungseinflüsseучёт баллистических и метеорологических факторов
mil.besondere und Witterungseinflüsseособые и метеорологические условия (влияющие на артиллерийскую стрельбу)
mil.besondere und Witterungsverhältnisseособые и метеорологические условия (влияющие на артиллерийскую стрельбу)
gen.besondere Verdiensteособые заслуги (wanderer1)
bank.besondere Vereinbarung für Akkдополнительное соглашение (ZVI-73)
auto.besondere vereinbarungenособые договорённости (Angel-66.ru)
lawbesondere Verfahrensartособый вид судебного процесса
lawbesondere Verfahrensartособый порядок
law, schoolbesondere Verfahrensartособое производство
lawbesondere Verfahrensauswertungспециальные меры, принятые по результатам судебного процесса
lawbesondere Verjährungsfristспециальный срок исковой давности (z.B. für klageanspriiche auf Zahlung von Konventionalstrafen)
lawbesondere Vermerkeособые отметки (Лорина)
dipl.besondere Vermittlungособая форма посредничества в международных спорах
insur.besondere Versicherungsbedingungenспециальные условия страхования
insur.besondere Versicherungsbedingungenособые условия страхования
lawbesondere Verwarnungспециальное предупреждение
patents.besondere Verzichtsvollmachtспециальное полномочие на отказ от прав
el.besondere Vorschriftenспециальные правила
avia.besondere Vorschriftenспециальные правила (bes.)
med.besondere Vorsicht ist gebotenнеобходимо соблюдать особую осторожность (Лорина)
textilebesondere Webmaschineткацкий станок специального назначения
gen.besondere Wünscheособые пожелания (отдельных лиц)
gen.besondere Wünscheособые желания
mil., navybesonderen Verwendungспециального особого назначения
lawbesonderer Beschluss des Plenums des Obersten Gerichts der UdSSRчастное постановление СССР
gen.besonderer Dankотдельная благодарность (Mein ganz besonderer Dank gilt meinen Eltern, die mich immer in jeder Hinsicht unterstützt haben. Dominator_Salvator)
mil.besonderer Einsatzвыполнение специальных задач
mil.besonderer Einsatzвыполнение особых задач
lawbesonderer Fondsспециальный фонд
lawbesonderer Gerichtsstandособая подсудность
lawbesonderer gesetzlicher Milderungsgrundособое смягчающее обстоятельство, предусмотренное законом
law, myth., nors.besonderer Referentспециальный докладчик
mach.comp.besonderer Riemenverbinderспециальный соединитель ремня
lawbesonderer Tatbestandспециальный состав преступления
lawbesonderer Teilособенная часть (кодекса Лорина)
lawBesonderer Teil des SteuergesetzbuchesОсобенная часть Налогового кодекса (другая)
lawbesonderer Teil eines Gesetzbuchesособенная часть кодекса
math.besonderer Typособый тип
law, abbr.besonderer Vorfallчепё
patents.Besonderer Vorteil besteht darin, dassОсобое преимущество заключается в том, что
textilebesonderer Webstuhlткацкий станок специального назначения
water.suppl.besonderer Widerstandместное сопротивление
gen.besonderer Zustandособое состояние (Лорина)
lawbesonderes Abkommenотдельное соглашение
patents.besonderes Amt für das gewerbliche Eigentumспециальное ведомство по делам промышленной собственности
gen.besonderes Augenmerk legen auf Akkобращать, уделять особое внимание чему-либо (mirelamoru)
gen.besonderes Augenmerk verdienenзаслуживать особого внимания (DenisDenis)
lawbesonderes elektronisches Anwaltspostfachспециальный электронный почтовый адрес для адвокатов (beA jurist-vent)
lawbesonderes elektronisches Behördenpostfachспециальный электронный ведомственный почтовый ящик (dolmetscherr)
shipb.besonderes Flügelprofilспециальный профиль лопасти
lawbesonderes Gewaltverhältnisособые властные отношения (напр., отношения между служащим и государством, солдатом и государством)
construct.besonderes Härtemittelспециальный отвердитель
lawbesonderes Kennzeichenособый признак
quant.el.besonderes Kennzeichenхарактеристический символ
el.besonderes Leitungsbündelпучок соединительных линий для одной группы приборов
food.ind.besonderes Malzспециальный солод
lawbesonderes Merkmalпримета
lawbesonderes Merkmalособая примета
mil.besonderes Merkmalособый признак
ecol.besonderes Schutzgebietособо охраняемая территория (europa.eu Abete)
patents., horticult.besonderes Sortenverzeichnisспециальный лист сортов растений
patents., horticult.besonderes Sortenverzeichnisспециальный список сортов растений
psychol.besonderes Urteilчастное суждение
lawbesonderes Verfahrenчрезвычайное производство
law, schoolbesonderes Verfahrenособое производство
law, schoolbesonderes Verfahrenнеисковое производство
lawbesonderes VerwaltungsrechtОсобенная часть административного права
gen.besonderes Vorkommnisчрезвычайное происшествие
meat.besonderes Wurstaussehenнеобычный внешний вид колбасы
gen.besonderige Wünscheособые пожелания (отдельных лиц)
gen.besonders am Abend gehe ich gern spazierenя особенно люблю гулять вечером
lawbesonders befähigte Revisoreревизоры с особыми полномочиями (Rusicus)
fin.besonders befähigter Revisorревизор с особыми полномочиями (Лорина)
biol.besonders bei Pflanzenzellenклеточная мембрана
biol.besonders bei Pflanzenzellenмембрана клетки
biol.besonders bei Pflanzenzellenплазматическая клетка
chem.besonders besorgniserregende Stoffeособо опасные вещества (классификация REACH Andrey Truhachev)
gen.etwas besonders betonenособенно подчеркнуть (что-либо)
gen.etwas besonders betonenособенно подчеркнуть (что-либо)
patents.besonders bevorzugtпредпочтительнее (Oksana)
shipb.besonders geeignetes Schiffспециально приспособленное судно
lawbesonders gefährlichособо опасный (Лорина)
med., obs., sanit.besonders gefährlichособоопасный
lawbesonders gefährlichсугубо опасный
med., obs.besonders gefährlichособенно опасный
lawbesonders gefährliche Arbeitработа повышенной опасности (jurist-vent)
tech.besonders gefährliche Betriebsbereicheрабочие участки повышенной опасности (dolmetscherr)
med.besonders gefährliche Infektionenособо опасные инфекции (Brücke)
med.besonders gefährliche Infektionskrankheitособо опасная инфекция
lawbesonders gefährlicher Rückfalltäterособо опасный рецидивист
law, crim.besonders gefährlicher Verbrecherособо опасный преступник
lawbesonders gefährliches Verbrechenособо опасное преступление
mach.comp.besonders gestaltete Laufbahnспециально сконструированная дорожка качения
mach.comp.besonders gestaltete Laufbahnдорожка качения специального исполнения
lawbesonders grober Unfugзлостное хулиганство
construct.besonders grobkörniger Zuschlagstoffособо крупный заполнитель бетона
sew.besonders große Spulenkapazitätшпуля особо большого объёма (Александр Рыжов)
gen.besonders hart betroffenособенно сильно пострадавший (Andrey Truhachev)
gen.besonders hart getroffenособенно сильно пострадавший (Andrey Truhachev)
gen.etwas besonders hervorhebenособенно выделить (что-либо)
gen.etwas besonders hervorhebenособенно выделить (что-либо)
shipb.besonders hochfeste Bugankerketteцепь станового якоря особой прочности
chem.besonders hochwertiger Stahlвысококачественная сталь
lawbesonders hohe Arbeitsleistungтрудовое достижение
lawbesonders hohes Arbeitsergebnisтрудовое достижение
gen.Besonders im Sommer, wenn das Wetter die Open-Air-Veranstaltungen zulässt, kommen die Menschen in Scharen zu Konzerten, Kinoabenden und FernsehveranstaltungenОсобенно летом, когда погода позволяет устраивать шоу под открытым небом, люди приходят в больших количествах на концерты, киновечера и мероприятия, где происходят съёмки телепередач.
meat.besonders kleine Eierособенно мелкие яйца
tech.besonders laute Maschinenоборудование, являющееся источником повышенного шума (jurist-vent)
gen.etwas besonders legenспециально откладывать (для кого-либо; что-либо)
construct.besonders leichter Betonособо лёгкий бетон
mach.comp.besonders leichtes Lagerособо лёгкий подшипник
mach.comp.besonders leichtes Lagerподшипник особо лёгкой серии
tech.besonders lichtstarkes Objektivсверхсветосильный объектив
mach.comp.besonders präzise Zentrierungособо точное центрирование
avia.besonders reiches Gemischбогатая смесь
tech.besonders risikobehaftete Arbeitenработы повышенного риска (jurist-vent)
mining.besonders schlagwettersichere elektrische Bergbauausrüstungрудничное особовзрывобезопасное электрооборудование
meat.besonders schmackhafte Kochschinkenvarianteособо приятный на вкус вид варёной ветчины
gen.besonders schonendособо щадящим способом (Pretty_Super)
lawbesonders schwerer Fall des Diebstahlsособо тяжкий случай кражи (§ 243 StGb HolSwd)
lawbesonders schwerer Fall des Diebstahlsкража с отягчающими обстоятельствами (Алексей Панов)
lawbesonders schwerer Raubразбой с особо отягчающими обстоятельствами
lawbesonders schweres Rowdytumособо злостное хулиганство
crim.law.besonders schweres Verbrechenособо тяжкое преступление (Лорина)
crim.law.besonders schwerwiegender Tatvorwurfособо серьёзное обвинение в преступном деянии (Лорина)
construct.besonders stramme Passungособо тугая посадка
comp., MSbesonders vertrauenswürdige Appприложение с высоким уровнем доверия
patents.Besonders vorteilhaft istОсобенно предпочтительным является
gen.besonders wennособенно когда
gen.besonders wennособенно если
lawbesonders wichtige Angelegenheitenособо важные дела (Лорина)
lawbesonders wichtige SachenОВД особо важные дела (Natalishka_UA)
tech.besonders zu beachten!уделить особенное внимание! (Andrey Truhachev)
tech.besonders zu beachten!отнестись с повышенным вниманием! (Andrey Truhachev)
tech.besonders zu beachten!уделить особое внимание! (Andrey Truhachev)
lawBesserungsarbeitskolonie mit besonders strengen Bedingungenисправительно-трудовая колония особого режима (zur Strafverbüßung besonders gefährlicher männlicher Rückfalltäter und zum Tode Verurteilter, denen auf Grund einer Amnestie oder Begnadigung die Todesstrafe erlassen wurde)
lawBesserungsarbeitskolonie mit besonders strengen haftbedingungenисправительно-трудовая колония особого режима (zur Strafverbüßung besonders gefährlicher männlicher Rückfalltäter und zum Tode Verurteilter, denen auf Grund einer Amnestie oder Begnadigung die Todesstrafe erlassen wurde)
patents.Bezugnahme auf im einzelnen besonders gemeinte Passage zitierter Dokumenteссылка на места особо подчёркнутые в указанных документах
gen.bis aufs einzelne und besondereдо мельчайших подробностей
polit.Bundesminister für besondere Aufgabenминистр по особым поручениям (в ФРГ grafleonov)
gen.das besondere Augenmerk widmenуделять особое внимание (AlexandraM)
gen.das bietet keine besondere Schwierigkeitэто не представляет особых затруднений
gen.das bietet keine besonderen Schwierigkeitenэто не представляет особых трудностей
gen.das Finale der Oper war besonders schönфинал оперы был особенно хорош
patents.das Gesuch ist besonders zu erwähnenтребование должно быть специально указано
gen.das hat mir besonders gefallenэто мне особенно понравилось
nautic.das Meer saust heute Nacht besonders laut.Море сегодня ночью шумит/ завывает особенно громко. (Andrey Truhachev)
meat.Dauerwurst mit besonders klarem Schnittbildтвёрдокопчёная колбаса с чёткой структурой на срезе
meat.Delikatessen mit besonderem Aromaделикатесы с особым ароматом
econ.Depression besonderer Artдепрессия особого рода
gen.der Apparat hat einige besondere Gagsаппарат имеет ряд оригинальных технических решений
lawder einer besonderen Disziplinarordnung unterworfen istработник, несущий дисциплинарную ответственность в порядке подчинённости leitender
inf.die Aufführung war nicht besondersпостановка была неважная
patents.die Erfindung bezieht sich nun im besonderen auf einИзобретение относится, в частности, к
gen.die Ernte an Kartoffeln ist dieses Jahr besonders gutурожай картофеля в этом году особенно хорош
gen.die Familie war nicht besonders reichсемья была не очень богатая
gen.die Kinder sind dem Einfluss der Umwelt besonders zugänglichдети особенно поддаются влиянию среды
pomp.die Natur hat ihm besondere Begabungen versagtприрода не наделила его особыми способностями
gen.die Produktion von Fleisch ist besonders energieintensiv und für das Klima belastend.Производство мяса особенно энергоёмко и обременяюще для климата (Alex Krayevsky)
gen.die Stadt Leipzig hatte im Mittelalter eine besonders günstige Lageгород Лейпциг занимал в средние века особенно благоприятное местоположение
gen.diese Eigenschaften schätzen alle besonders an ihmэти качества все особенно ценят в нем
gen.dieser Winter war besonders kaltэта зима была особенно холодной
nautic.Dispache einer besonderen Havarieдиспаша по частной аварии
sec.sys.Durch Schlag, Reibung, Feuer und andere Zündquellen besonders explosionsgefährlichЧрезвычайно взрывоопасно при встряхивании, трении, контакте с огнем и других действиях, вызывающих возгорание (Nilov)
lawEhrenzeichen für besondere Arbeitsleistungenнагрудный значок
gen.ein besonderer Abschnittособый отрезок
math.ein besonderer Fallчастный случай
gen.ein besonderer Fallособый случай
gen.ein besonderer Instrukteur weist uns einнас инструктирует специальный инструктор
gen.ein besonderer Leckerbissenособое лакомство
gen.ein besonderes Interesse für etwas, jemanden aufbringenпроявить особый интерес к чему-либо, к кому-либо
crim.law.ein besonders schweres Verbrechen begehenсовершить особо тяжкое преступление (Лорина)
gen.ein Mensch von besonderer Prägungчеловек особого склада
gen.ein Mensch von besonderer Prägungчеловек особого типа
gen.jemandem eine besondere Reverenz erweisenпроявить особое уважение (к кому-либо)
gen.eine besondere Stelle innehabenзанимать особое место (AlexandraM)
gen.eine polytechnische Ausbildung unter besonderer Hinwendung auf die Technikполитехническое образование со специальным техническим уклоном
радиоакт.einem besonderen Strahlungstyp angepaßtes Materialматериал, приспособленный к особенному типу излучения
gen.auf etwas einen besonderen Akzent legenособо подчеркнуть (что-либо)
inf.einen besonderen Pfiff gebenпридавать особенную неповторимость (Andrey Truhachev)
inf.einen besonderen Pfiff gebenпридавать особый эффект чем-либо (Andrey Truhachev)
inf.einen besonderen Pfiff gebenпридавать особый шик (Andrey Truhachev)
inf.einen besonderen Pfiff gebenпридавать особый вид чем-либо (Andrey Truhachev)
inf.einen besonderen Pfiff gebenпридавать особый налёт чем-либо (Andrey Truhachev)
gen.einen besonderen Platz einnehmenзанимать особое место (Лорина)
gen.einen besonderen Reiz auf jemanden ausübenочаровать (Andrey Truhachev)
gen.einen besonderen Reiz auf jemanden ausübenпритягивать (Andrey Truhachev)
gen.einen besonderen Reiz auf jemanden ausübenочаровывать (Andrey Truhachev)
patents.einzeln besondere Abmachungen treffenзаключать специальные соглашения
law, old.fash.Entziehung aller besonderen der Person und dem Stande zugeeigneten Rechteлишение всех особенных личных и по состоянию присвоенных прав и преимуществ
book.er erfreut sich keiner besonderen Wertschätzungего не особенно ценят
gen.er hat einen besonders weiten Wegему особенно далеко добираться (ехать)
gen.er hat einen besonders weiten Wegему особенно далеко добираться (идти)
gen.er hat keine besonderen Merkmaleу него нет особых примет
gen.er ist dafür besonders angelernt wordenон специально этому обучен
inf.er ist ein besonderes Kaliberон человек особого склада
inf.er ist heute so besondersон сегодня какой-то странный
inf.er ist heute so besondersон сегодня какой-то особенный
gen.er ist zu etwas Besonderem auserwähltон предназначен для чего-то особенного
gen.er ist zu etwas Besonderem auserwähltон избран для чего-то особенного
gen.er ist zu einer besonderen Aufgabe ausersehenон предназначается для особой миссии
gen.er ist zu einer besonderen Aufgabe ausersehenон избран для особой миссии
inf.er war nicht besonders erbautон был не в восторге (от предложения)
inf.er will immer eine besondere Wurst gebraten habenон претендует на особое к себе внимание
mil., artil.Erschießen der besonderen und Witterungseinflüsseопределение баллистических и метеорологических условий стрельбы пристрелкой
mil.Erschießung der besonderen und Witterungseinflüsseопределение баллистических и метеорологических условий стрельбы пристрелкой
gen.es ereignete sich ein besonderer Fallпроизошёл особый случай
gen.es geht ihr heute besonders gutона чувствует себя сегодня особенно хорошо
patents.es ist besonders vorteilhaft.Особенно предпочтительными является
patents.es ist besonders überraschend, dassОсобенно неожиданным оказалось то, что
gen.es muss wohl kaum besonders erwähnt werdenнет необходимости упоминать (AlexandraM)
IMF.Fachabteilungen und Abteilungen für besondere Dienstleistungenфункциональные и специализированные департаменты
avia.Fliegerei zur besonderen Verwendungавиация особого назначения
mil.Fliegerkräfte zur besonderen Verwendungавиация особого назначения
f.trade.frei von besonderer partikulärer Havarieсвободно от частной аварии
shipb.frei von besonderer Havarieсвободен от частной аварии
oilFutterrohre mit besonderer Endenausführungобсадные трубы со специальным выполнением концов
chem.Füllform mit besonderer Füllplatteпрессформа с загрузочной камерой
gen.für besondere Anlässeдля особых случаев (SKY)
gen.für besondere Anlässeдля особых событий (SKY)
formalfür besondere Leistungenза особый вклад (Andrey Truhachev)
formalfür besondere Leistungenза особые достижения (Andrey Truhachev)
construct.für besondere Nutzungспециального назначения
construct.für besondere Verwendungспециального назначения
gen.für den Abend ist ein besonderes Essen arrangiertвечером будет устроен специальный ужин
gen.für Waren mit besonderer Garantie einen Aufpreis zahlenплатить наценку за товары с особой гарантией
gen.ganz besondersв высшей степени
patents.ganz besonders bevorzugtнаиболее предпочтительно (Oksana)
mil.Gefecht unter besonderen Verhältnissenбоевые действия в особых условиях
gen.gemeinnützige Gesellschaft mit besonderer Haftungнекоммерческая организация в форме общества с дополнительной ответственностью (ввиду отсутствия в Интернете кких-либо пояснений о том, что эта ОПФ собой представляет, такой перевод представляется наиболее уместным 4uzhoj)
gen.Gesellschaft mit besonderer Haftungобщество с дополнительной ответственностью (Ввиду отсутствия в Интернете кких-либо пояснений о том, что эта ОПФ собой представляет, такой перевод представляется наиболее уместным 4uzhoj)
mil.Gesetz über die Anwendung unmittelbaren Zwanges und die Ausübung besonderer Befugnisse durch Soldaten der Bundeswehr und zivile Wachpersonenзакон о применении в особых случаях мер непосредственного принуждения
chem.Glas mit besonders hoher Wärmefestigkeitособо термостойкое стекло
lawGrund und Boden in besonderer Nutzungземли специального назначения (Grundstücke, die an staatliche Betriebe u. gesellschaftliche Organisationen zur kostenlosen nichtlandwirtschaftlichen Nutzung übergeben wurden)
gen.hier sprechen besondere Umstände mitздесь надо учесть особые обстоятельства
railw.Hildebrand-Knorr-Bremse für besonders schnell fahrende Zügeскородействующий тормоз системы Гильдебранда Кнорра для скоростных поездов
med., obs.Hilfsschiff zur besonderen Verwendungвспомогательное судно особого назначения
gen.ich habe in der letzten Woche besonders viel geschafftв последнюю неделю я сделал особенно много
gen.ich habe in der letzten Woche besonders wenig geschafftв последнюю неделю я сделал особенно мало
gen.ihr Brief hat mich besonders erfreutеё письмо меня особенно обрадовало
gen.im besonderenв особенности
mil.im besonderenособенно
gen.im besonderenв частности
gen.im besonderen Auftragс особым поручением
gen.im besonderen Auftragпо особым поручениям
gen.im besonderen Maßeв значительной степени (Gaist)
gen.im besonderen Maßeв значительной мере (Gaist)
gen.in besonderem Auftragс особым поручением
gen.in besonderem Auftragпо особым поручениям
gen.in besonderem Maßeособенно (Лорина)
tech.in besonderem Maßeв значительной степени (Gaist)
gen.in besonderem Maßeв наибольшей степени (AlexandraM)
mil.in besonderer Lageв условиях чрезвычайного положения (Shlyakhovoy)
gen.in besonderer Weiseособым образом (Лорина)
lawin besonders großem Ausmaßв особо крупном размере (Лорина)
gen.in den besonderen Bedingungenв особых условиях (dolmetscherr)
patents.in den nachstehenden Beispielen ist die Erfindung an Hand von besonders günstig beurteilten Ausführungsformen näher erläutertИзобретение более подробно поясняется следующими ниже примерами, представляющими наиболее целесообразные формы выполнения изобретения
patents.ist besonders zu erwähnenдолжно быть специально указано
gen.jeder hat seinen besonderen Geschmackу каждого свой вкус
mil.Kampf unter besonderen Verhältnissenбой в особых условиях
inf.kein besondererне ахти какой (Andrey Truhachev)
inf.kein besonders guterне ахти какой (Andrey Truhachev)
mil.keine besondere Gefechtstätigkeitникаких существенных боевых действий (в телеграммах, опердонесениях времен ВОВ Nick Kazakov)
mil.keine besonderen Ereignisseникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
mil.keine besonderen Ereignisseбез особых происшествий (Andrey Truhachev)
gen.keine besonderen Merkmaleособых примет нет (пометка в паспорте)
mil.keine besonderen Vorkommnisseчрезвычайных происшествий нет
mil., navykeine besonderen Vorkommnisseникаких особых происшествий
mil.keine besonderen Vorkommnisseбез особых происшествий
polym.Klebstoff mit besonders großem Klebvermögenклей с особо высокой клеящей способностью
meat.Kochschinken mit besonderem Aromaварёная ветчина с особым ароматом
gen.man lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeitв нём особенно хвалят его добросовестность
gen.man muss die Bedeutung dieses Problems besonders hervorhebenнужно особенно подчеркнуть значение этой проблемы
gen.man muss ihn besonders freundlich behandelnс ним нужно обращаться особенно приветливо
meat.Mandolinenschinken mit besonderem Aromaветчина "мандолина" с особым ароматом
gen.meine Aufträge erfüllte er stets mit besonderer Sorgfaltмои поручения он всегда исполнял с особой тщательностью
fire.Menschen mit besonderen Bedürfnissenлица с ограниченными возможностями здоровья (эвфемизм для " инвалиды " marinik)
mil.Mine zur besonderen Verwendungмина специального назначения
gen.mit besonderem Nachdruckс особым упором (Andrey Truhachev)
gen.mit besonderem Nachdruckс особым нажимом (Andrey Truhachev)
gen.mit besonderem Nachdruckс особым напором (Andrey Truhachev)
gen.mit besonderem Nachdruckнастойчиво
gen.mit besonderem Nachdruckнаглядно
gen.mit besonderem Nachdruckс особой настойчивостью (Andrey Truhachev)
gen.mit besonderem Nachdruckс особой энергией
lawmit besonderen Privilegien ausgestattetпривилегированный
lawmit besonderen Rechten ausgestattetпривилегированный
lawmit besonderen Vorrechten ausgestattetпривилегированный
law, nautic.mit besonderer Havarieвключая частную аварию
f.trade.mit Verantwortung für die besondere Havarieс ответственностью за частную аварию
gen.multifunktionales Zentrum zur Durchführung besonderer Befugnisseмногофункциональный центр по реализации отдельных полномочий (Translation_Corporation)
product.nach besonderen Anweisungen gefertigtсделанный по заказу (Andrey Truhachev)
product.nach besonderen Anweisungen gefertigtсделанный на заказ (Andrey Truhachev)
product.nach besonderen Anweisungen gefertigtвыполненный по заказу (Andrey Truhachev)
gen.nach den besonderen Umständen von etwas fragenрасспрашивать об особых обстоятельствах (чего-либо)
patents.nach einer besonderen Ausführungsform des Verfahrens.в соответствии с одной из специальных форм осуществления способа
ed.Nachweis der besonderen UniversitätsreifeСертификат соответствия образования для обучения в университете Австрии (Kolomia)
lawNachweis über besonderen Bedarfподтверждение особой потребности (golowko)
gen.nicht besondersне очень
tech.nicht besondersотносительный
inf.nicht besondersс серединки на половинку
gen.nicht besondersне особенно
tech.nicht besonders gutневажный
lawOberuntersuchungsführer für besonders wichtige Angelegenheitenстарший следователь по особо важным делам (Лорина)
lawOberuntersuchungsführer für besonders wichtige Sachenследователь по особо важным делам (Самурай)
mil.Offizier im besonderen Einsatzофицер особого резерва
mil.Offizier zur besonderen Verwendungофицер для особых поручений
lawohne besondere Erlaubnisв явочном порядке
quant.el.ohne besondere optische Hilfsmittel beobachtetнаблюдаемый невооружённым глазом
quant.el.ohne besondere optische Hilfsmittel beobachtetнаблюдаемый без вспомогательной оптики
mil.ohne besondere Vorkommnisseбез особых происшествий (Andrey Truhachev)
gen.ohne besonderen Anlassбез особого повода (Лорина)
food.ind.ohne besonderen Befundдоброкачественный
f.trade.Police zu den Bedingungen "Frei von besonderer Havarie"полис на условиях "свободно от частной аварии"
construct.Portlandzement , besonders schnell erhärtenderособо быстротвердеющий портландцемент
shipb.Protokoll über Raumanforderungen für Fahrgastschiffe im besonderen VerkehrПротокол по требованиям, предъявляемым к помещениям пассажирских судов, осуществляющих специальные перевозки (в международном судоходстве)
nucl.phys., OHSradioaktiver Stoff in besonderer Formрадиоактивный материал в особом виде
gen.Raubüberfall in besonders schwerer Formразбой в особо крупном размере (Politoffizier)
mil., artil.Rechenzettel für besondere und Witterungseinflüsseбланк расчёта баллистических и метеорологических поправок
lawRechtsschutz im besonderen Gewaltverhältnisправовая защита при наличии особых отношений власти и подчинения (напр., в вооружённых силах)
mil., artil.Räume der besonderen Aufmerksamkeitрайоны особого внимания
med., obs., GDRSanitätsbataillon zur besonderen Verwendungотдельный медицинский батальон специального назначения
shipb.Schiff mit besonderem Verwendungszweckсудно специального назначения
gen.schreiben Sie die Vokabeln in ein besonderes Heft!записывайте слова в отдельную тетрадь!
gen.seine Leistungen heben sich besonders von denen seiner Mitschüler abего успеваемость особенно отличается от успеваемости его соучеников
med., obs., soviet.selbständiges medizinisches Bataillon zur besonderen Verwendungотдельный медицинский батальон специального назначения
mil.selbständiges Sanitätsbataillon zur besonderen Verwendungотдельный медико-санитарный батальон специального назначения
gen.sie arbeitet besonders flinkона работает особенно ловко
gen.sie hat sich nie durch besonderen Fleiß ausgezeichnetона никогда не отличалась особым прилежанием
mil., artil.Stab z.b.V. Artillerieregimentsslab zur besonderen Verwendungартиллерийский штаб типа штаба полка особого назначения
sociol.Stadtteil mit besonderem Entwicklungsbedarfзахудалый район (Andrey Truhachev)
sociol.Stadtteil mit besonderem Entwicklungsbedarfсоциально-неблагополучный район (Andrey Truhachev)
sociol.Stadtteil mit besonderem Entwicklungsbedarfнеблагополучный район (Andrey Truhachev)
sociol.Stadtteil mit besonderem Entwicklungsbedarfтрущоба (Andrey Truhachev)
oilSteigrohre mit besonderer EndenausführungНКТ со специальным выполнением концов
med., obs.Stimulans mit besonderer Wirkung auf die Atemzentrenстимулятор дыхания
nucl.phys., OHSStoff in besonderer Formрадиоактивный материал в особом виде
sport.Training unter besonderen Bedingungenтренировка в особых искусственно созданных условиях
mil.Truppenschule für besondere Aufgabenвоенная школа специального назначения
lawunabweisbarer besonderer Bedarfнеотложные особые потребности (golowko)
patents.unbeschadet der besonders vorgesehenen Rechteне затрагивая специально предусмотренных прав
gen.und was mir besonders wichtig erscheint.и что мне кажется особенно важным ...
gen.unter besonderen Umständenпри особых обстоятельствах (Лорина)
mil.unter besonderer Berücksichtigung der Panzerabwehrуделяя особое внимание противотанковой обороне (Andrey Truhachev)
mil.unter besonderer Berücksichtigung der Panzerabwehrуделив особое внимание противотанковой обороне (Andrey Truhachev)
patents.unter Wahrung besonderer Bestimmungenс учётом специальных положений
patents.untereinander besondere Abmachungen treffenзаключать между собой особые соглашения
mil.Unterstellung in besonderen Aufgabenbereichenподчинение по специальным вопросам служебной деятельности
lawUntersuchungsführer für besonders wichtige Angelegenheitenследователь по особо важным делам (Лорина)
law, old.fash.Verlust aller besonderen der Person und dem Stande zugeeigneten Rechteлишение всех особенных личных и по состоянию присвоенных прав и преимуществ
shipb.Verlust aus besonderer Havarieубыток от частной аварии
lawVerwaltung für besonders wichtige Angelegenheitenуправление по особо важным делам (Лорина)
gen.von besonderer Bedeutung seinиметь особое значение (Лорина)
med.Vorhaltung von besonderen Einrichtungenсодержание специального оборудования (Лорина)
lawvorsätzliche nicht besonders schwere Körperverletzungумышленное менее тяжкое телесное повреждение
meat.Wacholderschinken mit besonders intensivem Aromaможжевеловая ветчина с особо интенсивным ароматом
cust.Waren, die besondere Aufbewahrungsverhältnisse erfordernтовары, требующие особых условий хранения (Ин.яз)
gen.wegen besonderer Umständeв связи с особыми обстоятельствами
patents.weitere Exemplare sind besonders zu bezahlenдополнительные экземпляры оплачиваются особо
lawwenn nichts besonderes vereinbartесли не оговорено иное (amsterdam; чушь собачья или, если хотите, бред сивой кобылы marinik)
lawWert der besonderen Vorliebeценность особого пристрастия (grigorov)
product.Zone besonderer Sicherheitзона с особой степенью защиты (на предприятии Katrin Denev1)
gen.zu besonderen Anlässenпо особым случаям (Ремедиос_П)
busin.zu besonders niedrigen Preisenпо самой низкой цене
hist.zur besonderen Bedeutung gelangenосознавать особое значение
hist.zur besonderen Bedeutung gelangenприобретать особое значение
mil.zur besonderen Verfügungспециального назначения (Andrey Truhachev)
mil.zur besonderen Verfügungособого назначения
gen.zur besonderen Verfügungдля особых поручений
avia.zur besonderen Verwendungдля особого применения
mil.zur besonderen Verwendungособого назначения
med., obs.zur besonderen Verwendungспециального назначения
avia.Offizier zur besonderen Verwendungадъютант эскадрильи
gen.zwei Darsteller wurden von der Kritik besonders erwähntисполнители двух ролей были особо отмечены критикой
lawÜber die besonders geschützten natürlichen Territorien Föderales GesetzОб особо охраняемых природных территориях в редакции Федеральных законов от 30.12.2001 N 196-ФЗ, от 29.12.2004 N 199-ФЗ, от 09.05.2005 N 45-ФЗ, от 04.12.2006 N 201-ФЗ, от 23.03.2007 N 37-ФЗ, от 10.05.2007 N 69-ФЗ (google.ru, google.ru SergeyL)