DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Wesen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenчто дальше идти никуда
gen.alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenэто такая наглость
gen.alle lebenden Wesenвсе живые существа
gen.allmählich gewahrten wir eine Änderung in seinem Wesen, die uns erstaunteпостепенно мы стали замечать в нём перемену, которая нас удивила
gen.1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war.в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... (Engels, "Arbeitende Klasse")
gen.am deutschen Wesen soll die Welt genesenнемецкий порядок спасёт мир (цитата Emanuel Geibel miami777409)
lawAufdeckung des Wesens einer Sacheуяснение сути дела
gen.begeistert seinмлеть от восторга (Andrey Truhachev)
gen.bemerkt sei lediglich, dassзаметим только, что (Abete)
gen.bigottes Wesenфарисейская натура
obs.böses Wesenэпилепсия
gen.das gehört zum Wesen der Diplomatieэто относится к самой сути дипломатии
gen.das gehört zum Wesen der sozialistischen Demokratieэто свойственно самому существу социалистической демократии
gen.das Kind hat ein fahriges Wesenребёнок рассеянный
gen.das Kind hat ein sehr freundliches Wesenу ребёнка очень приветливый нрав
gen.das Wesen der Dingeсуть вещей
patents.das Wesen der Erfindungсущество изобретения
gen.das Wesen der Sache ergründenпроникать в суть дела
gen.das Wesen einer Krankheitсущность болезни
gen.dein ist mein Herzмоё сердце принадлежит тебе
gen.dem Wesen der Sache nachпо существу дела
gen.dem Wesen nachпо характеру
gen.dem Wesen nachпо природе
gen.dem Wesen nachпо натуре
gen.denkende Wesenразумные существа
gen.der Anblick war schrecklichвид был ужасный
gen.der Anfang ist gemachtпочин сделан
gen.der Anfang ist geschafftстарт дан (Анастасия Фоммм)
gen.der Anfang ist geschafftначало положено (Der Anfang ist geschafft, die Zulassung zum Studium ist da. Aber jetzt geht der Stress erst richtig los! Анастасия Фоммм)
gen.der Angeklagte war ein bisher unbescholtener junger Mannобвиняемый был молодой человек с до сих пор безупречной репутацией
gen.der Angeklagte war in vollem Umfang geständigобвиняемый полностью сознался
gen.der Arbeiter war fahrlässigрабочий пренебрегал соблюдением правил техники безопасности
gen.der Ausflug war ein Erfolgэкскурсия удалась
gen.der Ausgang der Krankheit ist nicht abzusehenисход болезни трудно предвидеть
gen.der Bericht war reichlich mit Einzelheiten geschmückt wordenсообщение было щедро украшено подробностями
gen.der Besucher war fröhlich von ihnen geschiedenгость расстался с ними в хорошем настроении
gen.der Betrieb ist nur zu 80% ausgelastetпредприятие работает лишь на 80% (своей мощности)
gen.der Betrieb ist nur zu 80% ausgelastetпредприятие загружено лишь на 80% (своей мощности)
gen.der Boden war mit Linoleum ausgelegtпол был покрыт линолеумом
gen.der Boden war vom Regen getränktземля была напоена дождём
gen.der Brief ist doch angelangtписьмо всё же дошло
gen.der Container ist am 4 d.M. via Sankt Petersburg abgeschicktконтейнер отправлен 4-го числа сего месяца через Санкт-Петербург
gen.der Dieb war mit allen Gelegenheiten des Hauses bekanntвор знал все ходы и выходы в доме
gen.der Diener war sehr unzuverlässig, darum hat er ihn entlassenслуга был очень ненадёжным, поэтому он его уволил
gen.der Effekt der Kur war verblüffendэффект лечения был ошеломляющим
gen.der Erdboden ist ausgedorrtземля иссохла
gen.der Erlös des Abends war für die Unwettergeschädigten bestimmtвыручка за сбор с вечера был предназначен пострадавшим от стихийного бедствия
gen.der Erlös des Abends war für die Unwettergeschädigten bestimmtвыручка за билеты на этот вечер была предназначена пострадавшим от стихийного бедствия
gen.der Erlös für die verkaufte Ware war nicht großвыручка за проданный товар была небольшой
gen.der Expedition war der Proviant ausgegangenу экспедиции вышел провиант
gen.der Export ist im Rückgang begriffenэкспорт падает
gen.der Fabel Lehre ist nun dieМораль сей басни такова
gen.der Film war eine Nieteкинокартина не имела успеха
gen.der Film war eine Pleiteфильм с треском провалился
gen.der Film war reichlich langweiligфильм был очень скучный
gen.der Fluss ist hier fast 200 m breitширина реки здесь примерно 200 м
gen.der ganze Kursus war auf die Prüfung zugeschnittenвесь курс обучения был составлен с учётом требований, предъявляемых на экзаменах
gen.der ganze Kursus war auf die Prüfung zugeschnittenвесь курс
gen.der ganze Magistrat war korrumpiert, nur deshalb konnte er diesen Bauauftrag erhaltenвесь муниципальный совет был подкуплен, и только потому он мог получить этот подряд на строительство
gen.der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frischГость как рыба, долго свежим не бывает
gen.der Gedanke an das Geschehene war für sie eine furchtbare Marterмысль о случившемся была для неё страшной мукой
gen.der Gefangene war mit Stricken gefesseltпленный был связан верёвками
gen.der Geldschrank ist aufgebrochen wordenсейф был взломан
gen.der General war viel zu dickschädelig, um auf den Rat seiner Offiziere zu hörenгенерал был слишком упрям, чтобы слушать советы своих офицеров
gen.der Handel ist rückläufigторговля свёртывается
gen.der Hehler ist so gut wie ein StehlerУкрыватель не лучше грабителя
gen.der Himmel war klarнебо было ясным
gen.der Himmel war mit Sternen besetztнебо было усыпано звёздами
gen.der Himmel war mit Sternen besetztнебо было усеяно звёздами
gen.der Himmel war mit Wolken verhangenвсе небо было покрыто облаками
gen.der Himmel war mit Wölken verhängenнебо было покрыто облаками
gen.der Hund, der in sein Häuschen trottelte, war uraltсобака, которая засеменила в свою будку, была очень дряхлой
gen.der Hund ist auf den Mann dressiertсобака приучена бросаться на человека
gen.der Hund war an seine Hütte gekettetсобака была посажена на цепь у конуры
gen.der ihr obliegende Besuch war ihr lästigвизит по обязанности был ей тягостен
gen.der Imbiss war sehr bescheidenзакуска была очень скромной
gen.der Jahrgang 1959 ist noch erhältlichкомплект журнала за 1959 ещё имеется в продаже
gen.der Jubilar war der Mittelpunkt des Festesюбиляр был центром праздника
gen.der Junge war ein Faulpelz und machte nie seine Hausaufgabenмальчик был ленив и никогда не делал домашних заданий
gen.der Klassenausflug war für die Schüler ein Festtagэкскурсия всем классом была для учеников праздником
gen.der Kleine nässt sein Bett nicht mehrмалыш больше не мочит свою постельку
gen.der Knochen war zersplittertкость была раздроблена
gen.der Kollektivgeist der Mannschaft war musterhaftдух коллективизма в команде был образцовым
gen.der Kranke ist befindet sich auf der IntensivstationБольной находится в реанимационном отделении в реанимации
gen.der Kranke war völlig verzagt, weil sein Zustand sich nicht besserteбольной совершенно утратил надежду, так как его состояние не улучшалось
gen.der Krieg ist eine bloße Fortsetzung der Politik mit anderen MittelnВойна есть продолжение политики другими средствами
gen.der Krieg war eine schwere Heimsuchung für das Volkвойна была тяжким испытанием для народа
gen.der Kuchen ist missratenпирог не удался
gen.der König ist tot, es lebe der König!Король умер, да здравствует король! (Dominator_Salvator)
gen.der Lehrer war heute gesprächig und erzählte uns viel Interessantesучитель был сегодня словоохотлив и рассказал нам много интересного
gen.der Lehrer war von seinen Schülern umringtучитель был окружен своими учениками
gen.der Lehrer war über die Possen seiner Schüler verärgertучитель сердился из-за проделок своих учеников
gen.der Läufer war so gut in Form, dass er in mehreren Konkurrenzen nacheinander starteteбегун был в такой хорошей форме, что стартовал в нескольких забегах подряд
gen.der Mann war auffallend schönмужчина был очень красив (броской, эффектной красотой)
gen.der Mann war glatt barbiertмужчина был гладко выбрит
gen.der Mann war mit einem Prügel bewaffnetмужчина был вооружен палкой
gen.der Mann war peinlich korrekt gekleidetмужчина был одет чрезвычайно тщательно
gen.der Mantel ist auf reine Seide gearbeitetпальто на чистом шёлку
gen.der Mantel ist im Preis zurückgesetztцена на пальто снижена
gen.der Mantel ist wirklich preiswertпальто стоит совсем недорого
gen.der Mantel war verhängtпальто пришлось искать (оно висело не на обычном месте)
gen.der Marsch durch die glühende Hitze war eine Torturмарш по самому пеклу был мучением
gen.der Marsch durch die glühende Hitze war eine Torturмарш по самому пеклу был пыткой
gen.der Mensch ist dem Menschen ein WolfЧеловек человеку волк
gen.der Mensch ist des Menschen Freund, Kamerad und BruderЧеловек человеку-друг, товарищ и брат
gen.der Mensch ist zum Glücklichsein geboren wie der Vogel zum FliegenЧеловек рождён для счастья, как птица для полёта
gen.der Morgen war klar und kaltутро было ясное и холодное
gen.der Mörder war zur Tatzeit unzurechnungsfähigубийца был в момент совершения преступления невменяемым
gen.der Name ist mir aus der Erinnerung geschwundenимя исчезло у меня из памяти
gen.der neue Chef war noch nicht allen bekanntне всё ещё были знакомы с новым начальником
gen.der Obstmarkt war reichlich beschicktрынок фруктов был очень богатый
gen.der Offizier war mit seinem neuen Burschen sehr zufriedenофицер был очень доволен своим новым денщиком
gen.der Ort war nicht sehr glücklich gewähltместо было выбрано не очень удачно
gen.der Plan ist mit 150% übererfülltплан выполнен на 150%
gen.der Plan ist um 50% übererfülltплан перевыполнен на 50%
gen.der Plan war darauf angelegtплан имел целью
gen.der Plan war darauf angelegtплан был рассчитан на то
gen.der Professor N war allbekannt und geehrtпрофессор Эн был широко известен и пользовался повсеместно уважением
gen.der Quell des Lebens war versiegtисточник жизни иссяк
gen.der Raum war überbelegtпомещение было битком набито (людьми)
gen.der Raum war übervoll von Möbelnпомещение было до отказа забито мебелью
gen.der Reisebeschreibung war eine Landkarte beigegebenописание путешествия было снабжено картой
gen.der Ritter war mit Lanze und Schild bewehrtрыцарь был вооружен копьём и щитом
gen.der Roman ist wie aus einem Gussроман представляет собой законченное целое
gen.der Saal war gesteckt voll Menschenзал был битком набит народом
gen.der Saal war überfülltзал был переполнен
gen.der Schein des Mondes war nicht hell genug, um die Schrift zu entziffernсвет луны был недостаточно ярок, чтобы можно было разобрать написанное
gen.der Schluss des Buches war unerwartetконец книги был неожиданным
gen.der Schober war aus Holzbrettern zusammengezimmertовин был сколочен из досок
gen.der Schrank ist mit Büchern angefülltшкаф заполнен книгами
gen.der Schriftsteller war von Brecht beeinflusstписатель испытал на себе влияние Брехта
gen.der Schuh ist in Arbeitботинок находится в работе
gen.der Schuss war zu zeitig losgegangenружье выстрелило раньше времени
gen.der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholenученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс
gen.der See ist von alten Buchenwäldern eingeschlossenозеро окружено со всех сторон старыми буковыми лесами
gen.der Sklave seiner eigenen Begierden seinбыть рабом своих собственных страстей
gen.der Sohn war ihr ein und allesсын был для неё все
gen.der Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschützсолдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудия
gen.der Sprecher warтекст читал ... (заключительные слова радиопередачи)
gen.der Spürhund war dem Verbrecher auf der Fährteищейка шла по следу преступника
gen.der Staat bin ichГосударство-это я
gen.der Staat, das sind wirГосударство-это мы
gen.der Stich ins Herz war tödlichудар в сердце был смертельным
gen.der Stoff war von guter Beschaffenheitматериал был высокого качества
gen.der Student war nicht ganz sattelfestстудент "плавал"
gen.der Sturz des Kabinetts war nur noch eine Frage einiger Tageпадение кабинета было вопросом всего нескольких дней
gen.der Tag des Konzertes war herangekommenдень концерта настал
gen.der Tag war gerade angebrochen, da verließ er das Hausтолько что рассвело, как он покинул дом
gen.der Tag war im Verklingenдень угасал
gen.der Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustürшофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверей
gen.der Tisch war gedeckt wie an Festtagenстол был накрыт как по праздникам
gen.der Titel des Buches ist vollkommen irreführendназвание книги может только ввести в заблуждение (читателя)
gen.der Täter war zur Tatzeit unzurechnungsfähigпреступник был в момент совершения преступления невменяемым
gen.der U-Bahnhof ist direkt vor dem Hotel.Станция метро находится прямо перед отелем (Alex Krayevsky)
gen.der Vater herrschte ihn entrüstet an, weil er zu spät gekommen warотец возмущённо отчитал его, потому что он поздно пришёл
gen.der Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hatотец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгал
gen.der Verkauf des Hauses war notwendigпродажа дома была неизбежна
gen.der Verkehr war unterbrochenдвижение было прервано
gen.der Verschluss des Geschützes war beschädigtзамок орудия был повреждён
gen.der Verstorbene war ein liebenswerter Menschумерший был милейшим человеком
gen.der Vorhang ist schon abgewaschenзанавеска уже поблёкла от многих стирок
gen.der Vorhang ist schon abgewaschenзанавеска уже застирана
gen.der Vorzug dieses Buches ist, dassдостоинство этой книги состоит в том, что
gen.der Wagen ist im Sumpf steckengebliebenмашина застряла в трясине
gen.der Wagen ist überladenмашина перегружена
gen.der Wagen war mit Kot bespritztмашина была забрызгана грязью
gen.der Wagen war zum Bersten vollвагон был битком набит
gen.der Wald war unbeschreiblich schönлес был неописуемо красив
gen.der Wechsel ist schon in dritter Handвексель находится уже в третьих руках
gen.der Weg durch das Moor ist mit Knüppeln befestigtдорога через болота укреплена брёвнами
gen.der Weihnachtsbaum war festlich aufgeputztёлка была празднично наряжена
gen.der Wein war heute recht mäßigвино сегодня было неважное
gen.der weiße Schrank war schwarz abgesetztбелый шкаф был отделан по краям чёрной каймой
gen.der Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er warВолк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и был
gen.der Würfel ist gefallenЖребий брошен
gen.der Zaun war grün gestrichenзабор был выкрашен в зелёный цвет
gen.der Zusammenbruch der Bank war nicht aufzuhaltenкрах банка нельзя было остановить
gen.der Zusammenbruch der Bank war nicht aufzuhaltenбанкротство банка нельзя было остановить
gen.der Zusammenstoß war unausweichlichстолкновение было неотвратимо
gen.der Zweig ist abgebrochenветка отломилась
gen.die Absage des Besuches war unvermeidlichвизит неизбежно пришлось отменить
gen.die Anklage war auf dem Gutachten aufgebautобвинение основывалось на заключении экспертизы
gen.die Anklage war auf dem Gutachten aufgebautобвинение базировалось на заключении экспертизы
gen.die Anklage war auf dem Gutachten aufgebautобвинение было построено на заключении экспертизы
gen.die Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbarэти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобны
gen.die Bemerkung war gut angebrachtзамечание было очень к месту
gen.die Bemerkung war gut angebrachtзамечание было очень кстати
gen.die Besetzung der Rolle war nicht glücklichисполнитель этой роли был подобран неудачно
gen.die Beteiligung an D war minimalучастие в чём-либо было минимальным
gen.die Birke ist schief gewachsenберёза выросла криво
gen.die Brücke ist zusammengebrochenмост провалился (под тяжестью чего-либо)
gen.die Börsenstimmung war angenehmспрос на бирже был высоким
gen.die Bühne war mit Scheinwerfern beleuchtetсцена была освещена прожекторами
gen.die Einladung war eine bloße Formприглашение было сделано только для проформы
gen.die Einladung war eine bloße Formприглашение было сделано только для приличия
gen.die Entscheidung des Gerichts ist nicht ganz unproblematischрешение суда не совсем бесспорно
gen.die Fete war ein totaler Ätzвечеринка совершенно не удалась
gen.die Flanke war an die Küste angelehntфланг упирался в берег
gen.die ganze Stadt war in Bewegungвесь город был охвачен волнением
gen.die ganze Stadt war in Bewegungвесь город был на ногах
gen.die Gartenanlage ist mit Zigarettenstummeln und Papierfetzen verunreinigtсквер засорён окурками и бумажками
gen.die Gewalt des Windes war unbeschreiblichсила ветра была неописуема
gen.die Junta war gezwungen, die Geiseln freizulassenхунта была вынуждена освободить заложников
gen.die Kinder sind sehr lautдети очень шумят
gen.die Klingel ist abstellbarзвонок может быть отключён
gen.die Kunst der Darstellung ist den alten Meistern abgelauschtманера изображения заимствована у старых мастеров
gen.die Lage war recht ungemütlichситуация была не из приятных
gen.die Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhobТруп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне земли (Анастасия Фоммм)
gen.die Luft war mit starkem Duft getränktвоздух был напоён благоуханием
gen.die Menge war fasziniert von seinen Wortenтолпа была в восторге от его слов (Andrey Truhachev)
gen.die Messe war gut beschicktярмарка прошла очень оживлённо
gen.die Messe war gut besuchtярмарка прошла очень оживлённо
patents.die nachfolgenden Beispiele veranschaulichen das Wesen der ErfindungНижеследующие примеры поясняют существо изобретения
gen.die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch!Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. (Alex Krayevsky)
gen.die Nacht war nicht erholsam für den Kränkenночь не принесла покоя (больному)
gen.die Nacht war von Sternen durchschimmertночное небо было усыпано звёздами
gen.die Natur ist Schauplatz ewiger Kämpfe zwischen Jägern und Gejagtenприрода-это арена вечной битвы между охотниками и их жертвами (Andrey Truhachev)
gen.die Option ist vom Tischэтот вариант больше не рассматривается (Ремедиос_П)
gen.die Polizei ist den Verbrechern mit Autos nachgejagtполиция гналась за преступниками (на машинах)
gen.die Rede des Präsidentschaftskandidaten war der Auftakt zum Wahlkampfречь кандидата в президенты послужила началом предвыборной кампании
gen.die Rede ist vonречь идёт о (D. Лорина)
gen.die Redezeit der Diskussionsteilnehmer ist auf 5 Minuten begrenztвремя для выступления участников дискуссии ограничено пятью минутами
gen.die Reise war für mich eine Anstrengungпоездка была для меня утомительной
gen.die Rolle war gut besetztэту роль исполнил хороший актёр
gen.die Sache ist dem Ausgang naheдело близится к развязке
gen.die Sache ist die, dassДело в том (Sebas)
gen.die Seele, die muss tätig seinДуша обязана трудиться
gen.die Situation ist dadurch kompliziertситуация осложняется тем, что ...
gen.die Situation ist dadurch kompliziert, weilчто
gen.die Situation ist dadurch kompliziert, weilситуация осложняется тем
gen.die Sorge um den Menschen liegt im Wesen des Sozialismusзабота о человеке заключена в самой природе социализма
gen.die Spitze des Berges war immer wieder hoch über ihnenвершина горы была всё ещё высоко над ними
gen.die Stadt war am schwersten getroffenэтот город пострадал больше других
gen.die Stadt war ihm verleidetгород ему опротивел
gen.die Stetigkeit ihres Wesensпостоянство её характера
gen.die Stetigkeit ihres Wesensпостоянство её натуры
gen.die Stimmung in der Gesellschaft war flauнастроение в обществе было вялое
gen.die Stimmung an der Börse war festнастроение на бирже было устойчивым
gen.die Straße war gesperrt, infolgedessen mussten alle Autos in den Feldweg abbiegenшоссе было закрыто, вследствие чего все автомобили должны были сворачивать на просёлочную дорогу
gen.die Türklinke ist ausgegriffenручка двери потёрта от долгого употребления
gen.die Unterhaltung war festgeranntбеседа зашла в тупик
gen.die Urschrift des Buches ist nicht gefunden wordenоригинал книги не найден
gen.die Verdauung war gestörtпищеварение было нарушено
gen.die Vorderseite des Hauses ist der Straße zugekehrtфасад дома выходит на улицу
gen.die Vorstellung war gesternпредставление состоялось вчера
gen.die Vorstellung war gesternпредставление было вчера
gen.die Ware geht reißend abтовар продаётся нарасхват
gen.die Ware wurde mit einem Zuschlag von 10 Mark verkauftтовар продавался с наценкой в десять марок
gen.die Ware wurde mit einem Zuschlag von 20 Prozent verkauftтовар продавался с наценкой в 20 процентов
gen.die Wiese war mit Blumen besterntлуг был усеян цветами
gen.die Wohnung war altdeutsch eingerichtetквартира была обставлена в старонемецком стиле
gen.die Zahl der Arbeitslosen in Frankreich ist im November nach offiziellen Angaben des Arbeitsministeriums auf 1020100 angestiegenЧисло безработных во Франции возросло в ноябре по официальным данным министерства труда до 1020100 человек. (ND 17. 12.75)
gen.die Zeit ist gekommenпришло время открытий (Лорина)
gen.die Zukunft ist in Nebel gehülltбудущее покрыто мраком неизвестности
gen.dies ist beneidenswertэтому можно позавидовать
gen.dies ist beneidenswürdigэтому можно позавидовать
gen.dies ist ein Grund mehrэто ещё лишний довод
gen.dies ist ein Grund mehrэто ещё лишний повод
gen.dies ist hübsch anzusehenна это приятно смотреть
gen.dies ist hübsch anzusehenэто прекрасное зрелище
gen.dies ist hübsch anzusehenэто выглядит прекрасно
gen.dies ist ihm ein leichtesэто ему ничего не стоит
gen.dies ist rechtэто правильно
gen.dies ist schrecklich anzusehenэто ужасное зрелище
gen.dies ist schrecklich anzusehenна это страшно смотреть
gen.dies ist schrecklich anzusehenэто выглядит ужасно
gen.dies ist wie gemaltэто просто загляденье
gen.dies ist wie gemaltэто прямо картинка
gen.dies ist zu berücksichtigenэто следует принять во внимание
gen.dies Wort ist mir entschlüpftэто слово сорвалось у меня с языка
dog.diese Hunderasse ist von ihrem Wesen her sehr anhänglichпредставители этой породы очень привязчивы по своей природе (Andrey Truhachev)
dog.diese Hunderasse ist von ihrem Wesen her sehr anhänglichсобаки этой породы очень привязчивы по своей природе (Andrey Truhachev)
gen.ein anschmiegendes Wesen habenбыть ласковым по натуре
gen.ein beseeltes Wesenэмоциональная натура
gen.ein charakterloses Wesenбесхарактерное существо
gen.ein denkendes Wesenразумное существо
gen.ein edles Wesenблагородное существо
gen.ein eigenartiges Wesenсвоеобразное существо
relig.ein engelgleiches Wesenангелоподобное существо (Andrey Truhachev)
gen.ein ernstes Wesenнелегкомысленный характер
gen.ein ernstes Wesenположительный характер
gen.ein fahriges Wesen habenбыть по натуре рассеянным
gen.ein forsches Wesen zeigenбойко держать себя
gen.ein geckenhaftes Wesenвызывающее поведение
gen.ein geselliges Wesenобщительная натура
gen.ein gesetztes Wesenсолидность
gen.ein gesetztes Wesenположительность
gen.ein gesetztes Wesenстепенность
gen.ein geziertes Wesenманерность
gen.ein knechtisches Wesenхолопство
gen.ein knechtisches Wesenлакейство
gen.ein lebendes Wesenживое существо
gen.ein liebes Wesenмилое создание
gen.ein natürliches Wesen habenдержать себя непринуждённо
gen.ein natürliches Wesen habenдержать себя просто
gen.ein raues Wesenгрубая натура
gen.ein raues Wesenсуровый характер
gen.ein schlaffes Wesenрасслабленное существо
gen.ein schlaffes Wesenслабое существо
gen.ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesenво всём его облике есть что-то унылое
gen.ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesenво всём его облике есть что-то грустное
gen.ein sprunghaftes Wesenнеуравновешенная натура
gen.ein trotziges Wesen annehmenзаупрямиться
gen.ein unterwürfiges Wesenпокорный нрав
gen.ein unvernünftiges Wesenнеразумное существо
gen.ein verschlossenes Wesenскрытность
gen.ein verschlossenes Wesenзамкнутость
gen.ein weibliches Wesenсущество женского пола
gen.ein übernatürliches Wesenсверхъестественное существо
rel., christ.eines Wesensединосущий (AlexandraM)
gen.einmal ist kein Malодин раз – не пидорас
gen.Einmal ist keinmalОдин раз – это ни разу
gen.er hat ein anhängliches Wesenон привязчив по характеру
gen.er hat ein anhängliches Wesenон очень привязчив
gen.er hat ein aufbrausendes Wesenон вспыльчив по натуре
gen.er hat ein düsteres Wesenон сумрачен от природы
humor.er hat ein einnehmendes Wesenон обжора
humor.er hat ein einnehmendes Wesenон хапуга
humor.er hat ein einnehmendes Wesenон обаятельный (человек)
gen.er hat ein einnehmendes Wesenу него располагающий к себе характер
humor.er hat ein einnehmendes Wesenон загребущий
gen.er hat ein einnehmendes Wesenон обаятелен
gen.er hat ein gesetztes Wesenу него степенный характер
gen.er hat ein hochfahrendes Wesenу него заносчивый нрав
gen.er hat ein sehr zuvorkommendes Wesenон очень обходителен
gen.er hat ein sehr zuvorkommendes Wesenон очень внимателен
gen.er hat ein sehr zuvorkommendes Wesenон очень предупредителен
gen.er hat ein ungestümes Wesenу него бурный характер
gen.er hat ein unstetes Wesenу него беспокойная натура
gen.er hat ein zurückhaltendes Wesenон по натуре человек замкнутый
gen.er hat ein zuvorkommendes Wesenон очень предупредителен
patents.erfinderisches Wesenизобретательский характер
gen.ernstes Wesenположительный характер
gen.Erschließung des Wesensраскрытие сущности (AlexandraM)
gen.euer Kampf war nicht umsonstваша борьба была не напрасной
gen.gedrücktes Wesenугнетённое состояние
gen.geziertes Wesenжеманство
mil.Hauptverwaltung für Kfz-Wesen und PanzerГлавное автобронетанковое управление (YuriDDD)
mil.Hauptverwaltung Kfz.-Wesenглавное автотракторное управление
gen.herrisches Wesenбарские замашки
gen.Hilfe ist eingetroffenпомощь поступила (Aleksandra Pisareva)
gen.Hilfe ist eingetroffenпомощь пришла (Aleksandra Pisareva)
gen.Hilfe ist eingetroffenпомощь подоспела (Aleksandra Pisareva)
gen.hilfebedürftiges Wesenбеспомощное существо
gen.hitziges Wesenазартность
gen.hitziges Wesenвспыльчивость
gen.hoffärtiges Wesenспесивый нрав
relig.höhere Wesenвысшие существа (Andrey Truhachev)
gen.ihr frisches, bewegliches Wesen machte sie überall beliebtживая, энергичная натура снискала ей любовь окружающих
gen.ihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nervenеё притворно-ласковое поведение действует мне на нервы
gen.ihr ungezwungenes Wesen machte sie bei allen beliebtеё непринуждённость снискала ей всеобщую любовь
gen.ihrem Wesen nachпо сути (AlexandraM)
gen.im Wesen gleichодинаковый по сущности (AlexandraM)
law, patents.in ihrem technischen Wesen nächstliegende Lösungнаиболее близкий аналог по технической сущности
gen.in seinem Wesen zeigte sich eine auffallende Veränderungв его характере обнаружилась бросающаяся в глаза перемена
psychol.inneres Wesenвнутренняя сущность (Andrey Truhachev)
psychol.inneres Wesenвнутренняя природа (Andrey Truhachev)
psychol.inneres Wesenвнутренняя суть (Andrey Truhachev)
lawIrrtum über das Wesen eines Rechtsgeschäftesошибка относительно сущности сделки
gen.jetzt brach sein wahres Wesen durchтеперь проявилась его истинная натура
lawKern und Wesen einer Erfindungсущность изобретения
law, inf.knechtisches Wesenхолопство
gen.liebes Wesenмилое создание
hist.Ministerium für geistliches Wesen und VolksbildungМинистерство духовных дел и народного просвещения (AlexandraM)
gen.mir fiel sein gedrücktes Wesen aufмне бросилось в глаза его удручённое состояние
gen.mitteilsames Wesenобщительный нрав
gen.mitteilsames Wesenобщительный характер
gen.nahezu die Hälfte der Schüler war abwesendчуть ли не половина учащихся отсутствовала
gen.nicht viel Wesen mit jemandem machenне слишком носиться (с кем-либо)
gen.nicht viel Wesen mit jemandem machenне слишком церемониться (с кем-либо)
gen.nicht viel Wesens mit jemandem machenне слишком носиться (с кем-либо)
gen.nicht viel Wesens mit jemandem machenне слишком церемониться (с кем-либо)
relig.persönliches Wesenличностное существо (Бог – личностное Существо, т. е. Личность, а не безличный закон. AlexandraM)
gen.pritsch seinумереть (dioe.at ichplatzgleich)
gen.pritsch seinбыть украденным (dioe.at ichplatzgleich)
gen.pritsch seinисчезнуть (dioe.at ichplatzgleich)
mil., Germ., avia.SAR-Wesenпоисково-спасательная служба
gen.Schein und Wesenвидимость и сущность
gen.sein Benehmen ist nicht zu rechtfertigenего поведению не может быть никакого оправдания
gen.sein Benehmen ist sehr freiон ведёт себя очень вольно
gen.sein Beruf ist Arztон врач по профессии
gen.sein Betragen ist polizeiwidrigон нарушает общественный порядок
gen.sein ganzes Wesen atmet Zufriedenheitон само довольство
gen.sein ganzes Wesen atmet Zufriedenheitвсё его существо дышит довольством
gen.sein ganzes Wesen strahlt Güte ausвсё его существо излучает доброту
gen.sein ganzes Wesen strahlt Ruhe ausон само спокойствие
gen.sein ganzes Wesen strahlt Ruhe ausвсе его существо излучает спокойствие
gen.sein Gesundheitszustand ist sehr labilу него очень шаткое здоровье
gen.sein Magen ist matschу него расстроился желудок
gen.sein Name ist weltbekanntон пользуется мировой славой
gen.sein Name ist weltbekanntон пользуется мировой известностью
gen.Sein oder Nichtsein, das ist hier die FrageБыть иль не быть-вот в чём вопрос
gen.Sein Renommee ist angeschlagenЕго репутация испорчена (tschervinski)
gen.sein scheinheiliges Wesenего ханжеская натура
gen.sein sprunghaftes Wesen erschwert die Freundschaft mit ihmего неуравновешенный характер осложняет дружбу с ним
gen.sein Sündenregister ist vollему уже дальше ехать некуда
gen.sein Sündenregister ist vollего грехам счёта нет
gen.sein treuherziges Wesenего простодушие
gen.sein Vermögen ist dem Staate anheimgefallnего имущество перешло в собственность государства
gen.sein Vermögen ist in Nichts zerronnenсостояние его бесследно растаяло
gen.sein Vermögen ist kaum schätzbarу него несметные богатства
gen.sein Vermögen ist kaum schätzbarсостояние его огромно
gen.sein Vermögen ist zu Nichts zerronnenсостояние его бесследно растаяло
gen.sein Versprechen ist ihm leid gewordenон жалеет, что дал обещание
gen.sein Versprechen ist ihm leid gewordenон раскаивается, что дал обещание
gen.sein verändertes Wesenего изменившийся характер
gen.sein Wesen treibenподвизаться (где-либо)
gen.sein Wesen treibenорудовать
gen.seine Absicht war nicht zu verkennenнельзя было не понять его намерения
gen.seine Beförderung zum Leutnant war für ihn eine hohe Auszeichnungпроизводство в лейтенанты было для него большим отличием
gen.seine Beherrschtheit war beispielhaftего выдержанность была образцовой
gen.seine Beweisführung ist nicht zwingendего доводы неубедительны
gen.seine Beweisführung war anfechtbarего манера доказательства была уязвима
gen.seine Braut war unvermögendего невеста была бесприданницей
gen.seine burschikose Kameraderie war mir zuwiderего грубоватое панибратство было мне противно
gen.seine Einstellung zu meinen Plänen war positivего отношение к моим планам было положительным
gen.seine Fahrweise ist selbstmörderischон ездит как самоубийца
gen.seine Frage war hier gar nicht angebrachtего вопрос был здесь совсем неуместен
gen.seine Frau ist ihm nicht ebenbürtigего жена ему не пара
gen.seine Freude ist nicht zu beschreibenего радость не поддаётся никакому описанию
gen.seine Freundlichkeit war reine Heucheleiего дружелюбие было сплошным лицемерием
gen.seine Führung war makellosего поведение было безупречным
gen.seine Hand war greulich verstümmeltего рука была страшно изуродована
gen.seine Heiterkeit war künstlichего весёлость была искусственной
gen.seine Höflichkeit ist nur Schminkeего вежливость притворна
gen.seine Kleidung war unbeschreiblich schmutzigего одежда была неописуемо грязна
gen.seine letzte Rettung war die Fluchtего последним спасением было бегство
gen.seine Lustigkeit war künstlichего весёлость была искусственной
gen.seine Mutter war furchtbar nett zu mirего мать была страшно мила со мной
gen.seine Mutter war furchtbar nett zu mirего мать была страшно любезна со мной
gen.seine Mutter war sehr santfmütigего мать была очень мягкосердечна
gen.seine Nerven sind zum Zerreißen gespanntего нервы напряжены до предела
gen.seine Pläne sind auf Sand gebautего планы построены на песке
gen.seine Politik war rückschrittlichего политика была возвратом к прошлому
gen.seine Rede war eine Sensationего речь была сенсацией
gen.seine Rede war zum Davonlaufenего речь была невыносимой
gen.seine Reue war Heucheleiего раскаяние было лицемерным
gen.seine Schroffheit war allen bekanntего резкость была известна всём
gen.seine Sorge war unnötigон тревожился напрасно
gen.seine Sympathie war auf der Seite der Bauernего сочувствие было на стороне крестьян
gen.seine These war angreifbarего тезис был уязвим
gen.seine Tochter war ein schlankes hochgewachsenes Mädchenего дочь была высокой стройной девушкой
gen.seine Uhr ist fortего часы пропали
gen.seine Uhr ist fortон потерял часы
gen.seine Verhaftung war ein Fehlgriffс его арестом был допущен промах
gen.seine Verlobte war die Tochter des Nachbarnего невеста была дочерью соседа
gen.seine Verstellung war offensichtlichего притворство было очевидным
gen.seine Verwundung war nur eine Bagatelleего ранение было сущим пустяком
gen.seine Wut war abgekühltего ярость поутихла
gen.seine Zurückhaltung war nachteilig für seine Interssenего необщительность обернулась против него же
gen.seine älteste Schwester war ihm Mutterего самая старшая сестра была ему матерью
gen.seine Äußerung war nicht sehr geistreichего замечание было не очень остроумно
gen.seinem Brüder gegenüber ist er kleinпо сравнению со своим братом он маленький
gen.seinem innersten Wesen nachпо самой своей сущности
gen.seinem innersten Wesen nachпо самому своему существу
gen.seinem Wesen nachпо своей сути
gen.seinem Wesen nach hat er große Ähnlichkeit mit seinem Bruderхарактером он очень похож на своего брата
gen.seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei warона не отвергла его предложение, так как не была свободна
gen.seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei warона не приняла его предложение, так как не была свободна
gen.seinen Worten war viel Bitterkeit beigemischtк его словам примешалось много горечи (sich)
gen.seiner Ladung folgend, war er um sieben Uhr im Gerichtsgebäudeсогласно вызову он был в семь часов в здании суда
gen.sie hat ein scheues Wesenона очень застенчива
gen.sie hat ein scheues Wesenу неё робкий характер
gen.sie hat sich ihr natürliches Wesen bewahrtона сохранила свою природную естественность
gen.sie wird mit ihrem flatterhaften Wesen noch schlimme Erfahrungen machenс её непостоянным характером у неё ещё будут неприятности в жизни
lawsoziales Wesen der Täterspersönlichkeitсоциальная сущность личности преступника
gen.um den Kranken seinне отходить от больного
law, patents.unbefugte Bekanntmachung des Wesens einer vermeintlichen Erfindungразглашение существа предполагаемого изобретения
law, patents.unbefugte Veröffentlichung des Wesens einer vermeintlichen Erfindungразглашение существа предполагаемого изобретения
lawVerlautbarung des Wesens der Erfindungразглашение сущности изобретения
lawVerlautbarung des Wesens einer Erfindungразглашение существа изобретения
mil., GDRVerwaltung Kfz.-Wesenавтотракторное управление
gen.vom Wesen herпо существу
gen.vom Wesen herесли говорить по существу вопроса
gen.vom Wesen herесли говорить по существу дела
gen.vom Wesen herв сущности говоря
gen.vorlautes Wesenразвязность
gen.vorlautes Wesenнескромность
law, patents.vorzeitige Bekanntmachung des Wesens einer vermeintlichen Erfindungразглашение существа предполагаемого изобретения
law, patents.vorzeitige Veröffentlichung des Wesens einer vermeintlichen Erfindungразглашение существа предполагаемого изобретения
gen.wann sind die Fotografien fertig?когда будут готовы фотографии?
gen.was macht das Wesen dieser Sache aus?в чём суть этого дела?
lawWesen der Erfindungсущность изобретения
lawWesen der Freiheit des Menschenсущность свободы человека (при оценке преступного поведения)
lawWesen des Verbrechensсуть преступления
lawWesen des Verbrechensсущность преступления
law, patents.Wesen einer Anmeldungсущность заявки
sociol.Wesen und Erscheinungсущность и явление
gen.wir aßen bei ihm zu Mittag, er war gestern recht spendabelмы обедали у него, вчера он щедро нас угостил
gen.wir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen warмы её не узнали, хотя она и была у нас как-то раз
gen.wir konnten nicht hinein, das Haus war zugeschlossenмы не могли войти, дом был заперт
gen.wir sind augenblicklich mit Arbeit total überlastetв настоящее время мы завалены работой
gen.wir sind geschiedene Leuteнаша дружба кончилась
gen.wir sind gleich altмы ровесники
gen.wir sind hier unter unsмы здесь свои люди
gen.wir sind nur auf Vermutungen angewiesenмы можем только предполагать
gen.wir sind nur auf Vermutungen angewiesenмы можем только догадываться
gen.wir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenenмы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам это
gen.zu kassieren ist ein Rubel pro Personследует получить по рублю с каждого
gen.übernatürliches Wesenсверхъестественное существо (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases