German | Russian |
alle Versuche, ihn von diesem Plan abzuhalten, sind zwecklos | все попытки отговорить его от этого намерения бесполезны |
an jemandem Versuche machen | проводить опыты над кем-либо (Гевар) |
auch der letzte Versuch, die Verunglückten zu retten, scheiterte | последняя попытка спасти пострадавших также потерпела неудачу |
beendeter Versuch | оконченное покушение на преступление |
beendeter Versuch | неоконченное покушение на преступление |
beim ersten Versuch | с первой попытки (Лорина) |
der erste Versuch | первый опыт |
der Versuch ist fehlgeschlagen | эксперимент не дал желаемых результатов |
der Versuch ist fehlgeschlagen | попытка не удалась (paseal) |
der Versuch ist ihm danebengelungen | опыт ему не удался |
der Versuch ist zu seiner vollen Zufriedenheit ausgefallen | опыт вполне удовлетворил его |
die ganze Schuld für das Misslingen des Versuchs wurde ihm aufgebürdet | вся вина за неудачу эксперимента была возложена на него |
die Gewährleistung der Sicherheit bei diesem Versuch ist Aufgabe des Leiters der Gruppe | обеспечение безопасности при этом опыте является задачей руководителя группы |
die Versuche nicht aufgeben | не оставлять стараний (, etwas zu tun Abete) |
die Versuche sind faktisch gescheitert | опыты фактически провалились |
diese Versuche sind zum Scheitern verurteilt | эти попытки обречены на провал |
durch Versuch und Irrtum | путём проб и ошибок (Oxana Vakula) |
durch Versuche | экспериментальным путём (Andrey Truhachev) |
ein chemischer Versuch | химический опыт |
ein erneuter Versuch | новая попытка |
ein erneuter Versuch | вторичная попытка |
ein erneuter Versuch | повторная попытка (Andrey Truhachev) |
ein erstmaliger Versuch | первая попытка |
ein physikalischer Versuch | физический опыт |
ein psychologischer Versuch | психологический опыт |
ein pädagogischer Versuch | педагогический опыт |
ein unfruchtbarer Versuch | тщетная попытка |
ein Versuch, Angst einzujagen | страшилка (iliaa) |
ein Versuch ist missglückt | эксперимент не удался |
ein Versuch misslingt | эксперимент не удаётся |
ein Versuch mit untauglichen Mitteln | попытка с негодными средствами |
einarmiger Versuch | упражнение, выполняемое одной рукой тяжёлая атлетика |
einen Versuch durchführen | ставить эксперимент |
einen Versuch durchführen | проводить опыт |
einen Versuch machen | попытаться (Лорина) |
einen Versuch machen | делать попытку (Лорина) |
einen Versuch machen | сделать попытку (Лорина) |
einen Versuch machen | делать опыт |
einen Versuch machen | ставить опыт |
einen Versuch machen | пытаться (Лорина) |
einen Versuch unterlassen | пропустить вес (тяжёлая атлетика) |
einen Versuch unternehmen | предпринимать попытку (Лорина) |
einen Versuch unternehmen | предпринять попытку (Лорина) |
einen Versuch zur Versöhnung machen | сделать попытку к примирению (Лорина) |
er soll's mal versuchen! | пусть только сунется |
er soll's mal versuchen! | пусть только попробует |
erfolgloser Versuch | неудачная попытка (Лорина) |
es gilt einen Versuch | можно попытаться |
es gilt einen Versuch | стоит рискнуть |
es ist einen Versuch wert | стоит попытаться (Ремедиос_П) |
es ist einen Versuch wert | стоит попробовать (Ремедиос_П) |
es käme auf einen Versuch an | надо сделать попытку |
es käme auf einen Versuch an | надо было бы попытаться |
gültiger Versuch | удачная попытка |
gültiger Versuch | засчитанная попытка |
im Labor wurde eine Reihe.von Versuchen durchgeführt | в лаборатории был проведён ряд опытов |
jeder wie immer geartete Versuch | любая попытка |
klinische Versuche | клинические исследования (Ремедиос_П) |
Methode des Versuch-und-Irrtums | метод перебора (Wenn Sie keine logische Regel anwenden können, so können Sie die Methode des Versuch-und-Irrtums probieren. Dominator_Salvator) |
mittels Versuchen | экспериментальным путём (Andrey Truhachev) |
nutzlose Versuche | бесполезные попытки |
Romberg-Versuch | поза Ромберга (Wilhelm Scherer) |
schön in der ersten Versuchen sprach sich sein großes Talent aus | уже в первых опытах проявился его большой талант |
sie machte einen plumpen Versuch, mich zu loben | она сделала неуклюжую попытку похвалить меня |
sie nimmt jeden Versuch, ihre Arbeit zu kritisieren, übel | она обижается на любую попытку критиковать её работу |
soll mal einer versuchen | попробуйте просто ... (Vas Kusiv) |
trotz aller Versuche | несмотря на все попытки |
unbeholfener Versuch | неумелая попытка (Ремедиос_П) |
unbeholfener Versuch | неуклюжая попытка (Ремедиос_П) |
ungültiger Versuch | неудачная попытка |
ungültiger Versuch | незасчитанная попытка |
vergebliche Versuche | тщетные попытки |
versuch doch, ihn ein bisschen zu beruhigen | попытайся немного успокоить его |
Versuch mich nicht unnöt'gerweise | не искушай меня без нужды |
Versuch mit jemandem anstellen | проводить опыт (с кем-либо) |
Versuch mit etwas anstellen | проводить опыт (с чем-либо) |
Versuch über etwas anstellen | проводить опыт над (чем-либо) |
Versuche anstellen | производить опыты |
Versuche, Gerüchte zu verbreiten | попытки распространения слухов (YuriDDD) |
Versuche unternehmen | предпринимать попытки (Andrey Truhachev) |
Versuchs- und Lehranstalt für Brauerei in Berlin | Берлинское экспериментальное учебное заведение для пивоваренной промышленности |
Versuchs- und Lehranstalt für Brauerei in Berlin | Берлинская экспериментальная школа пивоваров |
Versuchs-und-Irrtum-Methode | метод проб и ошибок |
Versuchs-und-Irrtums-Methode | метод тыка (Andrey Truhachev) |
verzweifelte Versuche unternehmen | предпринимать отчаянные попытки (Abete) |
vielfältige Versuche | многочисленные попытки |
zwecklose Versuche | бесполезные попытки |