DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing allen | all forms | exact matches only
GermanRussian
all die Jahreвсе эти годы (Ремедиос_П)
all die Jahre hindurchна протяжении всех лет (AlexandraM)
all die Jahre hindurchчерез все годы (AlexandraM)
all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchenвсе эти вещи уже не годятся
all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchenвсе эти вещи уже нельзя использовать
All-Russisches Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des ÖlmaschinenbausВсесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения (vniineftemash.ru SergeyL)
all seinen Verstand zusammennehmenнапрячь свой ум
all seinen Verstand zusammennehmenсосредоточиться
all und jederкаждый встречный (и поперечный)
all und jederлюбой и каждый
all und jedesвсё без исключения
alle anderenлюбые иные (Лорина)
alle anderenвсе другие (Лорина)
alle Angaben stimmen zusammenвсе данные полностью совпадают
alle Angehörigen des Betriebesвесь коллектив предприятия
Alle Arbeiten laufen plangerechtвсе работы идут по плану. (Abete)
alle auf den Beinen haltenне давать никому покоя
alle Bemühungen wären illusorischвсе старания были напрасны
alle Bemühungen wären illusorischвсе старания были тщетны
alle Beteiligten beobachteten Stillschweigen über diese Angelegenheitвсе соучастники хранили по этому поводу молчание
Alle Dichtarten sind gut außer der langweiligenвсе жанры хороши, кроме скучного
alle durchwegвсе поголовно (Ремедиос_П)
alle durchwegвсе как один (Ремедиос_П)
alle durchwegвсе без исключения (Ремедиос_П)
alle Erwartungen übertreffenпревзойти все ожидания (Ремедиос_П)
alle Exemplare absetzenпродать все экземпляры
Alle für einen, einer für alle!Один за всех и все за одного! (mirelamoru)
alle Gefügle wären in ihr abgetötetвсе чувства в ней умерли
Alle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Artвсе счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему
Alle glücklichen Familien sind einander ähnlichвсе счастливые семьи счастливы одинаково (mirelamoru)
Alle ins Goldпрямо в яблочко (dolmetscherr)
Alle Lebensmittel von V. sind reich an Vitalstoffen, die der Körper Tag für Tag brauchtвсе пищевые продукты фирмы "V." богаты жизненно необходимыми питательными веществами, которые необходимы организму изо дня в день (Alex Krayevsky)
alle machten erstaunte Gesichterвсе сделали удивлённые лица
alle mal herhören!всем слушать меня!
Alle meine Habe trage ich mit mirвсё моё ношу с собою
Alle meine Habe trage ich mit mirвсё своё ношу с собою
Alle meine Habe trage ich mit mirвсё своё ношу при себе
Alle meine Habe trage ich mit mirвсё моё ношу при себе
Alle mir nachkommen!все за мной! (Vas Kusiv)
alle Männer bis zum 45. Lebensjahr wurden eingezogenвсе мужчины в возрасте до сорока пяти лет были мобилизованы
alle möglichen Anstrengungen unternehmenприлагать все усилия (SvetDub)
alle Rechte vorbehaltenвсе права принадлежат их законным владельцам (4uzhoj)
alle riefen wie aus einem Mundeвсе воскликнули в один голос
alle Segel aufspannenсделать всё возможное
alle sehen ihn für einen Gelehrten anвсе принимают его за учёного
alle seine Kräfte aufbietenмобилизовать все свои силы
alle seine Kräfte aufbietenприложить все свои силы
alle solcheвсе такие (Лорина)
Alle Sozialversicherten und Rentner DeutschlandsАСД (партия, объединяющая лиц, обеспечиваемых за счёт государственного страхования; ФРГ)
Alle Sozialversicherten und Rentner Deutschlands"Алле социальферзихертен унд рентнер Дойчландс" (партия, объединяющая лиц, обеспечиваемых за счёт государственного страхования; ФРГ)
alle wollten ihn hier weg habenвсе хотели, чтобы его отсюда убрали
alle Zeit der Weltуйма времени (Евгения Ефимова)
alle über einen Kamm scherenстричь под одну гребёнку (Vas Kusiv)
allem Absehen nachпо всей вероятности
allem Anschein nachпо-видимому
allem Anschein nachскорее всего (Andrey Truhachev)
allem Anschein nachсудя по всему
allem Anschein nachпо всей видимости
allem Hader ein Ende machenпокончить со всеми распрями
allen Gefahren die Spitze bietenстойко преодолевать все опасности
allen Gefahren die Spitze bietenне бояться никаких опасностей
allen Grund haben zu denken, dassиметь полное основание думать, что
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kannугодить (Kodikus)
allen Respekt vor jemandem bekommenпроникнуться полным уважением (к кому-либо)
allen Respekt vor jemandem habenпитать полное уважение (к кому-либо)
allen Respekt vor jemandem habenпитать к кому-либо глубокое уважение
allen Versuchungen widerstehenустоять перед всеми искушениями
jemandem allen Willen lassenпредоставить кому-либо свободу действий
alles in allemв общем
alles in allemв общем и целом (Николай Бердник)
alles in allemвсё вместе взятое
alles in allem gerechnetв общей сложности
alles in allem gerechnetсчитая всё вместе
alles in allem gerechnetсчитая всё вместе
an allem findet er etwas zu tadelnвсё ему не так
an allem findet er etwas zu tadelnон ко всему придирается
an allem mäkelnпорицать все
an allem mäkelnпридираться ко всему
an allem mäkelnцепляться ко всему
an allem etwas zu bemängeln habenвсюду находить недостатки
an allen Ecken und Endenсплошь и рядом (Ремедиос_П)
an allen Ecken und Endenна каждом шагу (Ремедиос_П)
an allen Ecken und Kantenповсюду
an allen Gliedern schlotternдрожать всеми членами
an allen Gliedern zitternдрожать всем телом
an allen Vergnügen des Winters teilnehmenучаствовать во всех зимних развлечениях
anlässlich des Festes wurden alle Häuser herausgeputztпо случаю праздника все дома были нарядно украшены
anlässlich dieses Festes wurden wir alle zum feierlichen Souper eingeladenпо случаю этого праздника мы все были приглашёны на торжественный ужин
aus allem Kapital schlagenиз всего извлекать выгоду
aus allen Abendteuern hervorgehenвыходить из любого положения
aus allen Ecken der Erdeсо всех концов земли
aus allen Ecken und Endenсо всех концов (Vas Kusiv)
aus allen Fugen gehenраспасться
aus allen Fugen gehenвыйти из колеи
aus allen Fugen gehenрасклеиться
aus allen Fugen gehenрасшататься
aus allen Himmeln fallenбыть крайне поражённым
aus allen Himmeln fallenгорько разочароваться
aus allen Himmeln fallenупасть с неба на землю
aus allen Himmeln stürzenбыть крайне поражённым
aus allen Himmeln stürzenгорько разочароваться
aus allen Himmeln stürzenупасть с неба на землю
aus allen Knopflöcher wehenдуть из всех щелей (Vonbuffon)
aus allen Landesteilenсо всех регионов страны (Andrey Truhachev)
aus allen Landesteilenсо всех уголков страны (Andrey Truhachev)
aus allen Ländern der Weltсо всего света
aus allen Ländern der Weltсо всего мира
aus allen schweren Kämpfen ist er als Sieger hervorgegangenиз всех тяжёлых боев он вышел победителем
aus allen Teilen des Landesсо всех концов страны
aus allen Teilen des Landesизо всех регионов страны
aus allen vier Windenотовсюду
aus allen vier Windenсо всех сторон
aus allen Weltendenсо всех концов земного шара (Abete)
aus allen Winkeln der Erdeсо всех уголков земного шара (Гевар)
aus allen Winkeln der Weltиз всех точек мира (Лорина)
aus allen Winkeln der Weltиз всех уголков мира (Лорина)
aus allen Wolken fallenогорчиться (Der Kluge)
aus allen Wolken fallenбыть огорошенным (Der Kluge)
außer allem Kredit seinлишиться всякого доверия
außer allem Zweifelвне всякого сомнения
außer allen Zweifel stellenне подвергать ни малейшему сомнению
begierig nach allem Neuenжадно интересующийся всем новым
bei all seinen Sorgen war er glücklichпри всех своих заботах он был счастлив
bei allemпри всём том (Sebas)
bei allem demпри всём этом
bei allem gebotenen Respektпри всём уважении (askandy)
bei allem Respektпри всём уважении (Ремедиос_П)
bei allen Himmelnв любую погоду
bei allen seinen guten Eigenschaften habe ich ihn nicht gernпри всех его достоинствах я его не люблю
bei allen Unternehmungen ist er sehr bedachtsamон очень осмотрителен во всех делах
bei allen Wetterbedingungenпри любых погодных условиях (Vaczlav)
bei seiner Ehre, bei allem, was einem heilig ist, schwörenклясться своей честью, всем, что кому-либо свято
beim Erwachen spürte er eine bleierne Schwere in allen Gliedernпроснувшись, он ощутил свинцовую тяжесть во всех членах
beim Schweißen spritzen die Funken nach allen Seitenпри сварке искры летят во все стороны
das All-Russische Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des ÖlmaschinenbausВсесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения (SergeyL)
das beste von allem warлучше всего было
das Feuer war bald von allen Seiten eingekreist wordenскоро борьба с огнем велась уже со всех сторон
das ganze Gebiet mit allen Wäldern, Sümpfen und Mooren wurde zum Naturschutzgebiet erklärtвся область со всеми лесами, болотами и топями была объявлена заповедником
das Haus samt allem Zubehörдом со всем к нему относящимся
das ist die Quelle allen Übelsэто источник всех зол
das ist ein scheußlicher Verrat an uns allenэто гнусное предательство по отношению ко всем нам
das ist über allen Zweifel erhabenэто вне всякого сомнения
das Kind kroch auf allen vierenребёнок ползал на четвереньках
das Kleid kracht in allen Nähtenплатье лопается по швам
das setzt allem die Krone auf!это уж слишком!
das Stück ging über alle Bühnenпьеса была поставлена во всех театрах
das Wetter spüre ich in allen Knochenот погоды у меня болят все суставы
den Verhältnissen die Schuld an allem zuschreibenвинить во всём обстоятельства
der Abdruck des Briefes erfolgte in allen Tageszeitungenписьмо было опубликовано всеми ежедневными газетами
der Besuch des Ministers wurde von allen Zeitungen kommentiertвизит министра комментировали все газеты
der Chef hat ihn vor allen Kollegen heruntergemachtначальник разнёс его в присутствии всех коллег
der Chef hat mich vor allen Leuten abgekanzeltшеф отчитал меня перед всеми
der Dieb war mit allen Gelegenheiten des Hauses bekanntвор знал все ходы и выходы в доме
der Edelstein spielt in allen Farbenдрагоценный камень играет всеми красками
der größte von allenсамый высокий из всех
der Leichnam wurde rasch eingescharrt, um alle Spuren zu verwischenтруп быстро закопали, чтобы скрыть все следы
der Mann ist zu allem zu brauchenэтот человек годится для всякого дела
der neue Chef war noch nicht allen bekanntне всё ещё были знакомы с новым начальником
der Quell allen Übelsисточник всякого зла
der Schweiß bricht ihm aus allen Porenего прошибает пот (разг.)
der Schweiß bricht ihm aus allen Porenс него пот катится градом
der Tod hat ihn allen Sorgen entrücktсмерть избавила его от всех забот
der Vortrag ist vor allem informatorisch gedachtдоклад задуман прежде всего информационным
die beiden Verhandlungspartner stimmen in allem Wesentlichen übereinмнения обоих партнёров по переговорам совпадают по всем существенным вопросам
die Celine Dion Karten werden unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufgeteilt!Билеты на концерт Селин Дион будут распределяться среди всех зарегистрировавшихся членов сообщества почитателей певицы посредством жребия! (Alex Krayevsky)
die Expedition mit allem Notwendigen versorgenснабдить экспедицию всем необходимым
die Funken fliegen nach allen Seitenискры летят во все стороны
die Funken sprühen nach allen Seitenискры летят в разные стороны
die Geschütze feuerten aus allen Rohrenорудия вели огонь из всех стволов
die Klasse wurde in allen Fächern gründlich examiniertкласс основательно проэкзаменовали по всем предметам
die kleine Fete hatte allen gut gefallenскромная вечеринка всем понравилась
die Leute zogen von allen Seiten heranсо всех сторон тянулся народ
die Maschine ist mit allen Schikanen der modernen Technik ausgerüstetмашина построена по последнему слову техники
die Sache hat allen Witz verlorenдело потеряло всякий смысл
die Sache hat allen Witz verlorenдело утратило всякий смысл
die Schallwellen pflanzen sich durch die Luft nach allen Seiten fortзвуковые волны распространяются в воздухе во все стороны
die Schüler können sichere Kenntnisse in allen Fächern vorweisenу школьников твёрдые знания по всем предметам
die Seide schillerte in allen Regenbogenfarbenшёлк блестел, отливая всеми цветами радуги
die Straße war gesperrt, infolgedessen mussten alle Autos in den Feldweg abbiegenшоссе было закрыто, вследствие чего все автомобили должны были сворачивать на просёлочную дорогу
die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattetквартира имеет все удобства
die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattetв квартире есть все удобства
die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten versehenквартира имеет все удобства
diese Aufgabe geht jetzt allen anderen vorэта задача сейчас самая главная
diese Eigenschaften schätzen alle besonders an ihmэти качества все особенно ценят в нем
diese Regel gilt für alle, sie darf nicht gelockert werdenэто правило обязательно для всех, не должно быть послаблений
dieses Bündnis richtet seine Spitze vor allem gegenэтот союз направлен в первую очередь против
ein talentierter Mensch ist talentiert auf allen Gebietenталантливый человек талантлив во всём (perao.de ichplatzgleich)
eine Rede ohne allen Schwungбесцветная речь
eine Rede ohne allen Schwungбескрылая речь
Eintrittskarten unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufteilenраспределять билеты на концерт среди всех зарегистрированных членов некоего общества людей при помощи жребия (Alex Krayevsky)
entgegen allen Prognosenвопреки прогнозам (Ремедиос_П)
er diente allen zum Gespöttон для всех служил предметом насмешек
er gab in allen großen Metropolen der Welt Konzerteон давал концерты во всех крупных центрах мира
er gleicht dem Vater in allemон весь в отца
er hat all sein Geld für die gute Sache geopfertон пожертвовал все свои деньги на доброе дело
er hat an allem etwas auszusetzenон во всём находит какие-нибудь недостатки
er hat an allem etwas zu krittelnон всё критикует
er hat an allem etwas zu krittelnон ко всему придирается
er hat vor allem mich gemeintон прежде всего имел в виду меня
er hatte eine große Sicherheit in allen Fragen der Modeон чувствовал себя уверенно во всех вопросах моды
er ist allen Neuerungen abholdон противник всяких нововведений
er ist allen Neuerungen abholdон враг всех нововведений
er ist allen Vergnügen feindон не любит никаких развлечений
er ist bei allen beliebtон всеми любим
er ist bei allen beliebtего все любят
er ist in allem penibelон во всём необычайно аккуратен
er ist in allem sehr konsequentон во всём очень последователен
er ist in allem sehr peinlichон педантичен до мелочей
er ist in allen Dingen gewandtон мастер на все руки
er ist in allen Stücken von ihm abhängigон шагу без него ступить не может
er ist in allen Sätteln gerechtон везде на месте
er ist in allen Sätteln gerechtон на все руки мастер
er ist mir der liebste von allenон мне дороже всех
er ist mit allen Salbe geriebenон тёртый калач
er ist mit allen Salbe geriebenон прошёл огонь и воду
er ist mit allen Salbe geschmiertон тёртый калач
er ist mit allen Salbe geschmiertон прошёл огонь и воду
er ist mit allen Wassern gewaschenон прошёл огонь и воду
er ist zu allem entschlossenон готов на всё
er ist zu allem willigон готов на всё
er ist zu allem zu brauchenон согласен на всё
er ist zu allem zu brauchenон пойдёт на всё
er ist zu allem zu brauchenего можно подбить на любое дело
er ist zu allen körperlichen Arbeiten geschicktон ловок во всякой физической работе
er kaufte alle Aktien dieses Betriebs aufон скупил все акции этого предприятия
er krittelt an allemон во всём придирается к мелочам (herum)
er lebt in ewigem Hader mit allenон живёт в вечной вражде со всеми
er lebt von allen Menschen abgesondertон живёт совершенно обособленно
er leidet an allen möglichen Gebrechenон страдает всевозможными недугами
er ließ den Blick in alle Ecken laufenон шарил глазами по всем углам
er muss seinen Schnabel an allem wetzenвсюду он суётся со своим языком
er nörgelt an allemон всем недоволен
er quasselt mit allen möglichen Leutenон может трепаться с встречными и поперечными
er quasselt mit allen möglichen Leutenон может трепаться со всеми
er redete in allen Tonarten auf mich einон так и этак пытался уговорить меня
er sagt zu allem jaон со всем соглашается
er schlotterte an allen Gliedernон дрожал всем телом (от холода)
er schlug alle seine Rivalen aus dem Feldон побил всех своих соперников
er sucht in allem etwasвсё ему кажется нечистым
er sucht in allem etwasвсё ему кажется подозрительным
er suchte fieberhaft in allen Taschen nach dem Schlüsselон лихорадочно искал во всех карманах ключ
er versteht es, sich bei allen einzuschmeichelnон умеет ко всем подольститься
er veräußerte alle seine Habeон продал всё своё имущество
er war bei allen beliebtего все любили
er war durch diese Enthüllung für alle Zeiten gebrandmarktв результате этого разоблачения он был заклеймён позором навсегда
er wird von allen angefeindetон со всех сторон подвергается нападкам
er wird von allen angefeindetк нему все относятся враждебно
er wurde von allen Abgaben befreitего освободили от всех налогов
er wurde von allen verkanntего все не признавали
er wurde von allen verkanntего все недооценивали
er zankt sich mit allen Leutenон со всеми ссорится
er zeichnet sich dadurch unter allen ausэтим он выделяется среди всех
er zeichnet sich dadurch unter allen ausон этим выделяется среди всех
er zitterte an allen Gliedernу него дрожали руки и ноги
er zweifelt an allemон сомневается во всём
er äugte ängstlich nach allen Seitenон боязливо смотрел по сторонам
es ballerte von allen Seitenсо всех сторон непрерывно стреляли
es dürfte allen bekannt sein, dass ... вероятно, всем известно, что ...
es fehlt an allen Ecken und Endenвсюду чувствуется нехватка
es handelt sich vor allem darum, dassвесь вопрос в том, что (Valory)
es jemandem in allem nachtunподражать кому-либо во всём
es ist schwer, allen und jedem gerecht zu werdenна всех не угодишь
es ist über alle Begriffe herrlichэто невыразимо прекрасно
es reißt mich in allen Gliedernу меня все кости ломит
es reißt mir in allen Gliedernменя мучает ревматизм
es war allen kund, dassвсем было известно, что
es wird eine in allen Büroarbeiten bewanderte Sekretärin gesuchtтребуется секретарь, знакомый со всеми видами канцелярской работы
es wurde in allen Punkten Einstimmigkeit erzieltпо всем пунктам было достигнуто полное единство мнений (точек зрения)
Farben in allen Abstufungenцвета всех оттенков
freie Fahrt auf allen Verkehrsmitteln habenиметь право на бесплатный проезд во всех видах транспорта
Färben in allen Abstufungenцвета всех оттенков
für alle Schätze der Welt gebe ich das nicht herза все сокровища мира я этого не отдам
für uns alleдля всех нас (Лорина)
gegen alle Erwartungпротив всякого ожидания
gegen alle Erwartungнеожиданно
gegen alle Erwartungвопреки всем ожиданиям
gegen alle Erwartungenвопреки всем ожиданиям
gegen alle Vermutungenвопреки всем предположениям
gegen alle Vernunftвопреки всякому здравому смыслу
gegen alle Vernunftвопреки здравому смыслу
gewandt in allen Dingenмастер на все руки
Gott von allem und jedemБог всяческих (AlexandraM)
Haushaltwaren für alle Gebrauchszweckeхозяйственные товары различного назначения
hier war alle ärztliche Kunst vergebensздесь ни один врач не мог помочь
ich gebe dieses einzige Buch für alle Schätze des Morgenlands nicht hinя не отдам эту одну книгу за все сокровища Востока
ich habe heute bei allem Pechмне сегодня ни в чём не везёт
ich habe heute in allem Pechмне сегодня ни в чём не везёт
ich habe heute mit allem Pechмне сегодня ни в чём не везёт
ich habe in allen Buchhandlungen nach dieser Ausgabe gefahndetя разыскивал это издание во всех книжных магазинах
ich hasse alles Leichenhafte, Tote Und ich vergöttre all was Leben heißt!Ненавижу всяческую мертвечину, обожаю всяческую жизнь!
ich kann dir jetzt die Schallplatten nicht geben, ich habe momentan alle verliehenя не могу тебе сейчас дать пластинки, я их все как раз раздал
ich liebe ihn vor allen anderenя люблю его больше всех других
ich liebe ihn vor allen anderenя его люблю больше всех (Perun44)
ich schwöre bei allem, was mir teuer istклянусь всем, что мне дорого
ich spüre das Wetter in allen Knochenя чувствую погоду всеми суставами
ich widme Dir, attackierende Klasse, all meine klingende Dichteii-kraftя всю свою звонкую силу поэта Тебе отдаю, атакующий класс
ihr persönlicher Charme gewann alleеё личное обаяние всех покорило
ihr ungezwungenes Wesen machte sie bei allen beliebtеё непринуждённость снискала ей всеобщую любовь
ihre schmächtige Gestalt flößte allen Mitleid einеё хрупкая фигурка внушала всем сострадание
im Kino will er sich vor allem unterhaltenкино для него в первую очередь развлечение
in alle Ewigkeitво веки веков
in allem maßhaltenво всём знать меру
in allen Lagen des Lebensво всех случаях жизни
in allen Lebensalternвсех возрастов
in allen Winkeln der Weltво всех уголках мира (Лорина)
in allen Winkeln der Weltво всех точках мира (Лорина)
in der Dämmerung flossen alle Farben ineinanderв сумерках нельзя было различить красок
in dieser Lage muss er zu allen Schutzgeistern betenв этом положении ему следует молиться всем духам-хранителям
in nahezu allen Fällenпрактически во всех случаях (SIEMENS_VAI)
jemand ist mit allen Wassern gewaschenбывалый (Vas Kusiv)
jemand ist mit allen Wassern gewaschenопытный (Vas Kusiv)
jemand ist mit allen Wassern gewaschenстреляный воробей (Vas Kusiv)
jemand ist mit allen Wassern gewaschenтёртый калач (Vas Kusiv)
jemanden aus allen Himmeln reißenошарашить (кого-либо)
jemanden in allen Tonarten lobenхвалить кого-либо на все лады
jemanden in allen Tonarten lobenпревозносить кого-либо на все лады
jemanden in allen Tönen preisenпревозносить кого-либо до небес
jemanden in allen Tönen preisenвосхвалять кого-либо на все лады
jemanden um allen Kredit bringenподорвать доверие (к кому-либо)
jemanden um allen Kredit bringenсовершенно дискредитировать (кого-либо)
Lesen Sie den Text, unterstreichen Sie alle Prädikate und schreiben Sie alle Verben mit 3 Grundformen aus!Прочитать текст, подчеркнуть все сказуемые и записать все глаголы с 3 основными формами! (Tiratore)
Lesen Sie den Text, unterstreichen Sie alle Prädikate und schreiben Sie alle Verben mit 3 Grundformen aus!Прочитать текст, подчеркнуть все сказуемые и записать все глаголы в 3 основных формах! (Tiratore)
Lesen Sie den Text, unterstreichen Sie alle Prädikate und schreiben Sie alle Verben mit 3 Grundformen aus!Прочитать текст, подчеркнуть все предикаты и записать все глаголы с 3 основными формами! (Tiratore)
man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld seiему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях
man kann es nicht allen recht machenна всех не угодишь
Mindestens 249 Menschen sind jüngsten Agenturberichten zufolge in den von "Allen" durchquerten Gebieten dem Hurrikan zum Opfer gefallenпо последним сообщениям агентств, по меньшей мере 249 человек погибло в районах, по которым пронёсся ураган "Аллен". (ND 13.8.80)
mit all seiner Habeсо всем своим добром
mit allem Drum und Dranсо всем прочим
mit allem Drum und Dranсо всеми атрибутами
mit allem Zubehörсокр, m. a. Z. со всеми принадлежностями
mit allen daraus folgenden Konsequenzenсо всеми вытекающими отсюда последствиями (AlexandraM)
mit allen Ehrenсо всеми почестями
mit allen Fasern seines Seinsвсеми фибрами своей души
mit allen Fasern seines Seinsвсем своим существом
mit allen fünf Fingernвсей пятернёй
mit allen gebotenen Mittelnвсеми доступными средствами (jurist-vent)
mit allen Hunden gehetzt seinбыть стреляной птицей
mit allen Mittelnвсеми способами
mit allen Mittelnвсеми средствами
mit allen Mittelnвсякими способами
mit allen Mittelnвсемерно
mit allen Mitteln eingreifenпустить в ход все средства
mit allen Sinnenвсеми органами чувств (Александр Рыжов)
mit allen Tricks und Raffinessenпод разными соусами (Vas Kusiv)
mit allen Tricks und Raffinessenправдами и неправдами (Vas Kusiv)
mit allen Tricks und Raffinessenвсеми правдами и неправдами (Vas Kusiv)
mit allen Tricks und Raffinessenлюбыми средствами (Vas Kusiv)
mit allen Tricks und Raffinessenне мытьём, так катаньем! (Vas Kusiv)
mit allen verfügbaren Mittelnвсеми возможными средствами (Andrey Truhachev)
mit allen verfügbaren Mittelnвсеми доступными средствами (Andrey Truhachev)
mit allen verfügbaren Mittelnвсеми имеющимися средствами
mit allen zehn Fingern nach etwas greifenухватиться за что-либо обеими руками
mit seinem unkultivierten Benehmen fiel er bei allen aufсвоим некультурным поведением он обращал на себя внимание всех
Moskau, was liegt in bloßem Klange Des Namens für den Russen all, Wie herzergreifend tönt sein Schall!Москва ... как много в этом звуке Для сердца русского слилось! Как много в нём отозвалось!
nach allem Neuen begierigжадно интересующийся всем новым
nach allen Gründen der Wahrscheinlichkeitпо всем вероятиям
nach allen Seiten blickenоглядеться (Sebas)
nach allen Seiten luchsenсмотреть во все стороны
nach allen Seiten sehenоглядеться (Sebas)
nach allen vier Endenна все четыре стороны
nach allen vier Straßen der Weltна все четыре стороны
nichts ist ihr gut genug, an allem hat sie zu mäkelnей ничем не угодишь, она во всём найдёт изъян
ohne allen Anlassни с того ни с сего
ohne allen Anlassбез всякого основания
ohne allen Anlassбез всякого повода
ohne allen Grundбез всякой причины
sein Lachen hat alle angestecktон заразил всех своим смехом
sein Ruhm erscholl in allen Ländernего слава прогремела на весь мир
sein Sieg bei den Wettkämpfen kam allen unverhofftего победа на соревнованиях оказалась для всех неожиданной, никто и надеяться не мог на это
sein stetiger Fleiß ist allen bekanntего постоянное прилежание известно всем
sein unerschrockenes Benehmen flößte allen Mut einего неустрашимость внушала всем мужество
seine Einstellung wurde von allen verdammtего позиция была всеми осуждена
seine Fische waren durch diese Krankheit alle hinвсе его рыбки сдохли от этой болезни
seine Großmut wurde von allen bewundertвсе восхищались его великодушием
seine Rede brachte alle in Bewegungего речь всех взволновала
seine schmutzige Wäsche vor allen Leuten waschenвыносить сор из избы
seine Schroffheit war allen bekanntего резкость была известна всём
seine Tat wurde von allen verurteiltего поступок был всеми осуждён
sich in allem auf seinen Vorteil verstehenуметь из всего извлекать выгоду
sich mit allem Nötigen versorgenобеспечивать себя всем необходимым
sich mit allen Kräften gegen etwas wehrenизо всех сил противиться (чему-либо)
sich nach allen Seiten umsehenзнакомиться (с чем-либо)
sich nach allen Seiten verbeugenпоклониться на все стороны
sich um allen Glauben bringenдискредитировать себя
sich um allen Glauben bringenпотерять всякое доверие (кредит)
sich von allen Hemmungen befreienпочувствовать себя совершенно свободно
sich zu allem brauchen lassenбыть на всё согласным
sich zu allem brauchen lassenпозволить использовать себя для всякого дела
sie begegnete allen Vorwürfen mit Stillschweigenона встречала все упреки полным молчанием
sie besah sich im Spiegel von allen Seitenона рассматривала себя в зеркале со всех сторон
Sie gleicht der Mutter in allemона вся в мать
sie hat mir den Vorfall in allen Einzelheiten ausgemaltона расписала мне происшествие со всеми подробностями
sie hatte nichts Eiligeres zu tun, als allen davon zu erzählenона поспешила сразу же рассказать всем об этом
sie ist an allem schuldона во всём виновата
sie ist sehr lebendig bei allem, was sie tutона очень энергично делает все, за что берётся
sie ist zu allem fähigона способна на все
sie ist zu allen sehr aufmerksamона ко всем очень внимательна
sie möchte es ihrer Freundin in allem nachtunей хотелось делать всё так же, как подруга
sie möchte es ihrer Freundin in allem nachtunей хотелось во всём подражать своей подруге
Sie sind auf den Tourismus angewiesen. Er floriert vor allem dank der einzigartigen Pflanzen- und TierweltОни зависят от туризма. Он процветает прежде всего благодаря неповторимому животному и растительному миру. (ND 14.3.80)
sie sind in allem aufeinander angewiesenони вынуждены во всём оказывать помощь друг другу
sie sind in allem aufeinander angewiesenони вынуждены во всём поддерживать друг друга
sie testen vor allem die Haltbarkeit des Gewebesони проверяют прежде всего прочность ткани
sie war die ordentlichste von allen Schülerinnenона была самая аккуратная из всех учениц
sie war von allen am einfachsten gekleidetона была одета проще всех
sie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seitenона потащила меня к окну и осмотрела со всех сторон
stutzig macht vor allemособую тревогу вызывает (paseal)
Tag für Tag kommen Briefe aus allen Teilen der Weltдень за днём приходят письма из всех частей света
trotz allнесмотря ни на что
trotz all seiner Fehlerнесмотря на все его ошибки (Andrey Truhachev)
trotz all seines Reichtumsнесмотря на все его богатства (Andrey Truhachev)
trotz allemнаперекор всему
trotz allemвопреки всем обстоятельствам
trotz allemвопреки всему
trotz allemнесмотря ни на что
trotz allem kann ich dir nicht böse seinнесмотря на все, я не сержусь на тебя
trotz allem Zuredenнесмотря на все уговоры (Ин.яз)
trotz allen gegenteiligen Beteuerungenнесмотря на все противоречивые заверения
trotz allen gegenteiligen Beteuerungenнесмотря на все противоположные заверения
um allem die Krone aufzusetzenв довершение всего
um allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werdenчтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые меры
und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenи концы в воду (Vas Kusiv)
und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenне осталось никаких следов (Vas Kusiv)
und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenне осталось никаких улик (Vas Kusiv)
und weg sind alle Spuren, und nichts war mehr zu sehenконцы в воду (Vas Kusiv)
Uns lockt der Ehre Himmelsschein, Der Freiheitsdrang reißt uns von hinnen- Lass uns dem Vaterlande weihn All unser Streben, unser Sinnen!Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы!
unter allen Aspektenсо всех точек зрения
unter allen Umständenв любых условиях
unter allen Umständenкакими бы ни были обстоятельства
unter allen Umständenкакими бы ни были условия
unter allen Umständenбез сомнения (Andrey Truhachev)
unter allen Umständenнесомненно (Andrey Truhachev)
unter allen Umständenв любой ситуации
unter allen Umständenпри любых обстоятельствах
von allem Anfangс самого начала (massana)
von allenото всех
von allenвсеми
von allen gesondertотдельно ото всех
von allen guten Geistern verlassenсошедший с ума (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenброшенный на произвол судьбы (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenспятивший (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenсвихнувшийся (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenоставленный без поддержки (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassen seinостаться один на один со своей бедой (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassen seinсойти с ума (Vas Kusiv)
von allen Seitenсо всех сторон
von allen Seiten strömen uns Anfragen zuотовсюду мы получаем запросы
etwas von allen Seiten überlegenобдумать что-либо всесторонне
etwas von allen Seiten überlegenпродумать что-либо всесторонне
von allen Stationen seiner Reise sandte er Kartengrüße an sieотовсюду, где он останавливался в пути, он посылал ей открытки с приветами
von allen Weltgegendenсо всего света
von allen Weltgegendenсо всего мира
von allen Winden durchwehtоткрытый всем ветрам (Abete)
von allen Wänden des Foyers lächelten die Bilder der Divas den Besuchern zuсо всех стен фойе зрителям улыбались дивы
von allen Wänden des Foyers lächelten die Bilder der Diven den Besuchern zuсо всех стен фойе зрителям улыбались дивы
vor allemпреимущественно (D.Lutoshkin)
vor allemпрежде всего (Andrey Truhachev)
vor allemна первом плане
vor allemглавным образом (Queerguy)
vor allemглавное (в знач. вводного слова Лорина)
vor allemв первую очередь
vor allem behandelnобращать особое внимание (AlexandraM)
vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchenно прежде всего нам надо в одно укромное местечко (Abtritt – груб. нужник)
vor allen Dingenперво-наперво
vor allen Dingenпрежде всего (Alex Krayevsky)
vor allen Dingenв первую очередь
vor allen Dingenпервым делом
jemanden vor allen Gefahren beschirmenограждать кого-либо от всех опасностей
jemanden vor allen Gefahren beschirmenохранять кого-либо от всех опасностей
Waren in allen Sorten und Preislagenтовары всех сортов и разные по стоимости
was hat dir dort vor allem gefallen?что тебе там больше всего понравилось?
wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu seinкогда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным
wenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr umкогда она идёт по улице, на неё все оглядываются
Wert vor allem auf ... legenпридавать особое значение (levmoris)
Wert vor allem darauf legenпридавать особое значение (levmoris)
Wert wird vor allem darauf gelegtособое значение придается (levmoris)
wider alle Erwartungвопреки ожиданиям (Ремедиос_П)
wider alle Wahrscheinlichkeitвопреки теории вероятности (Ремедиос_П)
wir leben mit allen Mietern in Friedenмы живём в мире со всеми жильцами
wir sind alle gesundмы все здоровы
wir waren mit allem Nötigen gut versehenмы были хорошо обеспечены всем необходимым
wir wünschen uns allenмы желаем всем нам (Лорина)
Wozu willst du sie alle nennen! Gescheiter wär's, dich selbst im Spiegel zu erkennen!Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?
zu allem Unglückв дополнение ко всем бедам
zu allem Unglückв дополнение ко всем несчастьям
zu allem Unglückв довершение прочих неприятностей
zu allem Übelв довершение прочих неприятностей
zu allem Übelв дополнение ко всем бедам
zu allem Übelв дополнение ко всем несчастьям
zu allem Übelв довершение ко всем неприятностям
zu allem Überflussв довершение всего
zu allen Zeitenво все времена (Abete)
zu allen Zeitenв любое время (Andrey Truhachev)
zu allen Zeitpunktenвсё время (Лорина)
zu haben in allen Geschäftenимеется в продаже во всех магазинах
zum Sprichwort und zum Gespött unter allen Völkern werdenстать притчей во языцех
zur Verständigung in allen strittigen Fragen kommenприходить к соглашению по всем спорным вопросам
über allen Verdacht erhaben seinбыть выше всяких подозрений
über allen Zweifel erhabenвне всякого сомнения
über Nacht sind alle Knospen aufgesprungenза ночь почки распустились
Showing first 500 phrases