Subject | German | Russian |
gen. | alles auf den Kopf stellen | поставить с ног на голову (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf eine Karte setzen | поставить на карту (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf eine Karte setzen | поставить на карту все (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf eine Karte setzen | подвергать риску (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf eine Karte setzen | поставить всё на карту |
gen. | alles auf eine Karte setzen | рисковать (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf eine Karte setzen | ставить на карту (Vas Kusiv) |
gen. | alles auf einen Haufen scharren | сгрести всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen scharren | смести всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen schütten | сыпать всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen schütten | ссыпать всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen schütten | валить всё в одну кучу (тж. перен.) |
gen. | alles auf einen Haufen werfen | свалить всё в одну кучу |
gen. | alles auf einen Haufen werfen | валить всё в одну кучу |
gen. | alles auf sich zukommen lassen | пустить всё на самотёк (Der Abenteuer muss nicht alles planen und lässt die Reise gern auf sich zukommen Гевар) |
gen. | alles bis auf den letzten Rest aufessen | съесть всё без остатка |
gen. | alles bis auf den letzten Tropfen äustrinken | выпить всё до капли |
gen. | alles deutet auf Regen | всё указывает на дождь |
gen. | alles Fleisch auf Erden | все живое на земле |
gen. | alles hört auf mein Kommando! | слушай мою команду! |
gen. | alles hört auf mein Kommando! | слушать мою команду! |
gen. | alles steht auf dem Kopf | всё идёт вверх дном |
gen. | alles steht auf dem Spiel | всё поставлено на карту |
gen. | alles steht auf dem Spiel | на карту поставлено всё |
gen. | alles stürmte auf den Platz | все устремились на площадь |
gen. | alles stürmte auf den Platz | все бросились на площадь |
gen. | Appetit auf etwas haben | иметь желание (к чему-либо) |
gen. | Appetit auf etwas haben | иметь охоту (к чему-либо) |
gen. | Appetit auf etwas haben | иметь аппетит (к чему-либо) |
gen. | Appetit auf etwas haben | иметь желание (к чему-либо) |
gen. | Appetit auf etwas haben | иметь охоту (к чему-либо) |
gen. | Appetit auf etwas haben | иметь аппетит (к чему-либо) |
gen. | Augen auf! | открой глаза! |
gen. | Augen auf! Kauf ist Kauf | Открой глаза! Покупка это покупка! |
gen. | bezugnehmend auf etwas | ссылаясь на ч-либо (SKY) |
gen. | Burg auf Fehmarn | г. Бург-на-Фемарне |
gen. | damals war ich auf einer Exkursion im Kaukasus | тогда я был с экскурсией на Кавказе |
gen. | dein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätte | твой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улице |
gen. | deine unausgesetzte Fragerei geht mir auf die Nerven | твои беспрестанные вопросы действуют мне на нервы |
gen. | der Alte humpelte auf dem Korridor | старик ковылял по коридору |
gen. | der Alte schlummerte auf seinem Sessel ein | старик задремал в своём кресле |
gen. | der Alte stieg auf seinen Esel und ritt davon | старик сел на своего осла и уехал |
gen. | der alte Streit lebte auf | старый спор разгорелся с новой силой |
gen. | der Apparat weist einige Mängel auf | аппарат обнаруживает некоторые недостатки |
gen. | der Bericht stützt sich auf Dokumente | сообщение основывается на документах |
gen. | der Blick auf die Wiesen bezauberte uns | вид на луга очаровал нас |
gen. | der Bonus wird auf das Guthabenkonto gutgeschrieben | Бонус будет перевёден на счёт получателя (Alex Krayevsky) |
gen. | der Boy trug unsere Koffer auf das Hotelzimmer | мальчик отнёс наши чемоданы в номер гостиницы |
gen. | der Dicktuer schneidet wieder auf | этот воображала снова бахвалится |
gen. | der Direktor hat auf der Institutsversammlung eine Rede gehalten | директор выступил на институтском собрании с речью |
gen. | der Einfluss von Kultur und Zivilisation auf unser Leben | влияние культуры и цивилизации на нашу жизнь |
gen. | der Erfolg lässt noch auf sich warten | успех приходится ждать (ilma_r) |
gen. | der Erfolg lässt noch auf sich warten | успех ещё пока не достигнут (ilma_r) |
gen. | der Fahrer fluchte auf die Straße | шофёр клял дорогу |
gen. | der Fortschritt auf kulturellem Gebiet | успех в области культуры |
gen. | der Fortschritt auf politischem Gebiet | успех в области политики |
gen. | der ganze Kursus war auf die Prüfung zugeschnitten | весь курс обучения был составлен с учётом требований, предъявляемых на экзаменах |
gen. | der ganze Kursus war auf die Prüfung zugeschnitten | весь курс |
gen. | der General war viel zu dickschädelig, um auf den Rat seiner Offiziere zu hören | генерал был слишком упрям, чтобы слушать советы своих офицеров |
gen. | der General wurde mit großem Prunk auf dem neuen Friedhof bestattet | генерал был погребён с большой пышностью на новом кладбище |
gen. | der Hund hört auf den Namen Nero | собака отзывается на кличку Нерон |
gen. | der Hund ist auf den Mann dressiert | собака приучена бросаться на человека |
gen. | der Händelsüchtige sprang wütend auf | задира, ищущий ссоры, вскочил, кипя от злости |
gen. | der Junge hatte eine wollene Mütze auf | мальчик был в шерстяной шапочке |
gen. | der Junge linste auf das Heft seines Nachbarn | мальчик незаметно заглядывал в тетрадь своего соседа |
gen. | der Junge stieg auf das Dach der Scheune | мальчик влез на крышу сарая |
gen. | der Jäger ist dem Wild auf der Fährte | охотник идёт по следу зверя |
gen. | der Kaffeesatz sinkt auf den Boden der Tasse | кофейная гуща оседает на дно чашки |
gen. | der Kampf lebte auf | бой спор разгорелся с новой силой |
gen. | der Kandidat konnte nicht mehr als 40% aller abgegebenen Stimmen auf sich vereinigen | кандидат получил не более 40% всех поданных голосов |
gen. | der Kaufmann blieb auf seiner Ware sitzen | купец остался с непроданным товаром |
gen. | der Kopf hängt ihm auf Brust | голова свесилась ему на грудь |
gen. | der Kranke ist befindet sich auf der Intensivstation | Больной находится в реанимационном отделении в реанимации |
gen. | der Kuchen zergeht auf der Zunge | пирожное тает во рту |
gen. | der Kutscher setzt sich auf den Bock | возница садится на козлы |
gen. | der Käufer weicht auf eine preisgünstigere Ware aus | покупатель стремится покупать более дешёвый товар |
gen. | der Lehrer musste dazwischentreten, die Schüler hörten nicht auf, sich zu streiten | учитель должен был вмешаться, ученики не прекращали ссору |
gen. | der Lehrer schalt auf seine Faulheit | учитель бранил его за лень |
gen. | der Lärm hörte plötzlich auf | шум внезапно прекратился |
gen. | der Lärm hörte schlagartig auf | шум прекратился неожиданно быстро |
gen. | der Lärm regt ihn auf | шум его волнует |
gen. | der Läufer holte stark auf | бегун значительно сократил разрыв (догоняя соперника) |
gen. | der Mann schlug ihn herzhaft auf die Schulter | мужчина с силой хлопнул его по плечу |
gen. | der Mantel ist auf reine Seide gearbeitet | пальто на чистом шёлку |
gen. | der Minister nahm seinen Antrag auf Demission zurück | министр взял обратно прошение об отставке |
gen. | der Mond scheint auf die Straße | луна освещает улицу |
gen. | der Mond schimmerte zwischen den Wolken auf | месяц мелькнул среди облаков |
gen. | der Plan stößt auf manche Bedenken | план вызывает некоторые опасения |
gen. | der Plan stößt auf manche Bedenken | план вызывает некоторые сомнения |
gen. | der Raupenbefall dehnt sich auch auf andere Bäume aus | нашествие гусениц захватывает и другие деревья |
gen. | der Raupenbefall dehnt sich auch auf andere Gärten aus | нашествие гусениц захватывает и другие сады |
gen. | der Redner transpirierte auf der Stirn | лоб у оратора покрылся испариной |
gen. | der Rhein nimmt den Main auf | Майн впадает в Рейн |
gen. | der Schmuggler nähert sich auf Schleichwegen der Grenze | контрабандист приближается к границе тайными тропами |
gen. | der Schüler sagt das Gedicht fehlerlos auf | ученик читает стихотворение наизусть без ошибок |
gen. | der See taut in diesem Jahr sehr langsam auf | озеро оттаивает в этом году очень медленно |
gen. | der Skandal hörte auf, als die Miliz eingegriffen hatte | скандал прекратился, когда вмешалась милиция |
gen. | der Spiegel strahlte in der Sonne auf | зеркало засияло на солнце |
gen. | der Spürhund war dem Verbrecher auf der Fährte | ищейка шла по следу преступника |
gen. | der Stoff wurde auf der Maschine gewebt | материал был соткан на станке |
gen. | der Stolz auf seinen Sohn machte ihn aufgeblasen | он надулся от гордости за своего сына |
gen. | der Streik hat auf andere Betriebe übergegriffen | забастовка охватила и другие предприятия |
gen. | der Streit löste sich in Wohlgefallen auf | спор разрешили наилучшим образом |
gen. | der Termin wurde auf morgen verschoben | Встреча перенесёна на завтра (Vas Kusiv) |
gen. | der unreife Bursche schalt auf seine Eltern | недоросток ругал своих родителей |
gen. | der Vater befahl dem Sohn, auf ihn zu warten | отец приказал сыну его подождать |
gen. | der Verdacht ist auf ihn gefallen | подозрение пало на него |
gen. | der Vertrag wurde auf Zeit geschlossen | договор был заключён на срок |
gen. | der Verzicht auf die Reise | отказ от поездки |
gen. | der Verzicht auf seinen Anteil | отказ от своей доли |
gen. | der Vorhang flog auf | занавес быстро открылся |
gen. | der Wagen bringt es auf 120 Kilometer in der Stunde | автомобиль может развить скорость до 120 километров в час |
gen. | der Weg ist auf beiden Seiten von Gebüsch eingefasst | дорога окружена с обеих сторон густым кустарником |
gen. | der Wind bauscht das Kleid auf | ветер вздувает платье |
gen. | der Wind bauschte die Segel auf | ветер надул паруса |
gen. | der Wind bläht das Segel auf | ветер надувает парус |
gen. | der Zahn tat weh, und die Wange schwoll auf | зуб болел, и щека распухла |
gen. | der Zeiger zeigte auf 1 | стрелка показывала 12 |
gen. | der Zug hält auf jeder Station | поезд останавливается на каждой станции |
gen. | die Adern auf der Stirn schwollen ihm an | жилы у него на лбу вздулись |
gen. | die Akteure legen noch ihre Schminke auf | актёры ещё накладывают грим |
gen. | die Alte kraxelte auf den Hügel | старуха карабкалась на холм |
gen. | die Ampel auf Rot schalten | включить в светофоре красный свет |
gen. | die Ampel steht auf Grün | На светофоре горит зелёный свет |
gen. | die Ampel steht auf Rot | На светофоре горит красный свет |
gen. | die Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut | обвинение базировалось на заключении экспертизы |
gen. | die Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut | обвинение основывалось на заключении экспертизы |
gen. | die Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut | обвинение было построено на заключении экспертизы |
gen. | die Arbeit auf einen Hauptpunkt einstellen | подчинить работу основной задаче |
gen. | die Astronauten sind auf dem Mond gelandet | астронавты совершили посадку на Луну |
gen. | die Aufschlüsselung des Planes auf die Brigaden | доведение плановых заданий до каждой бригады |
gen. | die Aufwiegler hetzten das Volk gegen die Regierung auf | смутьяны подстрекали народ выступить против правительства |
gen. | die Aussicht auf das Meer bewundern | любоваться видом на море |
gen. | jemandem die Aussicht auf etwas benehmen | лишать кого-либо всякой перспективы (на что-либо) |
gen. | jemandem die Aussicht auf etwas benehmen | лишать кого-либо всякой надежды на (что-либо) |
gen. | die Ausstellung zeigte Neuerungen auf dem Gebiet der Elektronik | на выставке показывали новшества в области электроники |
gen. | die beiden Frauen quasselten stundenlang auf der Straße | обе женщины часами пустословили на улице |
gen. | die Brücke ruht auf sechs Pfeilern | мост покоится на шести опорах |
gen. | die Bude auf den Kopf stellen | буйно веселиться |
gen. | die Bude auf den Kopf stellen | дурачиться |
gen. | die Bude auf den Kopf stellen | перевернуть всё в доме вверх дном |
gen. | die Bäume blasen den Durchblick auf die Laube frei | в просвете между деревьями видна беседка |
gen. | die Bäume geben den Durchblick auf die Laube frei | в просвете между деревьями видна беседка |
gen. | die dichten Bäume benehmen die Durchsicht auf die Stadt | густые деревья закрывают вид на город |
gen. | die Dinge auf sich zukommen lassen | сидеть сложа руки (Vas Kusiv) |
gen. | die Dinge auf sich zukommen lassen | бездействовать (Vas Kusiv) |
gen. | die Dinge auf sich zukommen lassen | ждать чуда (Vas Kusiv) |
gen. | die Dinge auf sich zukommen lassen | ждать у моря погоды (Vas Kusiv) |
gen. | die DKP, die, wie in ihrem Programmentwurf festgestellt wird, auf dem Boden des Grundgesetzes der Bundesrepublik wirkt, prangert diese antidemokratische Politik der im Bundestag vertretenen Parteien an | ГКП, которая, как отмечается в проекте её программы, действует на основании конституции ФРГ, осуждает антидемократическую политику партий, представленных в бундестаге. (ND 20. 2. 78) |
gen. | die Eicheln lagen auf dem Boden wie gesät | вся земля была усеяна жёлудями |
gen. | die Eicheln lagen auf dem Boden wie gesät | вся земля была усыпана жёлудями |
gen. | die Einzahlung auf ein Konto | взнос на чей-либо текущий счёт |
gen. | die Einzahlung auf ein Konto | перечисление на чей-либо текущий счёт |
gen. | die Epidemie greift auf andere Städte über | эпидемия распространяется на другие города |
gen. | die ewige Sorge reibt seine Kräfte auf | вечные заботы подрывают его силы |
gen. | die Fenster des Himmels haben sich auf getan | Разверзлись хляби небесные |
gen. | die Firma erhielt eine Order auf 1000 Autos | фирма получила заказ на тысячу автомобилей |
gen. | die Frauen palaverten den ganzen Tag auf dem Markt | женщины целый день занимались на базаре болтовнёй |
gen. | die Freude auf das Wiedersehen beflügelte seine Schritte | радость свидания окрыляла его шаги |
gen. | die ganze Arbeit hat sie auf ihn geladen | всю работу она возложила на него |
gen. | die ganze Arbeit lastet auf mir | вся работа лежит на мне |
gen. | die ganze Arbeit liegt auf seinem Rücken | вся работа держится на нём |
gen. | die ganze Arbeit liegt auf seinem Rücken | вся работа лежит на нём |
gen. | die ganze Verantwortung einseitig auf jemanden abladen | сваливать всю ответственность на кого-либо (Wie hinterhältig, die ganze Verantwortung einseitig auf mich abzuladen Анастасия Фоммм) |
gen. | die Gerüchte leben auf | слухи становятся все упорней |
gen. | die Geschäfte haben heute nur bis 16 Uhr auf | магазины работают сегодня только до шестнадцати часов |
gen. | die Geschäfte haben heute nur bis 16 Uhr auf | магазины открыты сегодня только до шестнадцати часов |
gen. | die Geschäfte machen morgens um 8 Uhr auf | магазины открываются утром в 8 часов |
gen. | die Gläubiger drängten auf Zahlung | кредиторы настаивали на уплате (торопили с уплатой) |
gen. | die Gurken werden aus dem Treibhaus auf Beete verpflanzt | огурцы высаживаются из теплицы на грядки |
gen. | die Halbstarken lungerten auf der Straße herum | безнадзорные подростки слонялись по улице |
gen. | jemandem die Hand auf die Achsel legen | положить кому-либо руку на плечо |
gen. | jemandem die Hand auf die Schulter legen | положить кому-либо руку на плечо |
gen. | die Hand auf etwas legen | прибрать что-либо к рукам |
gen. | die Hand auf etwas legen | наложить руку (на что-либо) |
gen. | die Hand in auf der Tasche halten | быть скупым |
gen. | die Hauptorientierung muss gelichtet sein auf | в основном надо ориентироваться на |
gen. | die Hochschule bildet Fachleute auf vielen Gebieten heran | институт готовит специалистов во многих областях |
gen. | die Hoffnung auf etwas aufgeben | махнуть рукой (на что-либо) |
gen. | die Hoheit dieses Mannes beruht auf seiner Schlichtheit | величие этого человека в его простоте |
gen. | die Inschrift auf dem Felsen war kaum lesbar | надпись на скале едва можно было прочесть |
gen. | die Inschrift auf dem Grabstein war kaum lesbar | надпись на могильной плите едва можно было прочесть |
gen. | die kaputten Tassen lagen auf dem Tisch | разбитые чашки лежали на столе |
gen. | die Kerze flackerte zum letzten Mal auf und erlosch | свеча вспыхнула последний раз и потухла |
gen. | die Knospen blühen schon auf | почки уже распускаются |
gen. | die Kühe weiden auf der Marsch | коровы пасутся в маршах |
gen. | die Lampe warf nur mattes Licht auf den Tisch | лампа бросала на стол лишь тусклый свет |
gen. | die Lichter in der Ferne blitzten auf | засверкали вдали огни |
gen. | die Lichtung gab den Blick auf das Dorf frei | через просвет в деревьях открылся вид на селение |
gen. | die Lokomotive keuchte auf der bergigen Strecke | паровоз натужно пыхтел, взбираясь на гору |
gen. | die Mannschaft auf dem Deck antreten lassen | построить команду на палубе |
gen. | die Maut auf Akk erheben | взимать дорожный налог с кого-либо (Michelle_Catherine) |
gen. | die Menge löste sich auf | толпа рассеялась |
gen. | die Musik hörte auf | музыка прекратилась |
gen. | die Mutter hat das Kind auf dem Schoß | мать держит ребёнка на коленях |
gen. | die Mutter hatte wie immer eine Brille auf | мать была, как обычно, в очках |
gen. | die Mutter nahm das Kind auf den Schoß | мать взяла ребёнка на колени |
gen. | die Mutter setzt das Kind auf den Stuhl | мать сажает ребёнка на стул |
gen. | die Mädchen nahmen Platz auf der Bank vor dem Haus | девочки уселись на скамейку перед домом |
gen. | die neue Show "Hotel California" wird termingerecht auf die Bühne gebracht | Новое шоу "Hotel California" будет представлено на суд зрителей в установленный срок. (Alex Krayevsky) |
gen. | die Preise sind auf das Doppelte erhöht worden | цены повысились в два раза |
gen. | die Produktion auf Lager legen | отправить продукцию на склад |
gen. | die Rechnung beläuft sich auf 20 Rubel | счёт составляет 20 рублей |
gen. | die Rechnung läutet auf 1000 Mark | счёт выписан на 1000 марок |
gen. | die Rede auf die Zuhörer abstimmen | ориентировать содержание выступления на определённого слушателя |
gen. | die Rede auf etwas bringen | завести разговор о чем-либо заговорить (о чем-либо) |
gen. | die Rede auf etwas bringen | подвести разговор к чему-либо |
gen. | die Rede auf etwas bringen | завести речь о чем-либо заговорить (о чем-либо) |
gen. | die Rede kam auf | речь зашла о |
gen. | die Redezeit der Diskussionsteilnehmer ist auf 5 Minuten begrenzt | время для выступления участников дискуссии ограничено пятью минутами |
gen. | die Rekruten wurden auf dem Exerzierplatz gedrillt | рекрутов муштровали на учебном плацу |
gen. | die Schuld auf jemanden schieben | свалить вину на другого (Andrey Truhachev) |
gen. | die Schuld beläuft sich auf 500 Rubel | долг исчисляется 500 рублями |
gen. | die Schüler prügelten sich auf dem Schulhof | ученики дрались на школьном дворе |
gen. | die Straße führt auf den Steinbruch zu | дорога ведёт к каменоломне |
gen. | die Straße ist auf einer Länge von elf Kilometer nur einseitig befahrbar | по шоссе на участке длиною в одиннадцать километров одностороннее движение |
gen. | die Tatsachen auf den Kopf stellen | перевирать факты (Manon Lignan) |
gen. | die Teuerung auf dem Weltmarkt | дороговизна на мировом рынке |
gen. | die Tiere liefen unruhig in ihrem Käfig auf und ab | звери беспокойно бегали по клетке взад и вперёд |
gen. | die Truppen wurden auf Lastwagen verladen | войска были погружены на грузовики |
gen. | die Tür muss auf | дверь нужно открыть |
gen. | die Umstellung des Rubelkurses auf Goldbasis | перевод курса рубля на золотую базу |
gen. | die Verantwortung auf andere übertragen | переложить ответственность (Лорина) |
gen. | die Verbrecherorganisation flog auf | преступная организация провалилась (участники арестованы) |
gen. | die Wache zieht auf | охрана занимает посты |
gen. | die Wildenten flatterten von dem Teich auf | дикие утки вспорхнули с пруда |
gen. | die Wirkung des neuen Lehrers auf die Schüler war ungeheuer | новый учитель оказал огромное влияние на учеников |
gen. | die wirtschaftliche Krise wühlte das Volk auf | экономический кризис вызвал сильное волнение в народе |
gen. | die Wüste auf Kamelen durchqueren | пересечь пустыню на верблюдах |
gen. | die Zahl der Abonnenten ist auf das Dreifache angestiegen | число абонентов увеличилось в три раза |
gen. | die Zahl der Arbeitslosen in Frankreich ist im November nach offiziellen Angaben des Arbeitsministeriums auf 1020100 angestiegen | Число безработных во Франции возросло в ноябре по официальным данным министерства труда до 1020100 человек. (ND 17. 12.75) |
gen. | die Zahl der registrierten Arbeitslosen in der BRD wird bis 1985 auf etwa 1, 65 bis 2 Millionen anwachsen | Число зарегистрированных безработных в ФРГ возрастёт к 1985 году до 1,65-2 миллионов. (ND 10. 6. 80) |
gen. | die Zahl der Teilnehmer ist auf das Dreifache angestiegen | число участников увеличилось в три раза |
gen. | die Zahl der Teilnehmer wird auf zehn beschränkt | число участников ограничивается десятью |
gen. | die Zeitungen bringen diesen Artikel auf den ersten Seiten | газеты публикуют эту статью на первой полосе |
gen. | diese Hoffnung richtet mich wieder auf | эта надежда придаёт мне новые силы |
gen. | diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf | эта болезнь почти не возникает в настоящее время как эпидемия |
gen. | diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf | эта болезнь почти не встречается в настоящее время как эпидемия |
gen. | diese Maschine liegt auf Serie | это серийная машина |
gen. | diese Maschine liegt auf Serie | эта машина выпускается серийно |
gen. | diese Pflanze tritt in mehreren Abarten auf | это растение представлено в нескольких разновидностях |
gen. | diese Projekte stießen überall auf heftigen Widerspruch | эти проекты встречали всюду ожесточённые возражения |
gen. | diese Projekte stießen überall auf scharfen Widerspruch | эти проекты встречали всюду резкие возражения |
gen. | diese Reform wirkte sich günstig auf die Wirtschaft aus | эта реформа благоприятно отразилась на экономике |
gen. | diese Staaten sind Rivalen auf dem Weltmarkt | эти государства – соперники на мировом рынке |
gen. | diese Straße mündet auf den Markt | эта улица упирается прямо в рыночную площадь |
gen. | diese Störungen treten nur temporär auf | эти помехи являются временными |
gen. | diese Störungen treten nur temporär auf | эти нарушения являются временными |
gen. | diese Vereinbarung beruht auf Treu und Glauben | это соглашение основывается на взаимном доверии |
gen. | diese Verordnung trifft auf alle zu | это распоряжение касается всех |
gen. | diese Verordnung trifft auf alle zu | это распоряжение действительно для всех |
gen. | diese Waren sind auf dem Markt nicht vertreten | этих товаров нет в продаже |
gen. | diese Worte passen auch auf ihn | эти слова относятся также и к нему |
gen. | diese Wölken deuten auf Regen | эти тучи предвещают дождь |
gen. | diese Wörter haben den Akzent auf der letzten Silbe | эти слова имеют акцент на последнем слоге |
gen. | diese Wörter haben den Akzent auf der letzten Silbe | эти слова имеют ударение на последнем слоге |
gen. | dieser Betrieb schränkte seine Produktion auf 5000 Autos jährlich ein | этот завод ограничил своё производство пятью тысячами автомобилей в год |
gen. | dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurück | название этой реки восходит к временим древних кельтов |
gen. | dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurück | название этой реки восходит к временам древних кельтов |
gen. | dieser Höker handelt auf dem Markt | этот торговец мелочным товаром торгует на базаре |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen großen Einfluss | этот человек оказывает на него большое влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen großen Einfluss | этот человек имеет на него большое влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen nachteiligen Einfluss | этот человек оказывает на него вредное влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen nachteiligen Einfluss | этот человек имеет на него вредное влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen negativen Einfluss | этот человек оказывает на него отрицательное влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen negativen Einfluss | этот человек имеет на него отрицательное влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen positiven Einfluss | этот человек оказывает на него положительное влияние |
gen. | dieser Mann hat auf ihn einen positiven Einfluss | этот человек имеет на него положительное влияние |
gen. | dieser Maurer arbeitet auf dem Bau | этот каменщик работает на стройке |
gen. | dieser Vergleich drängt sich geradezu auf | это сравнение напрашивается само собой |
gen. | die Uhren auf Sommerzeit stellen | перевести стрелки часов на летнее время (golowko) |
gen. | Drangsale und Entbehrungen auf sich nehmen | принять на себя нужду (и лишения) |
gen. | durch den Sturm verschlugen sie auf eine Insel | бурей их занесло на остров (verschlug es sie Gutes Deutsch) |
gen. | Einführung der Ware auf den Markt | продвижение товара на рынок |
gen. | Erhöhung auf 100 EUR | повышение до 100 евро (q-gel) |
gen. | flugs stand er auf | он мигом встал |
gen. | föderale Aufsicht auf dem Gebiet des Schutzes der Verbraucherrechte und des Menschenwohllebens | Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека (Roten) |
gen. | Geld auf der Bank liegen haben | иметь деньги в банке |
gen. | Geld auf der höhen Kante haben | иметь сбережения |
gen. | Geld auf der Kasse haben | иметь деньги в сберкассе |
gen. | Geld auf die Hand geben | дать деньги в задаток |
gen. | Geld auf die höhe Kante legen | откладывать деньги на чёрный день |
gen. | Geld auf die höhe Kante legen | копить деньги |
gen. | Geld auf ein Konto einlegen | вносить деньги на банковский счёт |
gen. | Geld auf Zinsen leihen | ссужать деньги под проценты |
gen. | Geld auf Zinsen leihen | давать деньги под проценты |
gen. | halten auf Akk | считаться с (In dem Haus hält sowieso keiner auf mich, gell? OLGA P.) |
gen. | hoffentlich hält sich der Schüler auf dieser Höhe | надеемся, что ученик удержится на этом высоком уровне |
gen. | Hoffnung auf bessere Zeiten | надежда на лучшее будущее |
gen. | Hoffnung auf Besserung | надежда на выздоровление |
gen. | hundert Wohnungen stehen auf dem Plan | запланировано строительство ста квартир |
gen. | jemandem die Hände auf den Rücken biegen | заломить кому-либо руки за спину |
gen. | hört auf, Unfug zu treiben! | прекратите безобразничать! |
gen. | im Anflug auf Berlin | при подлёте к Берлину |
gen. | im Anflug auf Berlin | подлетая к Берлину |
gen. | im Anflug auf Sankt Petersburg | при подлёте к Санкт-Петербургу |
gen. | im Auftrag und auf die Rechnung | по поручению и за счёт |
gen. | im Bezug auf | ссылаясь на (Akk) напр., Im Bezug auf Ihren Brief von... lcorcunov) |
gen. | im Bezug auf | со ссылкой на (lcorcunov) |
gen. | im Blick auf etwas | имея в виду что-либо (daydream) |
gen. | im Blick auf etwas | в отношении кого-либо/чего-либо (daydream) |
gen. | im Blick auf etwas | вспоминая о чём-либо (daydream) |
gen. | im Blick auf etwas | с учётом (daydream) |
gen. | im Blick auf etwas | думая о чём-либо (daydream) |
gen. | im Deutschen gibt es viele Bildungen auf -er | в немецком языке много образований с суффиксом -er |
gen. | im ersten Morgengrauen brachen wir auf | мы отправились на рассвете |
gen. | im Frühling taut die Erde auf | весной земля оттаивает |
gen. | im Hafen hat man gestern viele Autos auf Schiffe verladen | вчера в порту погрузили на суда много автомобилей |
gen. | im Hinblick auf etwas | ввиду чего-либо (promasterden) |
gen. | im Hinblick auf | учитывая что (Andrey Truhachev) |
gen. | im Hinblick auf | с учётом (Andrey Truhachev) |
gen. | im Hinblick auf etwas | принимая во внимание что-либо (promasterden) |
gen. | im Hinblick auf | учитывая, что (что Andrey Truhachev) |
gen. | im Hinblick auf etwas | в расчёте (на что-либо) |
gen. | im Hinblick auf etwas | применительно (к чему-либо) |
gen. | im Hinblick auf etwas | ввиду чего-либо принимая во внимание (что-либо) |
gen. | im Hinblick auf seine Verdienste | ввиду его заслуг |
gen. | im Hinblick auf Sittlichkeit und Moral | относительно нравственности и морали |
gen. | im Hinblick auf Sittlichkeit und Moral | в отношении нравственности и морали |
gen. | im Hintergrund stieg ein Hügel auf | на заднем плане возвышался холм |
gen. | im Leben auf dem Lande hat sich eine Wandlung vollzogen | в жизни деревни произошли изменения |
gen. | im Quersitz auf einem Stuhl | верхом на стуле |
gen. | im Sommer treibt man die Kühe auf die Alm | летом коров выгоняют на горное пастбище |
gen. | im Vertrauen auf A | полагаясь на (Bullfinch) |
gen. | im Vertrauen auf Gott | уповая на Бога |
gen. | im Voraus auf Abstand halten | упреждать (AlexandraM) |
gen. | im Vorausblick auf Akk. | в предвидении чего-либо (im Vorausblick auf die Reform Евгения Ефимова) |
gen. | im Wartezimmer liegen Zeitschriften auf | в комнате ожидания имеются журналы (для посетителей) |
gen. | im Wasser blinkte ein Fisch auf | в воде блеснула рыба |
gen. | ins Detail gehen sich auf Details einlassen | вдаваться в подробности |
gen. | jemandem jovial auf die Schulter klopfen | благосклонно похлопать кого-либо по плечу |
gen. | kraftlos auf den Stuhl sinken | устало опуститься на стул (anele99) |
gen. | Kupfer tritt dort kaum auf | медь там почти не встречается |
gen. | Kühe grasen auf der Weide | коровы пасутся на пастбище |
gen. | los, auf! | вставай! |
gen. | mach doch hier nicht auf laffig! | нечего тут выпендриваться |
gen. | mach doch hier nicht auf laffig! | нечего тут воображать |
gen. | Nacht auf Freitag | ночь на пятницу (Лорина) |
gen. | pünktlich auf die Minute kommen | прийти минута в минуту |
gen. | pünktlich auf die Minute kommen | прийти точно |
gen. | Radioaktive Abfälle liegen auf Zwischenlager | Радиоактивные отходы находятся во временном могильнике |
gen. | Radioaktive Abfälle liegen auf Zwischenlager | Радиоактивные отходы захоронены во временном могильнике |
gen. | Radioaktive Abfälle sind auf Zwischenlager | Радиоактивные отходы находятся во временном могильнике |
gen. | Radioaktive Abfälle sind auf Zwischenlager | Радиоактивные отходы захоронены во временном могильнике |
gen. | Runter auf den Boden, Hände hinter den Kopf! | лежать, руки за голову (ichplatzgleich) |
gen. | Röntgenstrahlen wirken auf Körperzellen destruktiv | рентгеновские лучи оказывают разрушительное действие на клетки организма |
gen. | bei Glatteis Sand auf den Weg streuen | разбрасывать при гололёде песок на дороге |
gen. | Sauerstoff ist auf diesem Planeten nicht nachweisbar | наличие кислорода на этой планете не установлено |
gen. | Sauerstoff ist auf diesem Planeten nicht nachweisbar | кислород на этой планете не обнаружен |
gen. | scheu sah sie zu dem Mann auf | она робко снизу вверх взглянула на мужчину |
gen. | schräg auf | наискось от (кого-либо, чего-либо) |
gen. | Schuhe auf den Leisten aufschlagen | натягивать обувь на колодку |
gen. | sein Absehen auf etwas haben | метить (на что-либо) |
gen. | sein Absehen auf etwas haben | стремиться (к чему-либо) |
gen. | sein Absehen auf etwas richten | метить (на что-либо) |
gen. | sein Absehen auf etwas richten | стремиться (к чему-либо) |
gen. | sein Anrecht auf etwas geltend machen | претендовать (на что-либо) |
gen. | sein Augenmerk auf etwas richten | иметь в виду (что-либо) |
gen. | sein Augenmerk auf etwas richten | уделять внимание (чему-либо) |
gen. | sein Augenmerk auf etwas richten | делать упор на ... (russana) |
gen. | sein Augenmerk auf etwas richten | иметь в виду что-либо (patek) |
gen. | sein Benehmen fällt auf | он обращает на себя внимание (своим поведением) |
gen. | sein Benehmen fällt auf | он ведёт себя вызывающе |
gen. | sein Bestreben auf etwas richten | стремиться (к чему-либо) |
gen. | sein Blick fiel auf das Gemälde | его взгляд упал на картину |
gen. | sein Geheimnis brannte ihm auf der Seele | эта тайна ужасно мучила его |
gen. | sein Gesicht heiterte sich auf | лицо его прояснилось |
gen. | sein Gesicht heiterte sich auf | лицо его стало веселей |
gen. | sein Gesicht klärte sich auf | его лицо повеселело |
gen. | sein Gesicht klärte sich auf | его лицо прояснилось |
gen. | Sein Kreuz auf sich nehmen | Нести свой крест |
gen. | sein Leben steht auf dem Spiel | его жизнь в опасности |
gen. | sein Leben steht auf dem Spiel | его жизнь зависит от этого |
gen. | sein Leben steht auf dem Spiel | его жизнь поставлена на карту |
gen. | sein Name schien in Zeitungen auf | его имя замелькало в газетах |
gen. | sein Name schien in Zeitungen auf | его имя появилось в газетах |
gen. | sein Recht auf das Grundstück nachweisen | доказать своё право на этот участок земли |
gen. | sein Recht auf etwas verspielt haben | потерять своё право (на что-либо) |
gen. | sein Recht auf etwas verwirken | терять своё право (на что-либо) |
gen. | seine Absicht auf etwas richten | стремиться (к чему-либо) |
gen. | seine Absicht auf etwas richten | добиваться (чего-либо) |
gen. | seine Abwesenheit fiel niemandem auf | никто не обратил внимания на его отсутствие |
gen. | seine Ansichten haben auf seinen Freund abgefärbt | его взгляды повлияли на его товарища |
gen. | seine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt | его труды в этой области получили мировую известность |
gen. | seine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt | его работы в этой области получили мировую известность |
gen. | seine Augen funkelten auf | его глаза сверкнули |
gen. | seine Augen funkelten auf | его глаза засверкали |
gen. | seine Augen glänzten vor Freude auf | его глаза заблестели от радости |
gen. | seine Augen laten sich auf | его глаза открылись |
gen. | seine Aussagen beruhen auf Wahrheit | его показания правдивы |
gen. | seine Bemühungen zielten auf eine Änderung der Verhältnisse in seinem Betrieb | его старания имели целью изменение условий работы на его предприятии |
gen. | seine Beweise stehen auf schwächen Füßen | его доказательства мало убедительны |
gen. | seine Dramen stehen auf den Spielplänen der sowjetischen Bühnen | его драмы включены в репертуар советских театров |
gen. | seine eigentliche Begabung lag auf zeichnerischem Gebiet | его истинное дарование было в области рисунка |
gen. | seine Energie auf etwas verwenden | направить свою энергию (на что-либо) |
gen. | seine Frechheit bringt mich auf | его наглость выводит меня из себя |
gen. | alle seine Gedanken auf etwas wenden | устремить свои мысли (на что-либо) |
gen. | alle seine Gedanken auf etwas wenden | устремить свои помыслы (на что-либо) |
gen. | alle seine Gedanken auf etwas wenden | направить свои мысли (на что-либо) |
gen. | alle seine Gedanken auf etwas wenden | направить свои помыслы (на что-либо) |
gen. | alle seine Gedanken auf etwas wenden | обратить свои помыслы (на что-либо) |
gen. | alle seine Gedanken auf etwas wenden | обратить свои мысли (на что-либо) |
gen. | seine Hand auf etwas legen | наложить руки (на что-либо) |
gen. | seine Hoffnung auf die Rückkehr zerschlug sich | его надежда на возвращение разбилась |
gen. | seine Hoffnung auf jemanden setzen | возлагать надежду (на кого-либо) |
gen. | seine Hoffnung setzen auf | возлагать надежду на кого-либо, что-либо (Schneekönigin) |
gen. | seine Kenntnisse weisen große Lücken auf | в его знаниях обнаруживаются большие пробелы |
gen. | seine Kindheit auf dem Lande verleben | прожить детство в деревне |
gen. | seine Kindheit auf dem Lande verleben | провести детство в деревне |
gen. | seine Lehre stützt sich auf sichere Beweise | его учение опирается на достоверные доказательства |
gen. | seine mimosenhafte Empfindlichkeit ging mir auf die Nerven | меня раздражало, что он такая мимоза |
gen. | seine Pläne sind auf Sand gebaut | его планы построены на песке |
gen. | seine Pläne sind auf Sand gebaut | его прожекты беспочвенны |
gen. | seine Rechte auf etwas geltend machen | предъявить свои права на что-либо |
gen. | seine Stimme kam gegen den Lärm nicht auf | его голос тонул в шуме |
gen. | seine Sympathie war auf der Seite der Bauern | его сочувствие было на стороне крестьян |
gen. | seine Tätigkeit erstreckte sich auf viele Gebiete | его деятельность охватывала многие области |
gen. | seine Unaufmerksamkeit fiel mir sofort auf | его невнимательность мне сразу бросилась в глаза |
gen. | seine Verpflichtung bis auf den letzten Buchstaben erfüllen | ни на йоту не отступить от своего обязательства |
gen. | seine Verpflichtung bis auf den letzten Buchstaben erfüllen | в точности выполнить своё обязательство |
gen. | seine Zuversicht auf jemanden setzen | возлагать свои надежды (на кого-либо) |
gen. | seine Überredungskünste wirken nicht auf sie | его уговоры не действуют на неё |
gen. | seinen Bittern auf jemanden haben | не симпатизировать (кому-либо) |
gen. | seinen Kindern auf der Bank sitzen | быть на иждивении своих детей |
gen. | seinen Sinn auf etwas richten | размышлять (о чем-либо) |
gen. | seinen Sinn auf etwas richten | думать |
gen. | seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellen | построить доклад в соответствии с аудиторией |
gen. | seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellen | сделать доклад доступным для слушающих |
gen. | seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellen | сделать доклад понятным для слушающих |
gen. | seinen Vortrag auf die Zuhörer einstellen | приспособить доклад к аудитории |
gen. | seit vier Uhr wärte ich auf dich | я тебя жду с четырёх часов |
gen. | seit zwanzig Jahren steht er auf der Bühne | вот уже двадцать лет он играет в театре |
gen. | sich auf Trab halten | не давать себе расслабиться (Ремедиос_П) |
gen. | Signale leuchteten auf | засветились сигналы |
gen. | Sorgen lagerten auf seiner Stirn | его лицо было озабоченным |
gen. | stell das Teewasser auf! | поставь воду для чая! |
gen. | stell die Tasse nicht auf die Kante | не ставь чашку на край |
gen. | vielleicht ist er eine zukünftige Größe auf dem Gebiet der Kunst | он, возможно, будущая величина в искусстве |
gen. | Wasser auf hundert Grad erhitzen | нагревать воду до ста градусов |
gen. | Wasser auf jemandes Mühle gießen | лить воду на мельницу (Vas Kusiv) |
gen. | Wasser auf jemandes Mühle gießen | лить воду на чью-либо мельницу |
gen. | Wasser auf jemandes Mühle leiten | лить воду на чью-либо мельницу |
gen. | Wasser auf etwas spritzen | брызгать на что-либо водой |
gen. | Wasser auf etwas spritzen | опрыскивать что-либо водой |
gen. | Wasser auf vierzig Grad erwärmen | нагревать воду до сорока градусов |
gen. | wir alle lehnten uns gegen seine Heirat auf | мы все восстали против его женитьбы |
gen. | wir bauten auf eine schnelle Überrumpelung | мы строили свой расчёт на внезапности нападения |
gen. | wir begeben uns auf den Heimweg | мы отправляемся домой |
gen. | wir begeben uns auf den Heimweg | мы отправляемся обратно |
gen. | wir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt | мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомы |
gen. | wir freuen uns auf die bevorstehenden Ferien | мы радуемся предстоящим каникулам |
gen. | wir freuen uns auf Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen mit Angabe Ihrer Gehaltsvorstellung | При обращении к нам за работой Мы будем рады получить от вас резюме с полным пакетом документов вместе с указанием пожелания относительно размеров вашей зарплаты (Alex Krayevsky) |
gen. | wir haben auf einer Schulbank gesessen | мы вместе учились в школе |
gen. | wir haben auf einer Schulbank gesessen | мы сидели за одной партой |
gen. | wir haben auf Grund der gegebenen Direktiven gehandelt | мы действовали на основе данных директив |
gen. | wir haben diese Frage auf sich beruhen lassen | мы оставили этот вопрос открытым |
gen. | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt | мы прилегли на землю |
gen. | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt | мы легли на землю |
gen. | wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt | мы прилегли на лесной поляне |
gen. | wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt | мы легли на лесной поляне |
gen. | wir hielten uns einige Tage in Florenz auf | мы пробыли несколько дней во Флоренции |
gen. | wir hoffen auf seine Rettung | мы надеемся на его спасение |
gen. | wir kauften auf dem Markt allerhand Viktualien | мы накупили на рынке всякой провизии |
gen. | wir kommen später auf diese Frage zurück | мы ещё вернёмся к этому вопросу |
gen. | wir liegen auf dem 12 Grad östlicher Länge | Мы находимся на 12° восточной долготы |
gen. | wir machen diese Arbeit auf folgende Weise | мы сделаем эту работу следующим образом |
gen. | wir nehmen noch Gäste auf | сдаётся квартира |
gen. | wir nehmen noch Gäste auf | сдаётся комната |
gen. | wir nehmen noch Gäste auf | имеются свободные номера |
gen. | wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen | мы призываем всех принять участие в демонстрации |
gen. | wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen | мы призываем всех принять участие в митинге |
gen. | wir saßen auf einer Sandbank auf | на банке мы сели на мель |
gen. | wir sind auf dem Gipfel des steilen Berges angelangt | мы достигли вершины крутой горы |
gen. | wir sind auf diese Summe angewiesen | мы должны обойтись этой суммой |
gen. | wir sind auf ein anderes Auto aufgefahren | мы наскочили на другой автомобиль |
gen. | wir sind auf halbem Wege umgekehrt | мы повернули назад на полпути |
gen. | wir sind auf Ihrer Seite! | мы на вашей стороне! (Andrey Truhachev) |
gen. | wir sind auf Ihrer Seite! | мы с вами! (Andrey Truhachev) |
gen. | wir sind bis auf den Berggipfel gestiegen | мы поднялись до самой вершины горы |
gen. | wir sind nur auf Vermutungen angewiesen | мы можем только предполагать |
gen. | wir sind nur auf Vermutungen angewiesen | мы можем только догадываться |
gen. | wir stehen beruflich und gesellschaftlich auf gleicher Stufe | профессионально и социально мы находимся на одном уровне |
gen. | wir stehen beruflich und gesellschaftlich auf gleicher Stufe | профессионально и социально мы находимся на одинаковой ступени |
gen. | wir strandeten auf einer Sandbank | мы сели на мель на песчаной отмели |
gen. | wir trafen uns auf der Straße | мы встретились на улице |
gen. | wir waren auf den Tod ermüdet | мы устали до смерти |
gen. | wir waren stolz auf die Standarte unseres Regimentes | мы гордились знаменем нашего полка |
gen. | wir warten auf günstigen Wind | мы ждём попутного ветра (тж. перен.) |
gen. | wir werded auf dem Dorf arbeiten | мы будем работать в деревне |
gen. | wir werden die Abreise auf den 12. April festsetzen | мы назначим отъезд на двенадцатое апреля |
gen. | wir wollen hier auf Erden schon Das Himmelreich errichten | Мы в небо землю превратим, Земля нам будет раем |
gen. | wir zählen auf Ihre Unterstützung | мы рассчитываем на вашу поддержку (donaukurier.de, art600,2953028 Andrey Truhachev) |
gen. | Worte auf Stelzen | ходульные выражения |
gen. | zum Abschluss des Abends trat eine Sängerin auf | в завершение вечера выступила певица |
gen. | zum Fenster hinauswerfen, etwas auf die Straße werfen von Geld, etwas verpassen von Geld, Besitz | бросать на ветер (Vas Kusiv) |
gen. | zwei Frauen saßen auf einem Kanapee | две женщины сидели на канапе |
gen. | zwei Jungen lagen auf dem abschüssigen Dach | двое мальчишек лежали на покатой крыше |
gen. | zwei Novitäten erschienen erstmals auf der Bühne | две новые пьесы впервые появились на сцене |
gen. | zwei Stufen auf einmal nehmen | перескакивать сразу через две ступеньки |
gen. | zwischen den Bäumen schimmerte der See auf | между деревьями замерцало озеро |