DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Zahlungen | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abbruch der Zahlungenпрекращение платежей
Anspruch auf Zahlungпретензия об уплате
auf Zahlung bestehenнастоять на платежах
auf Zahlung dringenпотребовать уплаты
auf Zahlung dringenнастоять на платежах
auf Zahlung drängenпотребовать уплаты
auf Zahlung von Unterhalt klagenпредъявлять иск об уплате алиментов
Ausfall der Zahlungenпрекращение платежей
ausgenommen die Zahlungenисключая платежи (dolmetscherr)
Ausgleichung der Zahlungenуравнение платежей
ausstehende Zahlungenнедоимка
ausstehende Zahlungen einklagenпредъявлять иск по поводу задержки платежей
bargeldlose Zahlungплатёж по безналичному расчёту
д conto der Zahlungв зачёт платежа
der Anspruch des Klägers gegen den Beklagten auf Zahlungтребование истца к ответчику об оплате (+ G jurist-vent)
die fällige Zählungподлежащий погашению платёж
die Zahlung erlassenизбавить от платежа
die Zahlungen einstellenпрекратить платежи
eine Zahlung auf mehrere Termine verteilenрассрочить уплату
eine Zahlung erhaltenполучать платёж
eine Zahlung leistenуплачивать
eine Zahlung leistenуплатить
eine Zahlung stundenотсрочить уплату
eine Zahlung stundenрассрочить уплату
eine Zahlung stundenотсрочить платёж
eine Zahlung verweigernотказывать в выплате (денег)
eine Zahlung verweigernне принимать деньги
eine Zahlung vorenthaltenвоздержание от платежа
eine Zählung stundenотсрочивать платёж
einen Wechsel mangels Zahlung zu Protest gehen lassenопротестовать вексель из-за отсутствия платежа
Einziehung von Zahlungenинкассация платежей
endgültige Zahlungокончательная оплата (dolmetscherr)
erstmalige Zahlungпервоначальный платёж (bei Vergabe von Lizenzen)
Forderung auf Zahlungпретензия об уплате
Frist zur Zahlung der Gebührсрок уплаты пошлины
fällige Zählungплатёж, по которому наступил срок
fördernde Zahlungenстимулирующие выплаты (Лорина)
gegen die Zahlung einer Geldauflageпод внесение залога (Лорина)
gegen die Zahlung einer Geldauflageпод залог (Лорина)
Heranziehung zur Zahlungтребование платежа
Höhe der Zahlungразмер платежа
in Zahlung gebenпередать в платёж (z.B. einen Wechsel)
in Zahlung gebenотдать в уплату
in Zahlung nehmenпринять к платежу
jährliche Zahlungежегодный платёж
Kickback-Zahlungоткат (Лорина)
Klausel über Zahlung in Goldstückenзолотомонётная оговорка
mangels Zählungиз-за неуплаты
mit der Zahlung im Rückstand seinзапоздать с уплатой
mit der Zahlung im Rückstand seinиметь задолженность по уплате
mit der Zahlung im Rückstand seinзадержать платёж
mit der Zahlung in Verzug geratenпросрочить платежи
mit der Zahlung in Verzug geratenпросрочить платёж
mit der Zahlung in Verzug geratenзадержать платёж
mit der Zahlung in Verzug kommenзадержать платёж
nicht formgerechte Leistung einer Zahlungуклонение от уплаты
Nichtleistung einer Zahlungуклонение от уплаты
Nichtleistung von Zahlungenнедоплата
prompte Zahlungсвоевременный платёж
Protest mangels Zahlungпротест по случаю неуплаты
Protest mangels Zahlungпротест из-за неуплаты
Rangfolge der Zahlungenочерёдность платежей
ratenweise Zahlungчастичный взнос (von Beiträgen)
ratenweise Zahlung der Vermögensstrafeрассрочка исполнения приговора в части имущественного взыскания
Reihenfolge der Zahlungenочерёдность платежей
Richtigkeit und Rechtzeitigkeit von Zahlungenисправность
Rückforderung einer Zahlungтребование возврата платежа
Rückgriff mangels Zählungрегресс вследствие неуплаты
Rückstand bei nichtgehöriger Zahlungнедовзысканная сумма
rückständige Zahlungenзадолженность по платежам
Stichtag für die Zahlungсрок уплаты (напр., патентных пошлин)
Stundung einer Zahlungотсрочка платежей
termingerechte Zahlungсвоевременный платёж
termingerechte Zahlungплатёж в установленный срок
verspätete Zahlungпросроченный платёж
verspätete Zahlungпросроченный взнос
verspätete Zahlungпросроченная уплата
Verspätung der Zahlungпросрочка платежа
Verweigerung der Zahlungотказ в оплате
verzögerte die Zahlungзадержал уплату (Muttersprachler)
von der Zahlung Befreiterнеплательщик
vorfristige Zahlungдосрочный платёж
wiederkehrende Zahlungenпериодические платежи regelmäßig
Zahlung auf den Kaufpreisплатёж в счёт покупной цены (berlintc)
Zahlung aus Akkreditivenплатёж по аккредитиву
Zahlung ausführenпроизвести платёж
Zahlung bei Empfangплатёж против товара (als Vertragsklausel; der Ware)
Zahlung der Vertragsstrafeуплата неустойки (wanderer1)
Zahlung einer Nichtschuldуплата недолжного
Zahlung einer Vertragsstrafeуплата неустойки (dolmetscherr)
Zahlung eines Kaufgeldes für die Brautвыкуп невесты
Zahlung eines Zuschlagsдобавочная уплата
Zahlung entrichtenплатить (напр., Steuern)
Zahlung fordernпотребовать уплаты
Zahlung für den Aufenthaltплата за проживание (Лорина)
Zahlung in barрасчёт, наличными
Zahlung in barуплата наличными
Zahlung in barплатёж наличными
Zahlung in naturaнатуральный платёж
Zahlung leistenпроизвести платёж eine
Zahlung leistenуплатить плату (при переводе на немецкий такого словосочетания, встречающегося в договорах Лорина)
Zahlung leistenплатить (напр., Steuern)
Zahlung Leistenderплательщик
Zahlung leistungsstimulierender Zuschlägeпоощрительные выплаты (zum Lohn)
Zahlung mittels Akkreditivаккредитивная форма
Zahlung mittels Akkreditivаккредитивная форма расчётов
Zahlung mittels Wechselвексельная форма расчётов
Zahlung mittels Zahlungsauftragрасчёты платёжными поручениями
Zahlung nach dem Vertragоплата по договору (Лорина)
Zahlung von Strafenоплата штрафов (SvetDub)
Zahlung von Vorschussвыдача авансов
Zahlung von Zugewinnausgleichвыплата стоимости доли от прироста имущества супругов в период брака (при разводе jurist-vent)
Zahlung zur Verrechnungплатёж в зачёт
Zahlungen an den Haushaltплатежи в бюджет
Zahlungen an Versorgungsunternehmenкоммунальные платежи (вода, электричество, газ, отопление и т. д. platon)
Zahlungen eingestellt habendобанкротившийся die
Zahlungen einstellenпрекратить платежи
Zahlungen erhöht um Zinsen in Höhe vonплатежи с процентами в размере (dolmetscherr)
Zahlungen für die Versicherungстраховые платежи
Zahlungen leistenвыплачивать
Zahlungen leistenпроизвести платежи
Zahlungen leistenвыплатить
Zahlungen nach dem Vertragплатежи по договору (Лорина)
zu viel geleistete Zahlungпереплата
Zug-um-Zug-Zahlungплатёж непосредственно против встречного исполнения
Zug-um-Zug-Zahlungуплата непосредственно против встречного исполнения
zur Zahlung der vorgeschriebenen Gebühren verpflichtet seinсопровождаться уплатой установленных пошлин
zur Zahlung kommender Mehrwertsteuerbetragсумма НДС к уплате (wanderer1)
zur Zahlung verurteilenвзыскать
zurück datierte Zahlungплатёж задним числом
zusätzliche Zahlungприбавочная плата
zusätzliche Zahlungдополнительная плата
Zählung der Gegenwerteвыплата эквивалента (напр., за конфискованные предметы)
überfällige Zahlungпросроченный платёж