Subject | German | Russian |
gen. | allen Wünschen zum Trotz | наперекор всем желаниям |
gen. | allen Wünschen zum Trotz | наперекор желаниям |
gen. | alles erdenklich Gute wünschen | желать всего самого лучшего (SKY) |
gen. | alles Gute wünschen | желать всего хорошего (Лорина) |
idiom. | alles, was man sich wünschen kann | всё, что душе угодно (Andrey Truhachev) |
idiom. | alles, was man sich wünschen kann | всё, что хочешь (Andrey Truhachev) |
idiom. | alles, was man sich wünschen kann | всё, что человек может себе пожелать (Andrey Truhachev) |
idiom. | alles, was man sich wünschen kann | всё, что только можно себе пожелать (Andrey Truhachev) |
idiom. | alles, was man sich wünschen kann | всё, что пожелаешь (Andrey Truhachev) |
law | Anmeldung eines Wunsches | подача заявки |
gen. | jemandes Arbeit einen guten Fortgang wünschen | пожелать кому-либо успеха в работе |
gen. | auf allgemeinen Wunsch | по многочисленным заявкам (Andrey Truhachev) |
gen. | auf allgemeinen Wunsch | по многочисленным просьбам (Andrey Truhachev) |
gen. | auf allgemeinen Wunsch | по всеобщим пожеланиям (Andrey Truhachev) |
gen. | auf allgemeinen Wunsch | по многочисленным пожеланиям (Andrey Truhachev) |
gen. | auf ausdrücklichen Wunsch | по настоятельному желанию (wanderer1) |
inf. | auf den ersten Wunsch hin | как по мановению волшебной палочки |
gen. | auf den ersten Wunsch hin | как по волшебству |
gen. | auf den ersten Wunsch hin | по первому требованию |
inf. | auf den ersten Wunsch hin | будто по мановению волшебной палочки |
inf. | auf den ersten Wunsch hin | по щучьему веленью |
inf. | auf den ersten Wunsch hin | словно по мановению волшебной палочки |
gen. | auf den ersten Wunsch hin | по первому желанию |
gen. | auf die Wünsche | согласно пожеланиям (Лорина) |
gen. | auf dringenden Wunsch | по настоятельному желанию (Лорина) |
gen. | auf eigenen Wunsch | по собственному почину |
law | auf eigenen Wunsch | по собственному желанию |
gen. | auf eigenen Wunsch | по своему почину |
law | auf eigenen Wunsch entlassen werden | уволиться по собственному желанию (Лорина) |
gen. | auf eigenen Wunsch gekündigt | уволен по собственному желанию (обращаю внимание на то, что русская и немецкая фразы выражают по сути одно и то же (работник подает заявление, работодатель его принимает), но "с разных сторон": в русском действие выражено пассивным залогом, в немецком – активным (ср. англ. resigned): Der Mitarbeiter hat auf eigenen Wunsch gekündigt. 4uzhoj) |
gen. | auf eigenen Wunsch kündigen | уволиться (по собственному желанию 4uzhoj) |
gen. | auf Ihre Wünsche | согласно Вашим пожеланиям (Лорина) |
gen. | auf jemandes Wunsch | по чьему-либо желанию |
gen. | auf meinen Wunsch | по моей просьбе (AlexandraM) |
gen. | auf seinen Wunsch | согласно высказанному им пожеланию |
gen. | auf seinen Wunsch | по его желанию |
gen. | auf vielfachen Wunsch | по просьбам многочисленных зрителей |
gen. | auf vielfachen Wunsch | по просьбам многочисленных слушателей |
gen. | auf vielfachen Wunsch | по многочисленным просьбам |
gen. | auf vielseitigen Wunsch | по многочисленным пожеланиям (Andrey Truhachev) |
gen. | auf vielseitigen Wunsch | по многочисленным просьбам (Andrey Truhachev) |
gen. | auf vielseitigen Wunsch | по многочисленным заявкам (Andrey Truhachev) |
gen. | auf Wunsch | по желанию |
gen. | auf Wunsch | по инициативе (Ремедиос_П) |
gen. | auf Wunsch | опционально (Gaist) |
gen. | auf Wunsch | при желании (Zutrauen) |
law | auf Wunsch des Kunden | по требованию Заказчика (dolmetscherr) |
gen. | etwas aufrichtig wünschen | желать чего-либо искренне |
gen. | Befriedigung eines Wunsches | удовлетворение желания |
gen. | Befriedigung eines Wunsches | исполнение желания |
gen. | begrabene Wünsche | несбывшиеся желания |
gen. | bei Ihrem Wunsch | если Вы пожелаете (dolmetscherr) |
gen. | besondere Wünsche | особые пожелания |
gen. | besondere Wünsche | особые пожелания (отдельных лиц) |
gen. | besondere Wünsche | особые желания |
gen. | besonderige Wünsche | особые пожелания (отдельных лиц) |
gen. | brennender Wunsch | пламенное желание (Andrey Truhachev) |
gen. | brennender Wunsch | горячее желание (Andrey Truhachev) |
gen. | brennender Wunsch | страстное желание (Andrey Truhachev) |
gen. | brennender Wunsch | жгучее желание (Andrey Truhachev) |
gen. | Böses wünschen | держать зло (Николай Бердник) |
gen. | das ist ein ganz natürlicher Wunsch | это вполне понятное желание |
gen. | das ist ein ganz natürlicher Wunsch | это вполне естественное желание |
gen. | das ist mein inniger Wunsch | это моё сокровенное желание |
gen. | das lässt viel zu wünschen übrig | это оставляет желать много лучшего |
gen. | das war sein innigster Wunsch | это было для него пределом желаний (Kasakin) |
gen. | das wünsche ich meinem ärgsten Feind nicht | этого я своему злейшему врагу не пожелаю |
gen. | das Ziel seiner Wünsche | цель его желаний |
gen. | dem Wunsch zufolge | согласно желанию |
gen. | dem Wunsch zufolge | по желанию |
gen. | dem Wunsche des Vaters willfahren | исполнить желание отца |
gen. | dem Wunsche gemäß | в соответствии с пожеланием |
inf. | den Wunsch abbuchen | отказаться от желания |
gen. | den Wunsch aussprechen | выражать пожелание |
gen. | den Wunsch befriedigen | исполнить желание |
gen. | den Wunsch befriedigen | удовлетворить желание |
gen. | den Wunsch verspüren | захотеть (etwas zu tun ichplatzgleich) |
gen. | den Wunsch wecken | вызвать желание (Лорина) |
gen. | den Wunsch wecken | вызывать желание (Лорина) |
gen. | den Wunsch äußern | выразить желание (Лорина) |
gen. | den Wünschen einen Dämpfer aufsetzen | умерить желания |
gen. | der innigste Wunsch | самое сокровенное желание |
gen. | der innigste Wunsch | самое горячее желание |
gen. | der sehnlichste Wunsch | самое сильное желание |
gen. | der sehnlichste Wunsch | самое сокровенное желание |
humor. | der Wunsch ist der Vater des Gedankens | человеку свойственно принимать желаемое за действительное |
gen. | der Wunsch kam ihn an | ему захотелось |
gen. | der Wunsch nach einem eigenen Heim | желание иметь свой очаг |
gen. | der Wunsch nach einem eigenen Heim | желание иметь свой дом |
inf. | jemandem die Pest an den Hals wünschen | желать кому-либо всяческих напастей |
gen. | die Regierung wünscht keinen Konflikt mit dem Nachbarland | правительство не хочет конфликта с соседней страной |
gen. | die weitere Entwicklung des Betriebs mit besten Wünschen begleiten | пожелать дальнейших успехов в развитии предприятия |
IT | die Wünsche äußern | высказывать пожелания (Artem Zakharenko) |
gen. | ein berechtigter Wunsch | оправданное желание |
gen. | ein billiger Wunsch | законное желание |
gen. | ein dringlicher Wunsch | настойчивое желание |
gen. | ein ernster Wunsch | серьёзное желание |
gen. | jemandem ein frohes neues Jahr wünschen | поздравить кого-либо с Новым годом |
gen. | jemandem ein gesundes Jahr wünschen | пожелать кому-либо здоровья в новом году |
gen. | ein langgehegter Wunsch | давнишнее желание |
gen. | ein persönlicher Wunsch | личное желание |
gen. | ein unbegreiflicher Wunsch | непонятное желание |
gen. | ein unbescheidener Wunsch | нескромное желание |
gen. | ein unbezwingbarer Wunsch | непреодолимое желание |
gen. | ein vergeblicher Wunsch | несбыточное желание |
med. | eine baldige Genesung wünschen | желать скорейшего выздоровления (SKY) |
gen. | eine glückliche Reise wünschen | пожелать счастливого пути (Andrey Truhachev) |
gen. | eine glückliche Reise wünschen | желать доброго пути (Andrey Truhachev) |
gen. | eine glückliche Reise wünschen | пожелать доброго пути (Andrey Truhachev) |
gen. | eine glückliche Reise wünschen | желать доброй дороги (Andrey Truhachev) |
gen. | eine glückliche Reise wünschen | желать счастливого пути (Andrey Truhachev) |
gen. | einem Wunsch Ausdruck verleihen | высказать желание |
gen. | einem Wunsch nachkommen | удовлетворить пожелание (Andrey Truhachev) |
gen. | einem Wunsch nachkommen | пойти навстречу пожеланию (Andrey Truhachev) |
gen. | einem Wunsch nachkommen | пойти навстречу желанию (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem einen guten Morgen wünschen | желать кому-либо доброго утра (... guten ... struna) |
gen. | jemandem einen Wunsch abhören | подслушать чьё-либо сокровенное желание |
gen. | jemandem einen Wunsch abschlagen | отказаться исполнить чьё-либо желание |
gen. | einen Wunsch bekommen | захотеть (ichplatzgleich) |
law | einen Wunsch erfüllen | удовлетворить желание |
gen. | einen Wunsch erfüllen | выполнять желание |
gen. | einen Wunsch ersticken | подавить в себе желание |
gen. | einen Wunsch frei haben | иметь в запасе желание (du hast einen Wunsch bei mir frei / исполню одно твое желание (Film von Sandra Nettelbeck "Bella Martha") Sol12) |
gen. | einen Wunsch gewähren | великодушно согласиться выполнить чьё-либо желание |
gen. | einen Wunsch haben | иметь желание (Лорина) |
pomp. | einen Wunsch hegen | лелеять желание |
pomp. | einen Wunsch hegen | испытывать желание |
gen. | einen Wunsch hegen | иметь желание |
gen. | einen Wunsch in sich verschließen | затаить желание |
gen. | jemandem einen Wunsch versagen | отказаться выполнить чьё-либо желание |
gen. | jemandem einen Wunsch versagen | отказываться выполнять чьё-либо желание |
gen. | einen Wunsch Vorbringen | высказать желание |
f.trade. | einen Wunsch äußern | выразить пожелание |
gen. | einen Wunsch äußern | высказать желание |
gen. | Eintrag auf Wunsch | вносится по желанию (dolmetscherr) |
gen. | entgegen seinen Wünschen | вопреки его желаниям |
law | Entlassung auf eigenen Wunsch | увольнение по собственному желанию |
law | entsprechend individuellen Wünschen und Vorstellungen | в соответствии с индивидуальными желаниями и представлениями клиента (wanderer1) |
gen. | er fühlte deutlich die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeit | он отчётливо ощущал расхождение между желаемым и действительным |
gen. | er ist am Ziel seiner Wünsche angelangt | он достиг желанной цели |
gen. | er ist bestrebt, ihr jeden Wunsch zu erfüllen | он старается выполнить любое её желание |
gen. | er kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigen | он исполняет её желание, но не может его одобрить |
gen. | er lächelte freundlich, als sie ihren Wunsch vortrug | он приветливо улыбнулся, когда она высказала ему своё желание |
gen. | er teilte mir vertraulich seinen Wunsch mit, eine Reise nach Australien zu unternehmen | он доверительно сообщил мне о своём желании поехать в Австралию |
gen. | er wünscht Sie zu sprechen | он желает с вами говорить |
gen. | er wünschte den Mann dahin, wo der Pfeffer wächst | он мысленно посылал этого человека ко всем чертям |
gen. | er wünschte ihm alles erdenklich Gute | он пожелал ему всех мыслимых благ |
gen. | Erfolg wünschen | желать успеха (Лорина) |
gen. | ernsthafter Wunsch | искреннее желание |
gen. | es geht alles ganz nach Wunsch | всё идёт как нельзя лучше |
gen. | es steht zu wünschen | желательно |
inf. | etwas / jemand lässt viel / sehr zu wünschen übrig | что-то\ кто-то оставляет желать лучшего (zhuzd_lena) |
gen. | eventuelle Wünsche | возможные пожелания |
gen. | frommer Wunsch | идеалистическая мечта (Ремедиос_П) |
gen. | frommer Wunsch | несбыточная мечта (Ремедиос_П) |
gen. | frommer Wunsch | голубая мечта (Ремедиос_П) |
ed. | frommer Wunsch | смиренное желание (pium desiderium): благие пожелания, благие намерения. О хороших, но мало исполнимых, далёких от реальности намерениях, планах, мечтах. Гёте: Es ist ein frommer Wunsch aller Väter, das, was ihnen selbst abgegangen, an den Söhnen realisiert zu sehen, so ungefähr, als wenn man zum zweiten Mal lebte und die Erfahrungen des ersten Lebenslaufes nun recht nutzen wollte. Смиренное желание всех отцов: видеть осуществлённым в сыновьях то, что не далось им самим, словно прожить вторую жизнь, обязательно использовав в ней опыт первой. Dominator_Salvator) |
gen. | frommer Wunsch | благое пожелание |
gen. | frommer Wunsch | благое намерение |
law | gegen den Wunsch der Parteien | помимо желания сторон (Лорина) |
gen. | gegen meinen Wunsch | вопреки моему желанию |
gen. | gegen meinen Wunsch | против моего желания |
gen. | gegen meinen Wunsch Willen | против моего желания |
gen. | jemandes geheimen Wunsch erraten | угадать чьё-либо сокровенное желание |
gen. | jemandem ein gesundes neues Jahr wünschen | пожелать кому-либо здоровья в новом году |
gen. | getragen von dem Wunsch | преисполненный желания |
gen. | getragen von dem Wunsche | преисполненный желания |
gen. | jemandem Glück wünschen | поздравлять (кого-либо) |
gen. | jemandem Glück wünschen | желать кому-либо счастья |
gen. | jemandem Glück wünschen | желать кому-либо удачи |
gen. | jemandem guten Morgen wünschen | поздороваться (с кем-либо) |
gen. | jemandem guten Morgen wünschen | пожелать кому-либо доброго утра |
gen. | jemandem einen guten Morgen wünschen | желать кому-либо доброго утра |
idiom. | gutes Gelingen wünschen | желать всяческих успехов (Andrey Truhachev) |
idiom. | gutes Gelingen wünschen | пожелать успеха (Andrey Truhachev) |
idiom. | gutes Gelingen wünschen | пожелать всяческих успехов (Andrey Truhachev) |
gen. | güten Abend wünschen | пожелать доброго вечера (здороваясь или прощаясь) |
gen. | haben Sie den Wunsch nach der Karte zu speisen? fragte der Kellner | "Вы желаете обедать по меню?" – спросил официант |
gen. | habsüchtige Wünsche | корыстные желания |
inf. | jemandem Hals- und Beinbruch wünschen | ругать (Глагол "ругать" переводится как schimpfen, schelten, tadeln, и это совершенно корректно. Но немец не поймёт, что значит обращённая к нему просьба "Ты меня зав тра ругай с восьми до двенадцати", если он не знает, что у слова "ругать" есть ещё специфическое, связанное с суевери ем, значение jemandem die Daumen drücken, jemandem Hals- und Beinbruch wünschen. Dominator_Salvator) |
gen. | jemandem Heil und Segen wünschen | по желать кому-либо всяких благ |
gen. | etwas heimlich wünschen | желать чего-либо тайно |
gen. | heimlicher Wunsch | сокровенное желание |
gen. | heißer Wunsch | горячее желание |
gen. | herzlich wünschen | искренне желать (Лорина) |
gen. | herzlich wünschen | искренне пожелать (Лорина) |
gen. | ich hatte den ernsthaften Wunsch zu kommen | у меня было серьёзное желание прийти |
gen. | ich will Ihnen nichts Böses wünschen | я не желаю вам никакого зла |
inf. | ich wünsch' dir was | желаю тебе всего хорошего |
gen. | ich wünsche allerseits gute Nacht! | желаю всем спокойной ночи! |
gen. | ich wünsche, dass er sofort kommt | я желаю, чтобы он немедленно пришёл |
gen. | ich wünsche Dir | Счастливого плавания! |
gen. | ich wünsche Dir | Семь футов под килем! |
idiom. | ich wünsche Dir alles Gute bei Deinen zukünftigen Unternehmungen | я желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich wünsche Dir alles Gute für Deine künftigen Unternehmungen | я желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev) |
gen. | ich wünsche Dir einen schönen Tag | хорошего дня (Лорина) |
gen. | ich wünsche dir Erfolg! | желаю тебе успеха! (Franka_LV) |
gen. | ich wünsche Dir Erfolg für alle deine Unternehmungen mit allen deinen Unternehmungen | желаю тебе успеха во всех начинаниях (Abete) |
gen. | ich wünsche dir Glück! | желаю тебе успеха! (Franka_LV) |
gen. | ich wünsche dir gute Besserung! | желаю тебе скорее поправиться! |
gen. | ich wünsche eine offene Aussprache mit Ihnen | я хотел бы откровенно с вами побеседовать |
gen. | ich wünsche eine offene Aussprache mit Ihnen | я хочу поговорить с вами откровенно |
gen. | ich wünsche ihn fort | я хотел бы, чтобы он ушёл |
gen. | ich wünsche ihnen alles Güte | желаю Вам всего наилучшего |
gen. | ich wünsche Ihnen, dass Sie bald wieder gesund werden | желаю вам скорее выздороветь |
gen. | ich wünsche Ihnen ein gesundes und erfolgreiches Jahr 2013! | Желаю Вам крепкого здоровья и успехов в Новом 2013 году! (Andrey Truhachev) |
gen. | ich wünsche ihnen ein gutes Fortkommen! | желаю вам успеха! |
gen. | ich wünsche Ihnen einen guten Wochenstart! | хорошего вам начала недели! (Brücke) |
gen. | ich wünsche Ihnen noch ein schönes Wochenende! | хороших выходных! (4uzhoj) |
inf. | ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Lesen dieses Magazins! | желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev) |
gen. | ich wünsche Ihrer Arbeit einen guten Fortgang | желаю успеха в работе |
gen. | ich wünsche Innen für die Zukunft alles Gute | желаю Вам всего хорошего в будущем (jurist-vent) |
gen. | ich wünsche mich weit fort hier | я хотел бы быть далеко отсюда |
gen. | ich wünsche mich weit fort von hier | я хотел бы быть далеко отсюда |
gen. | ich wünsche mir, meine Winterferien im Gebirge verbringen zu können | я желал бы иметь возможность провести зимние каникулы в горах |
gen. | ich wünsche wohl zu speisen! | приятного аппетита! |
inf. | ich wünschte, ich könnte bleiben | я бы хотел иметь возможность остаться (Andrey Truhachev) |
inf. | ich wünschte, ich könnte bleiben | мне бы хотелось иметь возможность остаться (Andrey Truhachev) |
gen. | Ihrem Wunsch gemäß | в соответствии с Вашим желанием |
gen. | Ihrem Wunsche Folge leistend | идя согласно вашему по желанию (...) |
gen. | Ihrem Wunsche Folge leistend | идя навстречу вашему по желанию (...) |
gen. | ins Pfefferland wünschen | пожелать кому-либо провалиться в тартарары |
gen. | je nach Wunsch | при желании (ichplatzgleich) |
gen. | je nach Wunsch | по желанию (ichplatzgleich) |
gen. | jemandem jeden Wunsch an den Augen absehen | угадывать по глазам, чьё-либо желание |
gen. | jeden Wunsch an den Augen absehen | видеть что-либо по глазам |
gen. | jemandem einen guten Morgen wünschen | поздороваться (с кем-либо) |
gen. | jemandem einen guten Morgen wünschen | пожелать кому-либо доброго утра |
gen. | jemanden auf den Blocksberg wünschen | посылать кого-либо к чёрту |
inf. | jemanden ins bessere Jenseits wünschen | не переносить (кого-либо) |
inf. | jemanden ins bessere Jenseits wünschen | желать кому-либо всяческих неприятностей |
inf. | jemanden zu allen Teufeln wünschen | посылать кого-либо; мысленно ко всем чертям |
inf. | jemanden zu allen Teufeln wünschen | желать кому-либо провалиться в тартарары |
gen. | jemandes Wunsch stattgeben | удовлетворить чьё-либо желание |
gen. | jemandes Wünschen begegnen | исполнить чьи-либо пожелания |
gen. | jemandes Wünschen begegnen | пойти кому-либо навстречу |
gen. | jemandes Wünschen zuvorkommen | предупреждать чьи-либо желания |
gen. | Jetzt werden Wünsche wahr. | Сейчас сбываются желания. из рекламы (Alex Krayevsky) |
gen. | Jetzt werden Wünsche wahr. | Сейчас желания становятся реальностью из рекламы (Alex Krayevsky) |
gen. | jg. junge Dame wünscht Briefwechsel mit Wassersportler nicht unter 30 J. | молодая женщина желает завязать переписку с любителем водного спорта не моложе 30 лет (Jahren, объявление в газете) |
gen. | kann man Weidmannsheil wünschen? | удачной ли была охота? |
gen. | keine Wünsche offen lassen | не оставляющим места для пожеланий (Ewgeschka) |
gen. | keine Wünsche offen lassen | не оставляющий не раскрытыми ни один из аспектов данного вопроса (Ewgeschka) |
gen. | keine Wünsche offen lassen | полностью и целиком освещающий данный вопрос (Ewgeschka) |
gen. | keine Wünsche offen lassen | исполнять все желания (Veronika78) |
gen. | keine Wünsche offen lassen | исполнять все мечты (Veronika78) |
gen. | keine Wünsche offen lassen | с исчерпывающим подходом к данной проблематике (Ewgeschka) |
idiom. | keine Wünsche offen lassen | олицетворяют собой сбывшуюся мечту (Midnight_Lady) |
idiom. | keine Wünsche offen lassen | не оставлять желать лучшего (redensarten-index.de Abete) |
gen. | keinen Wunsch offenlassen | не оставлять желать лучшего |
gen. | keinen Wunsch offenlassen | удовлетворять всех |
law | Kündigung auf eigenen Wunsch | увольнение по собственному желанию (dolmetscherr) |
rel., christ. | langgehegter Wunsch | давнее желание (AlexandraM) |
gen. | leidenschaftlicher Wunsch | страстное желание |
inf. | etwas / jemand lässt viel / sehr zu wünschen übrig | что-то / кто-то оставляет желать лучшего (zhuzd_lena) |
gen. | lässt zu wünschen übrig | оставляет желать лучшего (Лорина) |
gen. | jemanden mit Wünschen behelligen | надоедать кому-либо пожеланиями |
gen. | modische Wünsche bei Kleidung | пожелания относительно фасонов одежды |
inf. | nach deinem Wunsch | по твоему желанию (Andrey Truhachev) |
gen. | nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hin | по щучьему веленью, по моему хотенью |
gen. | nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hin | по щучьему веленью |
gen. | nach eigenen Wünschen | по желанию (ichplatzgleich) |
tech. | nach meinem Wunsch | по-моему |
gen. | nach seinem Wunsch | по его вкусу |
gen. | nach seinem Wunsch | по его желанию |
inf. | nach Wunsch | как заблагорассудится (Andrey Truhachev) |
inf. | nach Wunsch | как получится (Andrey Truhachev) |
gen. | nach Wunsch | по желанию |
gen. | nichts Böses wünschen | не желать ничего дурного (Andrey Truhachev) |
gen. | nichts Böses wünschen | не желать зла (Andrey Truhachev) |
gen. | nichts Böses wünschen | не желать никакого зла (Andrey Truhachev) |
gen. | nichts Böses wünschen | не иметь дурных намерений (Andrey Truhachev) |
gen. | nichts Böses wünschen | не желать ничего плохого (Andrey Truhachev) |
inf. | jemandem die Pest an den Hals wünschen | желать кому-либо всяких напастей |
gen. | etwas sehnlich wünschen | желать чего-либо страстно |
gen. | sehnlicher Wunsch | заветное желание (Slawjanka) |
fig. | sehnlichster Wunsch | заветная мечта (Andrey Truhachev) |
gen. | seinem Wunsch gemäß | в соответствии с его желанием |
gen. | seinen Wunsch erklären | заявить о своём желании (Лорина) |
gen. | seinen Wunsch erklären | изъявить желание (Лорина) |
gen. | seinen Wunsch erreichen | добиться осуществления своего желания |
gen. | jemandem seinen Wunsch eröffnen | открыть кому-либо своё желание |
gen. | jemandem seinen Wunsch versagen | отказаться выполнить чьё-либо желание |
gen. | seinen Wunsch äußern | выразить своё желание |
gen. | sich einen Wunsch ausdenken | загадывать желание (Лорина) |
gen. | sich einen Wunsch ausdenken | загадать желание (Tanu) |
gen. | sich etwas wünschen | загадать желание (Tanu) |
gen. | sich nichts sehnlicher wünschen als. | Ни о чём так не мечтать, как ... |
gen. | sich wünschen | желать себе (Лорина) |
gen. | sie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssen | ей пришлось приноравливаться к его желаниям |
gen. | sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunsch | она поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем |
gen. | Sie wünschen? | что вам угодно? |
gen. | spezielle Wünsche | специальные пожелания |
gen. | spezielle Wünsche | особые пожелания |
psychol. | triebhafter Wunsch | импульсивное желание |
psychol. | unbewusster Wunsch | неосознанное желание |
psychol. | uneingestandener Wunsch | желание, в котором человек не признаётся самому себе |
gen. | verbissener Wunsch | упорное желание (Andrey Truhachev) |
gen. | verbissener Wunsch | настойчивое желание (Andrey Truhachev) |
psychol. | verbotener Wunsch | запретное желание |
psychol. | verdrängter Wunsch | вытесненное желание (Viola4482) |
gen. | Verwirklichung des Wunsches | осуществление желания (Лорина) |
idiom. | viel Erfolg wünschen | пожелать успеха (Andrey Truhachev) |
idiom. | viel Erfolg wünschen | желать всяческих успехов (Andrey Truhachev) |
idiom. | viel Erfolg wünschen | пожелать всяческих успехов (Andrey Truhachev) |
gen. | viel Glück wünschen | пожелать удачи (Andrey Truhachev) |
gen. | viel Glück wünschen | желать удачи (Andrey Truhachev) |
gen. | viel zu wünschen übrig lassen | оставлять желать лучшего (Vorbild) |
gen. | viele Wünsche bleiben offen | многие желания остаются неисполненными |
gen. | vom Wunsch getragen sein | быть воодушевлённым желанием |
gen. | vom Wunsch getragen sein | быть движимым желанием |
gen. | vom Wunsche getragen sein | быть воодушевлённым желанием |
gen. | vom Wunsche getragen sein | быть движимым желанием |
gen. | etwas von Herzen wünschen | желать чего-либо от всего сердца |
inf. | was für ein dummer Wunsch! | что за нелепое желание! |
inf. | was für ein dummer Wunsch! | что за глупое желание! |
gen. | was wünschen Sie? | что вам угодно? |
gen. | was wünschen Sie zum Frühstück? | что вы желаете на завтрак? |
gen. | was wünscht die Dame? | что угодно госпоже? |
gen. | wer wünscht noch zu sprechen? | кто ещё желает выступить? |
gen. | wider meinen Wunsch Willen | против моего желания |
gen. | wie man wünscht | как захотят (Andrey Truhachev) |
gen. | wie man wünscht | как нравится (Andrey Truhachev) |
gen. | wie man wünscht | как понравится (Andrey Truhachev) |
gen. | wie man wünscht | по желанию (Andrey Truhachev) |
gen. | wie man wünscht | как пожелается (Andrey Truhachev) |
gen. | wie man wünscht | как захочется (Andrey Truhachev) |
gen. | wie man wünscht | как пожелают (Andrey Truhachev) |
gen. | wie Sie wünschen! sagte er steif | "Как вы пожелаете!" – сказал он чопорно |
gen. | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben | Мы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. (Alex Krayevsky) |
gen. | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben | Мы желаем вам успешного старта в профессиональную жизнь (Alex Krayevsky) |
gen. | wir wünschen Ihnen ein stressfreies Wochenende | Мы желаем Вам выходных, необременённых проблемами. (Alex Krayevsky) |
gen. | wir wünschen Ihnen eine angenehme Reise | счастливого пути (4uzhoj) |
gen. | wir wünschen Ihnen noch einen schönen Tag | Желаем Вам хорошего дня (SKY) |
gen. | wir wünschen Ihnen von Herzen Glück | мы от всего сердца вас поздравляем |
gen. | wir wünschen uns allen | мы желаем всем нам (Лорина) |
gen. | jemandem seinen Wunsch an den Augen ablesen | угадывать чьи-либо желания по глазам |
manag. | Wunsch-Kriterium | желательный критерий |
gen. | jemandes Wunsch missachten | пренебрегать чьим-либо желанием |
psychol. | Wunsch nach Unabhängigkeit | желание быть независимым (Andrey Truhachev) |
psychol. | Wunsch nach Unabhängigkeit | желание независимости (Andrey Truhachev) |
pomp. | jemandes Wunsch stattgeben | удовлетворить чьё-либо желание |
gen. | jemandem den Wunsch versagen | отказаться выполнить чьё-либо желание |
gen. | jemandem seinen Wunsch von den Augen ablesen | угадывать чьи-либо желания по глазам |
manag. | Wunsch-Ziel | желаемая цель |
gen. | jemandem seine Wünsche an den Augen ablesen | угадывать чьи-либо желания по одному выражению глаз |
gen. | jemandes Wünsche befriedigen | удовлетворять чьи-либо желания |
inf. | wünsche ich Ihnen auch | взаимно (в ответ на пожелание: Einen schönen Tag noch! – Wünsche ich Ihnen auch!) |
gen. | wünsche ich Ihnen auch | и вам (в ответ на пожелание: Einen schönen Tag noch! – Wünsche ich Ihnen auch!) |
gen. | Wünsche und Anregungen | предложения и пожелания (dolmetscherr) |
gen. | Wünsche vorbringen | выражать пожелания |
gen. | ich wünsche wohl zu speisen | желаю приятного аппетита |
gen. | wünschen Sie Tee oder Kaffee? | вам чаю или кофе? |
law | zu sehen wünschen | спросить jmdn. |
tech. | jemanden zu sehen wünschen | спросить |
tech. | jemanden zu sprechen wünschen | спросить |
gen. | jemandem zum neuen Jahr Glück wünschen | поздравлять кого-либо с Новым годом |
gen. | zwanghafter Wunsch | навязчивое желание (Lassielle) |
gen. | über Wunsch | по желанию (Лорина) |