DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Wunsch | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.allen Wünschen zum Trotzнаперекор всем желаниям
gen.allen Wünschen zum Trotzнаперекор желаниям
gen.alles erdenklich Gute wünschenжелать всего самого лучшего (SKY)
gen.alles Gute wünschenжелать всего хорошего (Лорина)
idiom.alles, was man sich wünschen kannвсё, что душе угодно (Andrey Truhachev)
idiom.alles, was man sich wünschen kannвсё, что хочешь (Andrey Truhachev)
idiom.alles, was man sich wünschen kannвсё, что человек может себе пожелать (Andrey Truhachev)
idiom.alles, was man sich wünschen kannвсё, что только можно себе пожелать (Andrey Truhachev)
idiom.alles, was man sich wünschen kannвсё, что пожелаешь (Andrey Truhachev)
lawAnmeldung eines Wunschesподача заявки
gen.jemandes Arbeit einen guten Fortgang wünschenпожелать кому-либо успеха в работе
gen.auf allgemeinen Wunschпо многочисленным заявкам (Andrey Truhachev)
gen.auf allgemeinen Wunschпо многочисленным просьбам (Andrey Truhachev)
gen.auf allgemeinen Wunschпо всеобщим пожеланиям (Andrey Truhachev)
gen.auf allgemeinen Wunschпо многочисленным пожеланиям (Andrey Truhachev)
gen.auf ausdrücklichen Wunschпо настоятельному желанию (wanderer1)
inf.auf den ersten Wunsch hinкак по мановению волшебной палочки
gen.auf den ersten Wunsch hinкак по волшебству
gen.auf den ersten Wunsch hinпо первому требованию
inf.auf den ersten Wunsch hinбудто по мановению волшебной палочки
inf.auf den ersten Wunsch hinпо щучьему веленью
inf.auf den ersten Wunsch hinсловно по мановению волшебной палочки
gen.auf den ersten Wunsch hinпо первому желанию
gen.auf die Wünscheсогласно пожеланиям (Лорина)
gen.auf dringenden Wunschпо настоятельному желанию (Лорина)
gen.auf eigenen Wunschпо собственному почину
lawauf eigenen Wunschпо собственному желанию
gen.auf eigenen Wunschпо своему почину
lawauf eigenen Wunsch entlassen werdenуволиться по собственному желанию (Лорина)
gen.auf eigenen Wunsch gekündigtуволен по собственному желанию (обращаю внимание на то, что русская и немецкая фразы выражают по сути одно и то же (работник подает заявление, работодатель его принимает), но "с разных сторон": в русском действие выражено пассивным залогом, в немецком – активным (ср. англ. resigned): Der Mitarbeiter hat auf eigenen Wunsch gekündigt. 4uzhoj)
gen.auf eigenen Wunsch kündigenуволиться (по собственному желанию 4uzhoj)
gen.auf Ihre Wünscheсогласно Вашим пожеланиям (Лорина)
gen.auf jemandes Wunschпо чьему-либо желанию
gen.auf meinen Wunschпо моей просьбе (AlexandraM)
gen.auf seinen Wunschсогласно высказанному им пожеланию
gen.auf seinen Wunschпо его желанию
gen.auf vielfachen Wunschпо просьбам многочисленных зрителей
gen.auf vielfachen Wunschпо просьбам многочисленных слушателей
gen.auf vielfachen Wunschпо многочисленным просьбам
gen.auf vielseitigen Wunschпо многочисленным пожеланиям (Andrey Truhachev)
gen.auf vielseitigen Wunschпо многочисленным просьбам (Andrey Truhachev)
gen.auf vielseitigen Wunschпо многочисленным заявкам (Andrey Truhachev)
gen.auf Wunschпо желанию
gen.auf Wunschпо инициативе (Ремедиос_П)
gen.auf Wunschопционально (Gaist)
gen.auf Wunschпри желании (Zutrauen)
lawauf Wunsch des Kundenпо требованию Заказчика (dolmetscherr)
gen.etwas aufrichtig wünschenжелать чего-либо искренне
gen.Befriedigung eines Wunschesудовлетворение желания
gen.Befriedigung eines Wunschesисполнение желания
gen.begrabene Wünscheнесбывшиеся желания
gen.bei Ihrem Wunschесли Вы пожелаете (dolmetscherr)
gen.besondere Wünscheособые пожелания
gen.besondere Wünscheособые пожелания (отдельных лиц)
gen.besondere Wünscheособые желания
gen.besonderige Wünscheособые пожелания (отдельных лиц)
gen.brennender Wunschпламенное желание (Andrey Truhachev)
gen.brennender Wunschгорячее желание (Andrey Truhachev)
gen.brennender Wunschстрастное желание (Andrey Truhachev)
gen.brennender Wunschжгучее желание (Andrey Truhachev)
gen.Böses wünschenдержать зло (Николай Бердник)
gen.das ist ein ganz natürlicher Wunschэто вполне понятное желание
gen.das ist ein ganz natürlicher Wunschэто вполне естественное желание
gen.das ist mein inniger Wunschэто моё сокровенное желание
gen.das lässt viel zu wünschen übrigэто оставляет желать много лучшего
gen.das war sein innigster Wunschэто было для него пределом желаний (Kasakin)
gen.das wünsche ich meinem ärgsten Feind nichtэтого я своему злейшему врагу не пожелаю
gen.das Ziel seiner Wünscheцель его желаний
gen.dem Wunsch zufolgeсогласно желанию
gen.dem Wunsch zufolgeпо желанию
gen.dem Wunsche des Vaters willfahrenисполнить желание отца
gen.dem Wunsche gemäßв соответствии с пожеланием
inf.den Wunsch abbuchenотказаться от желания
gen.den Wunsch aussprechenвыражать пожелание
gen.den Wunsch befriedigenисполнить желание
gen.den Wunsch befriedigenудовлетворить желание
gen.den Wunsch verspürenзахотеть (etwas zu tun ichplatzgleich)
gen.den Wunsch weckenвызвать желание (Лорина)
gen.den Wunsch weckenвызывать желание (Лорина)
gen.den Wunsch äußernвыразить желание (Лорина)
gen.den Wünschen einen Dämpfer aufsetzenумерить желания
gen.der innigste Wunschсамое сокровенное желание
gen.der innigste Wunschсамое горячее желание
gen.der sehnlichste Wunschсамое сильное желание
gen.der sehnlichste Wunschсамое сокровенное желание
humor.der Wunsch ist der Vater des Gedankensчеловеку свойственно принимать желаемое за действительное
gen.der Wunsch kam ihn anему захотелось
gen.der Wunsch nach einem eigenen Heimжелание иметь свой очаг
gen.der Wunsch nach einem eigenen Heimжелание иметь свой дом
inf.jemandem die Pest an den Hals wünschenжелать кому-либо всяческих напастей
gen.die Regierung wünscht keinen Konflikt mit dem Nachbarlandправительство не хочет конфликта с соседней страной
gen.die weitere Entwicklung des Betriebs mit besten Wünschen begleitenпожелать дальнейших успехов в развитии предприятия
ITdie Wünsche äußernвысказывать пожелания (Artem Zakharenko)
gen.ein berechtigter Wunschоправданное желание
gen.ein billiger Wunschзаконное желание
gen.ein dringlicher Wunschнастойчивое желание
gen.ein ernster Wunschсерьёзное желание
gen.jemandem ein frohes neues Jahr wünschenпоздравить кого-либо с Новым годом
gen.jemandem ein gesundes Jahr wünschenпожелать кому-либо здоровья в новом году
gen.ein langgehegter Wunschдавнишнее желание
gen.ein persönlicher Wunschличное желание
gen.ein unbegreiflicher Wunschнепонятное желание
gen.ein unbescheidener Wunschнескромное желание
gen.ein unbezwingbarer Wunschнепреодолимое желание
gen.ein vergeblicher Wunschнесбыточное желание
med.eine baldige Genesung wünschenжелать скорейшего выздоровления (SKY)
gen.eine glückliche Reise wünschenпожелать счастливого пути (Andrey Truhachev)
gen.eine glückliche Reise wünschenжелать доброго пути (Andrey Truhachev)
gen.eine glückliche Reise wünschenпожелать доброго пути (Andrey Truhachev)
gen.eine glückliche Reise wünschenжелать доброй дороги (Andrey Truhachev)
gen.eine glückliche Reise wünschenжелать счастливого пути (Andrey Truhachev)
gen.einem Wunsch Ausdruck verleihenвысказать желание
gen.einem Wunsch nachkommenудовлетворить пожелание (Andrey Truhachev)
gen.einem Wunsch nachkommenпойти навстречу пожеланию (Andrey Truhachev)
gen.einem Wunsch nachkommenпойти навстречу желанию (Andrey Truhachev)
gen.jemandem einen guten Morgen wünschenжелать кому-либо доброго утра (... guten ... struna)
gen.jemandem einen Wunsch abhörenподслушать чьё-либо сокровенное желание
gen.jemandem einen Wunsch abschlagenотказаться исполнить чьё-либо желание
gen.einen Wunsch bekommenзахотеть (ichplatzgleich)
laweinen Wunsch erfüllenудовлетворить желание
gen.einen Wunsch erfüllenвыполнять желание
gen.einen Wunsch erstickenподавить в себе желание
gen.einen Wunsch frei habenиметь в запасе желание (du hast einen Wunsch bei mir frei / исполню одно твое желание (Film von Sandra Nettelbeck "Bella Martha") Sol12)
gen.einen Wunsch gewährenвеликодушно согласиться выполнить чьё-либо желание
gen.einen Wunsch habenиметь желание (Лорина)
pomp.einen Wunsch hegenлелеять желание
pomp.einen Wunsch hegenиспытывать желание
gen.einen Wunsch hegenиметь желание
gen.einen Wunsch in sich verschließenзатаить желание
gen.jemandem einen Wunsch versagenотказаться выполнить чьё-либо желание
gen.jemandem einen Wunsch versagenотказываться выполнять чьё-либо желание
gen.einen Wunsch Vorbringenвысказать желание
f.trade.einen Wunsch äußernвыразить пожелание
gen.einen Wunsch äußernвысказать желание
gen.Eintrag auf Wunschвносится по желанию (dolmetscherr)
gen.entgegen seinen Wünschenвопреки его желаниям
lawEntlassung auf eigenen Wunschувольнение по собственному желанию
lawentsprechend individuellen Wünschen und Vorstellungenв соответствии с индивидуальными желаниями и представлениями клиента (wanderer1)
gen.er fühlte deutlich die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeitон отчётливо ощущал расхождение между желаемым и действительным
gen.er ist am Ziel seiner Wünsche angelangtон достиг желанной цели
gen.er ist bestrebt, ihr jeden Wunsch zu erfüllenон старается выполнить любое её желание
gen.er kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigenон исполняет её желание, но не может его одобрить
gen.er lächelte freundlich, als sie ihren Wunsch vortrugон приветливо улыбнулся, когда она высказала ему своё желание
gen.er teilte mir vertraulich seinen Wunsch mit, eine Reise nach Australien zu unternehmenон доверительно сообщил мне о своём желании поехать в Австралию
gen.er wünscht Sie zu sprechenон желает с вами говорить
gen.er wünschte den Mann dahin, wo der Pfeffer wächstон мысленно посылал этого человека ко всем чертям
gen.er wünschte ihm alles erdenklich Guteон пожелал ему всех мыслимых благ
gen.Erfolg wünschenжелать успеха (Лорина)
gen.ernsthafter Wunschискреннее желание
gen.es geht alles ganz nach Wunschвсё идёт как нельзя лучше
gen.es steht zu wünschenжелательно
inf.etwas / jemand lässt viel / sehr zu wünschen übrigчто-то\ кто-то оставляет желать лучшего (zhuzd_lena)
gen.eventuelle Wünscheвозможные пожелания
gen.frommer Wunschидеалистическая мечта (Ремедиос_П)
gen.frommer Wunschнесбыточная мечта (Ремедиос_П)
gen.frommer Wunschголубая мечта (Ремедиос_П)
ed.frommer Wunschсмиренное желание (pium desiderium): благие пожелания, благие намерения. О хороших, но мало исполнимых, далёких от реальности намерениях, планах, мечтах. Гёте: Es ist ein frommer Wunsch aller Väter, das, was ihnen selbst abgegangen, an den Söhnen realisiert zu sehen, so ungefähr, als wenn man zum zweiten Mal lebte und die Erfahrungen des ersten Lebenslaufes nun recht nutzen wollte. Смиренное желание всех отцов: видеть осуществлённым в сыновьях то, что не далось им самим, словно прожить вторую жизнь, обязательно использовав в ней опыт первой. Dominator_Salvator)
gen.frommer Wunschблагое пожелание
gen.frommer Wunschблагое намерение
lawgegen den Wunsch der Parteienпомимо желания сторон (Лорина)
gen.gegen meinen Wunschвопреки моему желанию
gen.gegen meinen Wunschпротив моего желания
gen.gegen meinen Wunsch Willenпротив моего желания
gen.jemandes geheimen Wunsch erratenугадать чьё-либо сокровенное желание
gen.jemandem ein gesundes neues Jahr wünschenпожелать кому-либо здоровья в новом году
gen.getragen von dem Wunschпреисполненный желания
gen.getragen von dem Wunscheпреисполненный желания
gen.jemandem Glück wünschenпоздравлять (кого-либо)
gen.jemandem Glück wünschenжелать кому-либо счастья
gen.jemandem Glück wünschenжелать кому-либо удачи
gen.jemandem guten Morgen wünschenпоздороваться (с кем-либо)
gen.jemandem guten Morgen wünschenпожелать кому-либо доброго утра
gen.jemandem einen guten Morgen wünschenжелать кому-либо доброго утра
idiom.gutes Gelingen wünschenжелать всяческих успехов (Andrey Truhachev)
idiom.gutes Gelingen wünschenпожелать успеха (Andrey Truhachev)
idiom.gutes Gelingen wünschenпожелать всяческих успехов (Andrey Truhachev)
gen.güten Abend wünschenпожелать доброго вечера (здороваясь или прощаясь)
gen.haben Sie den Wunsch nach der Karte zu speisen? fragte der Kellner"Вы желаете обедать по меню?" – спросил официант
gen.habsüchtige Wünscheкорыстные желания
inf.jemandem Hals- und Beinbruch wünschenругать (Глагол "ругать" переводится как schimpfen, schelten, tadeln, и это совершенно корректно. Но немец не поймёт, что значит обращённая к нему просьба "Ты меня зав тра ругай с восьми до двенадцати", если он не знает, что у слова "ругать" есть ещё специфическое, связанное с суевери ем, значение jemandem die Daumen drücken, jemandem Hals- und Beinbruch wünschen. Dominator_Salvator)
gen.jemandem Heil und Segen wünschenпо желать кому-либо всяких благ
gen.etwas heimlich wünschenжелать чего-либо тайно
gen.heimlicher Wunschсокровенное желание
gen.heißer Wunschгорячее желание
gen.herzlich wünschenискренне желать (Лорина)
gen.herzlich wünschenискренне пожелать (Лорина)
gen.ich hatte den ernsthaften Wunsch zu kommenу меня было серьёзное желание прийти
gen.ich will Ihnen nichts Böses wünschenя не желаю вам никакого зла
inf.ich wünsch' dir wasжелаю тебе всего хорошего
gen.ich wünsche allerseits gute Nacht!желаю всем спокойной ночи!
gen.ich wünsche, dass er sofort kommtя желаю, чтобы он немедленно пришёл
gen.ich wünsche DirСчастливого плавания!
gen.ich wünsche DirСемь футов под килем!
idiom.ich wünsche Dir alles Gute bei Deinen zukünftigen Unternehmungenя желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
idiom.ich wünsche Dir alles Gute für Deine künftigen Unternehmungenя желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
gen.ich wünsche Dir einen schönen Tagхорошего дня (Лорина)
gen.ich wünsche dir Erfolg!желаю тебе успеха! (Franka_LV)
gen.ich wünsche Dir Erfolg für alle deine Unternehmungen mit allen deinen Unternehmungenжелаю тебе успеха во всех начинаниях (Abete)
gen.ich wünsche dir Glück!желаю тебе успеха! (Franka_LV)
gen.ich wünsche dir gute Besserung!желаю тебе скорее поправиться!
gen.ich wünsche eine offene Aussprache mit Ihnenя хотел бы откровенно с вами побеседовать
gen.ich wünsche eine offene Aussprache mit Ihnenя хочу поговорить с вами откровенно
gen.ich wünsche ihn fortя хотел бы, чтобы он ушёл
gen.ich wünsche ihnen alles Güteжелаю Вам всего наилучшего
gen.ich wünsche Ihnen, dass Sie bald wieder gesund werdenжелаю вам скорее выздороветь
gen.ich wünsche Ihnen ein gesundes und erfolgreiches Jahr 2013!Желаю Вам крепкого здоровья и успехов в Новом 2013 году! (Andrey Truhachev)
gen.ich wünsche ihnen ein gutes Fortkommen!желаю вам успеха!
gen.ich wünsche Ihnen einen guten Wochenstart!хорошего вам начала недели! (Brücke)
gen.ich wünsche Ihnen noch ein schönes Wochenende!хороших выходных! (4uzhoj)
inf.ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Lesen dieses Magazins!желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev)
gen.ich wünsche Ihrer Arbeit einen guten Fortgangжелаю успеха в работе
gen.ich wünsche Innen für die Zukunft alles Guteжелаю Вам всего хорошего в будущем (jurist-vent)
gen.ich wünsche mich weit fort hierя хотел бы быть далеко отсюда
gen.ich wünsche mich weit fort von hierя хотел бы быть далеко отсюда
gen.ich wünsche mir, meine Winterferien im Gebirge verbringen zu könnenя желал бы иметь возможность провести зимние каникулы в горах
gen.ich wünsche wohl zu speisen!приятного аппетита!
inf.ich wünschte, ich könnte bleibenя бы хотел иметь возможность остаться (Andrey Truhachev)
inf.ich wünschte, ich könnte bleibenмне бы хотелось иметь возможность остаться (Andrey Truhachev)
gen.Ihrem Wunsch gemäßв соответствии с Вашим желанием
gen.Ihrem Wunsche Folge leistendидя согласно вашему по желанию (...)
gen.Ihrem Wunsche Folge leistendидя навстречу вашему по желанию (...)
gen.ins Pfefferland wünschenпожелать кому-либо провалиться в тартарары
gen.je nach Wunschпри желании (ichplatzgleich)
gen.je nach Wunschпо желанию (ichplatzgleich)
gen.jemandem jeden Wunsch an den Augen absehenугадывать по глазам, чьё-либо желание
gen.jeden Wunsch an den Augen absehenвидеть что-либо по глазам
gen.jemandem einen guten Morgen wünschenпоздороваться (с кем-либо)
gen.jemandem einen guten Morgen wünschenпожелать кому-либо доброго утра
gen.jemanden auf den Blocksberg wünschenпосылать кого-либо к чёрту
inf.jemanden ins bessere Jenseits wünschenне переносить (кого-либо)
inf.jemanden ins bessere Jenseits wünschenжелать кому-либо всяческих неприятностей
inf.jemanden zu allen Teufeln wünschenпосылать кого-либо; мысленно ко всем чертям
inf.jemanden zu allen Teufeln wünschenжелать кому-либо провалиться в тартарары
gen.jemandes Wunsch stattgebenудовлетворить чьё-либо желание
gen.jemandes Wünschen begegnenисполнить чьи-либо пожелания
gen.jemandes Wünschen begegnenпойти кому-либо навстречу
gen.jemandes Wünschen zuvorkommenпредупреждать чьи-либо желания
gen.Jetzt werden Wünsche wahr.Сейчас сбываются желания. из рекламы (Alex Krayevsky)
gen.Jetzt werden Wünsche wahr.Сейчас желания становятся реальностью из рекламы (Alex Krayevsky)
gen.jg. junge Dame wünscht Briefwechsel mit Wassersportler nicht unter 30 J.молодая женщина желает завязать переписку с любителем водного спорта не моложе 30 лет (Jahren, объявление в газете)
gen.kann man Weidmannsheil wünschen?удачной ли была охота?
gen.keine Wünsche offen lassenне оставляющим места для пожеланий (Ewgeschka)
gen.keine Wünsche offen lassenне оставляющий не раскрытыми ни один из аспектов данного вопроса (Ewgeschka)
gen.keine Wünsche offen lassenполностью и целиком освещающий данный вопрос (Ewgeschka)
gen.keine Wünsche offen lassenисполнять все желания (Veronika78)
gen.keine Wünsche offen lassenисполнять все мечты (Veronika78)
gen.keine Wünsche offen lassenс исчерпывающим подходом к данной проблематике (Ewgeschka)
idiom.keine Wünsche offen lassenолицетворяют собой сбывшуюся мечту (Midnight_Lady)
idiom.keine Wünsche offen lassenне оставлять желать лучшего (redensarten-index.de Abete)
gen.keinen Wunsch offenlassenне оставлять желать лучшего
gen.keinen Wunsch offenlassenудовлетворять всех
lawKündigung auf eigenen Wunschувольнение по собственному желанию (dolmetscherr)
rel., christ.langgehegter Wunschдавнее желание (AlexandraM)
gen.leidenschaftlicher Wunschстрастное желание
inf.etwas / jemand lässt viel / sehr zu wünschen übrigчто-то / кто-то оставляет желать лучшего (zhuzd_lena)
gen.lässt zu wünschen übrigоставляет желать лучшего (Лорина)
gen.jemanden mit Wünschen behelligenнадоедать кому-либо пожеланиями
gen.modische Wünsche bei Kleidungпожелания относительно фасонов одежды
inf.nach deinem Wunschпо твоему желанию (Andrey Truhachev)
gen.nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hinпо щучьему веленью, по моему хотенью
gen.nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hinпо щучьему веленью
gen.nach eigenen Wünschenпо желанию (ichplatzgleich)
tech.nach meinem Wunschпо-моему
gen.nach seinem Wunschпо его вкусу
gen.nach seinem Wunschпо его желанию
inf.nach Wunschкак заблагорассудится (Andrey Truhachev)
inf.nach Wunschкак получится (Andrey Truhachev)
gen.nach Wunschпо желанию
gen.nichts Böses wünschenне желать ничего дурного (Andrey Truhachev)
gen.nichts Böses wünschenне желать зла (Andrey Truhachev)
gen.nichts Böses wünschenне желать никакого зла (Andrey Truhachev)
gen.nichts Böses wünschenне иметь дурных намерений (Andrey Truhachev)
gen.nichts Böses wünschenне желать ничего плохого (Andrey Truhachev)
inf.jemandem die Pest an den Hals wünschenжелать кому-либо всяких напастей
gen.etwas sehnlich wünschenжелать чего-либо страстно
gen.sehnlicher Wunschзаветное желание (Slawjanka)
fig.sehnlichster Wunschзаветная мечта (Andrey Truhachev)
gen.seinem Wunsch gemäßв соответствии с его желанием
gen.seinen Wunsch erklärenзаявить о своём желании (Лорина)
gen.seinen Wunsch erklärenизъявить желание (Лорина)
gen.seinen Wunsch erreichenдобиться осуществления своего желания
gen.jemandem seinen Wunsch eröffnenоткрыть кому-либо своё желание
gen.jemandem seinen Wunsch versagenотказаться выполнить чьё-либо желание
gen.seinen Wunsch äußernвыразить своё желание
gen.sich einen Wunsch ausdenkenзагадывать желание (Лорина)
gen.sich einen Wunsch ausdenkenзагадать желание (Tanu)
gen.sich etwas wünschenзагадать желание (Tanu)
gen.sich nichts sehnlicher wünschen als.Ни о чём так не мечтать, как ...
gen.sich wünschenжелать себе (Лорина)
gen.sie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssenей пришлось приноравливаться к его желаниям
gen.sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunschона поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем
gen.Sie wünschen?что вам угодно?
gen.spezielle Wünscheспециальные пожелания
gen.spezielle Wünscheособые пожелания
psychol.triebhafter Wunschимпульсивное желание
psychol.unbewusster Wunschнеосознанное желание
psychol.uneingestandener Wunschжелание, в котором человек не признаётся самому себе
gen.verbissener Wunschупорное желание (Andrey Truhachev)
gen.verbissener Wunschнастойчивое желание (Andrey Truhachev)
psychol.verbotener Wunschзапретное желание
psychol.verdrängter Wunschвытесненное желание (Viola4482)
gen.Verwirklichung des Wunschesосуществление желания (Лорина)
idiom.viel Erfolg wünschenпожелать успеха (Andrey Truhachev)
idiom.viel Erfolg wünschenжелать всяческих успехов (Andrey Truhachev)
idiom.viel Erfolg wünschenпожелать всяческих успехов (Andrey Truhachev)
gen.viel Glück wünschenпожелать удачи (Andrey Truhachev)
gen.viel Glück wünschenжелать удачи (Andrey Truhachev)
gen.viel zu wünschen übrig lassenоставлять желать лучшего (Vorbild)
gen.viele Wünsche bleiben offenмногие желания остаются неисполненными
gen.vom Wunsch getragen seinбыть воодушевлённым желанием
gen.vom Wunsch getragen seinбыть движимым желанием
gen.vom Wunsche getragen seinбыть воодушевлённым желанием
gen.vom Wunsche getragen seinбыть движимым желанием
gen.etwas von Herzen wünschenжелать чего-либо от всего сердца
inf.was für ein dummer Wunsch!что за нелепое желание!
inf.was für ein dummer Wunsch!что за глупое желание!
gen.was wünschen Sie?что вам угодно?
gen.was wünschen Sie zum Frühstück?что вы желаете на завтрак?
gen.was wünscht die Dame?что угодно госпоже?
gen.wer wünscht noch zu sprechen?кто ещё желает выступить?
gen.wider meinen Wunsch Willenпротив моего желания
gen.wie man wünschtкак захотят (Andrey Truhachev)
gen.wie man wünschtкак нравится (Andrey Truhachev)
gen.wie man wünschtкак понравится (Andrey Truhachev)
gen.wie man wünschtпо желанию (Andrey Truhachev)
gen.wie man wünschtкак пожелается (Andrey Truhachev)
gen.wie man wünschtкак захочется (Andrey Truhachev)
gen.wie man wünschtкак пожелают (Andrey Truhachev)
gen.wie Sie wünschen! sagte er steif"Как вы пожелаете!" – сказал он чопорно
gen.wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins BerufslebenМы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. (Alex Krayevsky)
gen.wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins BerufslebenМы желаем вам успешного старта в профессиональную жизнь (Alex Krayevsky)
gen.wir wünschen Ihnen ein stressfreies WochenendeМы желаем Вам выходных, необременённых проблемами. (Alex Krayevsky)
gen.wir wünschen Ihnen eine angenehme Reiseсчастливого пути (4uzhoj)
gen.wir wünschen Ihnen noch einen schönen TagЖелаем Вам хорошего дня (SKY)
gen.wir wünschen Ihnen von Herzen Glückмы от всего сердца вас поздравляем
gen.wir wünschen uns allenмы желаем всем нам (Лорина)
gen.jemandem seinen Wunsch an den Augen ablesenугадывать чьи-либо желания по глазам
manag.Wunsch-Kriteriumжелательный критерий
gen.jemandes Wunsch missachtenпренебрегать чьим-либо желанием
psychol.Wunsch nach Unabhängigkeitжелание быть независимым (Andrey Truhachev)
psychol.Wunsch nach Unabhängigkeitжелание независимости (Andrey Truhachev)
pomp.jemandes Wunsch stattgebenудовлетворить чьё-либо желание
gen.jemandem den Wunsch versagenотказаться выполнить чьё-либо желание
gen.jemandem seinen Wunsch von den Augen ablesenугадывать чьи-либо желания по глазам
manag.Wunsch-Zielжелаемая цель
gen.jemandem seine Wünsche an den Augen ablesenугадывать чьи-либо желания по одному выражению глаз
gen.jemandes Wünsche befriedigenудовлетворять чьи-либо желания
inf.wünsche ich Ihnen auchвзаимно (в ответ на пожелание: Einen schönen Tag noch! – Wünsche ich Ihnen auch!)
gen.wünsche ich Ihnen auchи вам (в ответ на пожелание: Einen schönen Tag noch! – Wünsche ich Ihnen auch!)
gen.Wünsche und Anregungenпредложения и пожелания (dolmetscherr)
gen.Wünsche vorbringenвыражать пожелания
gen.ich wünsche wohl zu speisenжелаю приятного аппетита
gen.wünschen Sie Tee oder Kaffee?вам чаю или кофе?
lawzu sehen wünschenспросить jmdn.
tech.jemanden zu sehen wünschenспросить
tech.jemanden zu sprechen wünschenспросить
gen.jemandem zum neuen Jahr Glück wünschenпоздравлять кого-либо с Новым годом
gen.zwanghafter Wunschнавязчивое желание (Lassielle)
gen.über Wunschпо желанию (Лорина)