DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing bei | all forms | exact matches only
GermanRussian
bei aller Liebeпри всём уважении (ostrike)
bei aller Liebeнесмотря ни на что (ostrike)
bei aller Liebeпри всей любви (ostrike)
bei aller Sympathieпри всём уважении (Andrey Truhachev)
bei aller Sympathieпри всём почтении (Andrey Truhachev)
bei aller Sympathie,so geht das nichtпри всём уважении, так делать не годится (Andrey Truhachev)
bei aller Sympathie,so geht das nichtпри всём почтении, так дело не пойдет (Andrey Truhachev)
bei Bettelmanns Umkehr wohnenжить у черта на куличках
bei dem Gedanken dreht sich mir der Magen umпри этой мысли меня тошнит с души воротит
bei dem qualmt's!он рвёт и мечет
bei dem qualmt's!он вне себя от злости
Bei dem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür!в такую погоду хозяин собаку из дома не выгонит! (solo45)
bei dem Wort kann man sich die Zunge verrenkenслово такое – язык сломаешь
bei den Soldaten seinбыть в армии
bei der Fahne seinсостоять на военной службе
bei der Fahne seinнаходиться на военной службе
bei der Fahne seinслужить в армии
bei der Fahne seinбыть на военной службе
bei der Stange bleibenтвёрдо стоять на своей точке зрения
bei der Stange bleibenпроявлять выдержку до конца
bei der Stange bleibenне сдаваться
bei der Stange bleibenпродолжать борьбу
bei der Stange bleibenоставаться в рамках своей специальности
bei der Stange bleibenпроводить свою линию
bei der Stange bleibenне отклоняться от темы (разговора и т. п.)
jemanden bei der Stange haltenмотивировать кого-либо (Oxana Vakula)
bei jemandem die Aufwartung machenделать уборку (постоянно; у кого-либо)
bei diesem Gedanken dreht sich mir der Magen umпри этой мысли меня с души воротит
bei diesem Gedanken dreht sich mir der Magen umпри этой мысли меня тошнит
bei dieser Gelegenheitпопутно (Лорина)
Bei dir piept 's wohlу тебя наверное не все дома (Andrey Truhachev)
Bei dir piept 's wohlу тебя, видимо, не все дома (Andrey Truhachev)
Bei dir piept 's wohlты видать умом тронулся (Andrey Truhachev)
Bei dir piept 's wohlты что, чокнутый? (Andrey Truhachev)
Bei dir piept 's wohlнаверное, у тебя крыша поехала? (Andrey Truhachev)
Bei dir piept 's wohlу тебя что, крыша прохудилась? (Andrey Truhachev)
Bei dir piept 's wohlты, что-с ума сошёл? (Andrey Truhachev)
Bei dir piept 's wohlты, похоже, умом тронулся (Andrey Truhachev)
Bei dir piept 's wohlты, что-рехнулся? (Andrey Truhachev)
bei dir piept's wohl?ты что ебанулся?
bei dir stimmt's wohl nicht?у тебя не все дома?
bei jemandem einen Stein im Brett habenбыть на хорошем счёту (у кого-либо)
bei jemandem einen Stein im Brett habenпользоваться чьим-либо расположением
bei einer Party eine Menge Spaß habenгудеть на вечеринке (Honigwabe)
bei etwas Geld herausschlagenвыколачивать деньги из (чего-либо)
bei etwas Pate stehenопекать что-то (Xenia Hell)
bei etwas Pate stehenпечься (о чём-то Xenia Hell)
bei etwas Pate stehenкурировать (Xenia Hell)
bei Freunden wohnenостановиться у друзей (Andrey Truhachev)
bei Freunden wohnenпроживать у друзей (Andrey Truhachev)
bei Freunden wohnenжить у друзей (Andrey Truhachev)
bei Geld seinбыть при деньгах
bei Gelde seinбыть при деньгах
bei Gelegenheitпри оказии
bei Groschen seinбыть не в своём уме
bei Groschen seinбыть при деньгах (nicht recht)
bei jemandem einen guten Stand habenбыть на хорошем счёту (у кого-либо)
bei heiterer Launeпо пьяной лавочке
bei jemandem hängenзадолжать (кому-либо)
bei ihm haben sie eingebrochenон не в своём уме
bei ihm hört man den Kalk durch die Adern rieselnиз него уже песок сыплется
bei ihm ist ein Rädchen lockerу него винтика не хватает
bei ihm ist eine Schraube lockerу него не все дома
bei ihm ist eine Schraube losу него винтика не хватает
bei ihm ist Feuer im Dachон разъярён
bei ihm ist kein Blumentopf zu gewinnenу него ничего не получишь
bei ihm ist kein Blumentopf zu gewinnenс него взять ничего
bei ihm ist nichts zu holenс него взятки гладки
bei ihm ist nichts zu holenс него нечего взять
bei ihm kann man die Rippen zählenу него все ребра можно сосчитать (о хилом человеке)
bei ihm muss alles zack, zack gehenон любит все дела делать на скорую руку (Andrey Truhachev)
bei ihm muss alles zack, zack gehenон не любит тянуть резину в делах (Andrey Truhachev)
bei ihm muss alles zack, zack gehenу него все дела делаются по принципу – раз, два, готово! (Andrey Truhachev)
bei ihm muss alles zack, zack gehenон любит, чтобы дела делались по-быстрому (Andrey Truhachev)
bei ihm piept's wohlбыть с прибабахом
bei ihm piept's wohlбыть с придурью
bei ihm piept's wohlбыть с приветом
bei ihm piept's wohlбыть с заскоком
bei ihm rappelt 'sу него винтика не хватает
bei ihm rappelt 'sim Köpfe, im Oberstübchen у него не все дома
bei ihm rieselt der Kalk aus den Hosenиз него песок сыплется
bei ihm tickt es nicht richtigбыть с придурью
bei ihm tickt es nicht richtigбыть с приветом
bei ihm tickt es nicht richtigбыть с прибабахом
bei ihm tickt es nicht richtigбыть с заскоком
bei ihm trillert esу него не все дома
bei ihnen ist ein kleiner Junge angekommenу них родился мальчик
bei ihnen will es nirgends reichenони едва сводят концы с концами
bei ihr ist ein Kind unterwegsона в положении
bei ihr ist ein was unterwegsона в положении
bei ihr klappern ja die Knochenу неё вон слышно, как кости гремят (Andrey Truhachev)
bei ihr muss alles hopp gehenу неё все дела делаются по принципу – раз, два, готово! (Andrey Truhachev)
bei ihr muss alles hopp gehenона не любит тянуть резину в делах (Andrey Truhachev)
bei ihr muss alles hopp gehenона любит все дела делать по-быстрому (Andrey Truhachev)
bei ihr muss alles hopp gehenу неё привычка всё делать на бегу (sie macht alles zu schnell und daher nicht sorgfältig))
bei ihr muss alles hopp gehenона всё время торопится (Andrey Truhachev)
bei jemandem ins Fettnäpfchen tretenнаступить кому-либо на любимую мозоль
bei jemandem ins Fettnäpfchen tretenзадеть (кого-либо)
bei jemandem ins Näpfchen tretenнаступить кому-либо на мозоль
bei jemandem ins Näpfchen tretenнасолить (кому-либо)
bei Kasseплатёжеспособный (marinik)
bei Kasseпри деньгах (marinik)
gut bei Kasse seinиметь много денег
gut bei Kasse seinбыть при деньгах
bei Kräften bleibenоставаться в силах (Лорина)
bei Kräften bleibenоставаться в форме (Лорина)
bei Kräften bleibenоставаться ещё полным сил (Лорина)
bei Lichte besehenесли разобраться (в чем дело)
bei meiner Ehr!клянусь честью!
Bei mir Hekuba!мне это безразлично (Queerguy)
Bei mir ist Ebbe in der Kasseу меня с деньгами туго
bei Mutter Grün schlafenночевать под открытым небом
bei Mutter Grün übernachtenпереночевать под открытым небом
bei Mutter Natur übernachtenночевать под открытым небом
bei Mutternдома
bei Nachbarsу соседей
bei Nacht und Nebel abhauenбежать под покровом ночи (Andrey Truhachev)
bei Nacht und Nebel verduftenбежать под покровом ночи (Andrey Truhachev)
bei passender Gelegenheitпри оказии
bei Regenкогда дождит
bei jemandem seinбыть согласным (Da bin ich bei dir. Brücke)
bei seiner Rede bleibenстоять на своём
bei seiner Rede bleibenоставаться при своём
bei jemandem einen Stein im Brett habenпользоваться чьим-либо расположением
bei jemandem einen Stein im Brett habenбыть в фаворе (книжн.; у кого-либо)
bei jemandem einen Stein im Brett habenбыть на хорошем счёту (у кого-либо)
bei Tag und Nachtденно и нощно
bei trockenem Wetterв сухую погоду (Andrey Truhachev)
bei uns muss keinerмы никого не принуждаем
bei jemandem unterkriechenпристроиться (у кого-либо)
bei jemandem unterkriechenнайти пристанище
bei Wasser und Brot sitzenсидеть на хлебе и воде
bei weitem mehr Zeitгораздо больше времени (Лорина)
bei Wind und Wetterв непогоду (Queerguy)
beim Erreichten nicht stehen bleibenне останавливаться на достигнутом (Лорина)
beim Film seinработать в кино об актёре, режиссёре и т. п.
etwas beim Händler anschreiben lassenпокупать что-либо в кредит
etwas beim rechten Zipfel anfassenумело взяться (за что-либо)
etwas beim rechten Zipfel anpackenумело взяться (за что-либо)
beim Schlafittchenза шкирятник (pakken)
beim Schlafittchenза шиворот схватить (pakken)
beim Schopf packenсхватить быка за рога
beim Teufel seiner Großmutter wohnenжить у чёрта на куличках
beim Theater seinработать в театре
Beim Verhör wurde er weichНа допросе он раскололся
da bleibe ich beiя от этого не отступлюсь
da ist er bei gewesenон присутствовал при этом
da ist nichts beiэто ничего
da ist nichts beiэто не имеет значения
da kommt nichts bei herausиз этого ничего не выйдет
da sind Sie bei mir genau richtig.я как раз тот, кто Вам нужен (Andrey Truhachev)
da sind Sie bei mir genau richtig.вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне
da spielt sich bei mir nichts ab!как бы не так! (Andrey Truhachev)
da spielt sich bei mir nichts ab!Тут вам ничего не светит! (Andrey Truhachev)
da spielt sich bei mir nichts ab!Со мной этот номер не пройдёт! (Andrey Truhachev)
dafür kannst du dich bei ihm bedankenэто его рук дело
dafür kannst du dich bei ihm bedankenза это ты его должен благодарить
damit hast du bei mir kein Glückэтим ты у меня ничего не добьёшься
damit kannst du bei mir keinen Eindruck schindenна меня ты этим не произведёшь никакого впечатления
damit kommst du bei mir nicht anсо мной у тебя этот номер не пройдёт
das Bett bei fünf Zipfeln an packenхотеть сделать то (wollen)
das Bett bei fünf Zipfeln an packenстараться прыгнуть выше головы (wollen)
das Bett bei fünf Zipfeln an packenчто не по силам (wollen)
das Geld ist bei ihm dünnденег у него мало
das Geld ist bei ihm dünneденег у него мало
das ist wie beim Bäcker die Semmelnэто плёвое дело
das Kalb beim Schwänze nehmenделать что-либо шиворот-навыворот
das Kalb beim Schwänze nehmenначинать дело не с того конца
den Aal beim Schwänze fassenначинать дело не с того конца
den Aal beim Schwänze fassenнеумело браться за дело
den Ochsen bei den Hörnern fassenвзять быка за рога
den Ochsen bei den Hörnern packenвзять быка за рога
den Stier bei den Hörnern fassenвзять быка за рога
der Antrag schmort noch heute bei ihmпредложение маринуется у него по сегодняшний день
der Antrag schmort noch heute bei ihmпредложение лежит у него по сегодняшний день
der Mann bei der Spritzeважная птица
der Mann bei der Spritzeглавное лицо (в каком-либо деле)
die Gelegenheit beim Schopf fassenне упустить случая
die Gelegenheit beim Schopf fassenвоспользоваться благоприятным случаем
die Gelegenheit beim Schopf packenне упустить случая
die Gelegenheit beim Schopf packenвоспользоваться удобным случаем
die Gelegenheit beim Schopfe fassenне упустить случая
die Gelegenheit beim Schopfe fassenвоспользоваться благоприятным случаем
die Gelegenheit beim Schopfe packenне упустить случая
die Gelegenheit beim Schopfe packenвоспользоваться удобным случаем
die Gelegenheit beim Schöpfe fassenвоспользоваться благоприятным случаем
die Gelegenheit beim Schöpfe packenвоспользоваться благоприятным случаем
die Suppe bei jemandem verschüttenпотерять чьё-либо расположение
du bist wohl' nicht ganz, recht bei Troste?ты что, с ума сошёл?
du bist wohl nicht bei Verstand!ты не в своём уме!
du kannst bei ihr nicht landenты ей не пара
eine Riesennummer bei jemandem habenбыть в большом фаворе (у кого-либо)
einen Schlag bei jemandem habenпользоваться чьей-либо благосклонностью (Honigwabe)
einen Schlag bei jemandem habenпользоваться расположением у кого-либо
er blieb bei meiner Bitte kaltон отнёсся равнодушно к моей просьбе
er hat bei ihr keine Chancenу него нет никаких шансов добиться её любви
er ist bei bester Gesundheitон здоров как бык
er ist bei bester GesundheitЗдоровья ему не занимать
er ist bei der Zeitungон работает в газете
er ist bei ihr mit der Bitte abgeblitztона ему наотрез отказала (в просьбе)
er ist bei mir abgemeldetон для меня конченный человек
er ist bei mir abgemeldetя с ним не хочу больше иметь ничего общего
er ist bei mir unten durchс ним у меня всё кончено
er ist bei Tante Meierон в туалете
er ist beim Zirkusон работает в цирке
er ist mit Ach und Krach bei der Prüfung durchgerutschtон с трудом вывернулся на экзамене
er ist nicht recht, ganz bei Trostон не в своём уме
er ist nicht ganz bei Verstandс ним не всё в порядке (Andrey Truhachev)
er ist nicht ganz bei Verstandон-чокнутый (Andrey Truhachev)
er ist nicht ganz bei Verstandу него не все дома (Andrey Truhachev)
er ist nicht ganz bei Verstandон ненормальный (Andrey Truhachev)
er ist nicht recht bei Trostу него не все дома
er ist nicht recht bei Trosteу него не все дома
er packte den Stier bei den Hörnernон схватил быка за рога
er schiss mich bei der Polizei anон на меня в ментуру стуканул
es bei jemandem verschissen habenиспортить отношения с кем-либо (Bursch)
es bei jemandem verschissen habenутратить чьё-либо расположение (Bursch)
es ist bei etwas von Belangпри этом важно (bibebeb)
es ist bei ihm nicht ganz richtig im Dachstübchenу него не все дома
es spukt bei ihm im Köpfeон немного свихнулся
es spukt bei ihm im Köpfeон немного рехнулся
etwas bei der Hand habenиметь что-либо под рукой
gut bei Leibe seinбыть упитанным
gut bei Leibe seinбыть полным
gut bei Leibe seinбыть в теле
gut bei Leibe seinбыть дородным
ich bin knapp bei der Kasseу меня с деньгами туго
ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen meldenя ещё свяжусь с Вами по поводу этого вопроса (Andrey Truhachev)
ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen meldenя ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev)
jemanden bei der Binde fassenсхватить кого-либо за горло
jemanden bei der Stange haltenподдерживать в ком-либо интерес к какому-либо делу
klamm bei Kasse seinнуждаться в деньгах
knapp bei Kasse seinнуждаться в деньгах
läuft bei dir!можешь! (anerkennende Floskel Honigwabe)
läuft bei dir!сечёшь! (anerkennende Floskel Honigwabe)
läuft bei dir!умеешь! (anerkennende Floskel Honigwabe)
läuft bei dir!молодчина! das Jugendwort des Jahres 2014 (Honigwabe)
läuft bei dir!круто! (Honigwabe)
läuft bei mirу меня всё чётко (Brücke)
mit dem Lesen hapert es bei ihmчтение у него хромает
nicht bei sich seinбыть в обмороке
nicht bei sich seinлишиться сознания
nicht bei Sinnen seinбыть с приветом
nicht bei Sinnen seinбыть с придурью
nicht bei Sinnen seinбыть с прибабахом
nicht bei Sinnen seinбыть с заскоком
nicht recht bei Verstand seinбыть с придурью
nicht recht bei Verstand seinбыть с прибабахом
nicht recht bei Verstand seinбыть с приветом
nicht recht bei Verstand seinбыть с заскоком
obwohl er mit der Alten schöntut, erreicht er nichts bei ihrхоть он и улещает старуху, он ничего от неё не добьётся
obwohl er mit jemandem schöntut, erreicht er nichts bei ihrхоть он и улещает кого-либо, он ничего от него не добьётся
Schlag bei jemandem habenпользоваться расположением у кого-либо
einen Schlag bei jemandem habenпользоваться расположением (Honigwabe)
schlecht bei Kasse seinнуждаться в деньгах
sich bei dem Gedanken erwischenпоймать себя на мысли (Tverdislav)
sich bei den Haaren haben sich in den Haaren liegenвраждовать
sich bei den Haaren haben sich in den Haaren liegenссориться друг с другом
sich bei jedem Dreck aufregenволноваться из-за всякой ерунды
sich bei jemandem einschleimenльстить кому-либо (kidkitty)
sich bei jemandem einschleimenльстить (кому-либо kidkitty)
sich bei jemandem einschleimenзаискивать перед кем-либо (kidkitty)
sich bei jemandem einschleimenлизать кому-либо задницу slang (kidkitty)
sich bei jemandem einschmierenподлизываться (к кому-либо)
sich bei Nacht und Nebel davonmachenбежать под покровом ночи (Andrey Truhachev)
sich beim Reden verhaspelnзапутаться (в речи)
sich die Finger bei etwas verbrennenобжечься (на чём-либо)
sich die Finger bei etwas verbrennenостаться на бобах
sich die Pfoten bei etwas verbrennenобжечься на (чем-либо)
sie haben ihn bei dem Kauf ganz schön lackiertпри покупке они его хорошенько надули (Andrey Truhachev)
sie haben ihn bei dem Kauf ganz schön lackiertони его здорово облапошили при покупке (Andrey Truhachev)
spontan bei jmd. vorbeischauenзайти на огонёк (weil man Licht im Fenster gesehen hat ddrevs)
wie bei Mutternкак дома (Bursch)
wie bei Mutternкак у моей мамы (solo45)