German | Russian |
etwas aufs tiefste beklagen | глубоко сожалеть (о чем-либо) |
etwas aufs tiefste beklagen | крайне сожалеть (о чем-либо) |
das unerbittliche Schicksal beklagen | жаловаться на неумолимую судьбу |
du musst dich jetzt nicht über die Hitze beklagen, denn du wolltest diese Reise ja partout im Hochsommer machen | теперь тебе нечего жаловаться на жару, ведь ты обязательно хотел предпринять это путешествие в разгар лета |
ein Unglück beklagen | выражать сожаление по поводу какого-либо несчастья |
er ist sehr zu beklagen | его очень жаль |
er ist sehr zu beklagen | он достоин сожаления |
es ist sehr zu beklagen | очень жаль |
Mittlerweile sind auch die ersten Toten durch Infektionskrankheiten wie Cholera, die als Folge der Überschwemmungen auftreten, zu beklagen | Между тем, к сожалению, уже имеются первые смертельные случаи, вызванные инфекционными заболеваниями, такими как холера, которые возникают как следствие наводнений (ND 15.8.80) |
sich beklagen bei D über A | жаловаться (кому-либо на что-либо) |
sich beklagen | плакаться (Andrey Truhachev) |
sich beklagen | жаловаться (кому-либо на кого-либо, на что-либо; bei jemandem über A) |
sich über die schlechten Zeiten beklagen | жаловаться на трудные времена (Andrey Truhachev) |
sich über sein Los beklagen | сетовать на судьбу (Inchionette) |
sich über sein Schicksal beklagen | сетовать на судьбу (Inchionette) |