Subject | German | Russian |
gen. | akustisch verstehen | расслышать (Bedrin) |
avunc. | etwas aus dem Effeff verstehen | знать что-либо назубок |
avunc. | etwas aus dem Effeff verstehen | прекрасно понимать (что-либо) |
inf. | Beim Denglisch versteht man oft Bahnhof | в "денглише" часто ни черта не разберёшь (денглиш- испорченный английскими словами немецкий язык Andrey Truhachev) |
inf. | darauf versteht er sich gut | он на этом собаку съел (Andrey Truhachev) |
gen. | darunter versteht man | имеется в виду (Лорина) |
gen. | das versteht er wie nur einer | он разбирается в этом как никто другой |
gen. | das versteht sich am Rande | это разумеется само собой |
gen. | das versteht sich per se | это само собой разумеется (Honigwabe) |
gen. | das versteht sich von selbst | это само собой разумеется |
gen. | deine albernen Späße verstehe ich nicht | я не понимаю твоих дурацких шуток |
busin. | der Preis versteht sich | цена включает |
law, ADR | der Preis versteht sich ab Hafen | цена указана франко-гавань |
gen. | der Preis versteht sich ausschließlich Verpackung | цена без стоимости упаковки |
gen. | der Preis versteht sich ausschließlich Verpackung | стоимость упаковки в цену не входит |
bank. | der Preis versteht sich fob | цена понимается на условиях фоб |
law | der Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang | цена включает в себя следующий объём услуг (wanderer1) |
busin. | der Preis versteht sich äh Häfen | цена указана франко-гавань |
proverb | der Satte versteht den Hungrigen nicht | сытый голодного не разумеет |
gen. | er ist ein Fremder, er versteht unsere Sprache nicht | он иностранец, нашего языка он не понимает |
gen. | er ist ein Schlauberger, er versteht es immer, sich aus einer Sache wieder herauszuziehen | он хитрый, он всегда умеет вывернуться из любого дела |
inf. | er versteht den Rummel | он малый не промах |
gen. | er versteht den Rummel | он парень не промах |
gen. | er versteht den Rummel | его на этом не проведёшь |
gen. | er versteht den Rummel | он понимает, что к чему |
gen. | er versteht Deutsch | он знает немецкий язык |
gen. | er versteht Deutsch | он говорит по-немецки |
gen. | er versteht Deutsch | он понимает немецкий язык |
gen. | er versteht es, das Angenehme mit dem Nützlichen zu verbinden | он умеет соединять приятное с полезным |
gen. | er versteht es, die Arbeit sinnvoll einzuteilen | он умеет рационально распределить свою работу |
gen. | er versteht es, seine Triebe zu beherrschen | он умеет обуздывать свои инстинкты |
gen. | er versteht es, sich bei allen einzuschmeicheln | он умеет ко всем подольститься |
gen. | er versteht es, Streitigkeiten zu schlichten | он умеет улаживать спорные дела |
gen. | er versteht keinen Spaß | он не понимает шуток |
gen. | er versteht sein Fach | он сведущ в своей области |
gen. | er versteht sein Fach | он хороший специалист |
inf. | er versteht sich darauf | он на этом собаку съел (Andrey Truhachev) |
gen. | er versteht sich geschickt herauszureden | он умеет ловко отговариваться |
gen. | er versteht sich schlecht auf sein Handwerk | он плохо разбирается в своём деле |
inf. | er versteht zu reden | у него хорошо подвешен язык |
gen. | er versteht zu reden | он умеет говорить |
gen. | er versteht zu repräsentieren | он умеет пускать пыль в глаза |
gen. | er versteht zu repräsentieren | он умеет показать товар лицом |
gen. | es versteht sich | разумеется (Лорина) |
gen. | es versteht sich von selbst | очевидно (более краткая форма перевода Gaist) |
gen. | es versteht sich von selbst | само собой разумеется |
gen. | hier ist ein Trick, den ich nicht verstehe | здесь какой-то трюк, которого я не понимаю |
gen. | ich kann das nicht recht verstehen | мне это как-то непонятно |
gen. | ich kann das nicht recht verstehen | до меня это не вполне доходит |
gen. | ich kann das nicht recht verstehen | я этого никак не возьму в толк |
gen. | ich verstehe das so ziemlich | более или менее я это понимаю |
inf., humor. | ich verstehe die Welt nicht mehr! | я больше ничего не понимаю! |
gen. | ich verstehe gut seine Begeisterung fürs Theater | я хорошо понимаю его увлечение театром |
gen. | ich verstehe kein Wort! | Ничего не понимаю! (Vas Kusiv) |
gen. | ich verstehe mich mit ihm in dieser Frage | по этому вопросу мы с ним одного мнения |
inf. | ich verstehe nicht ganz, worauf Sie hinauswollen | я не совсем понимаю, куда вы клоните (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nicht wirklich | я не совсем понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nicht wirklich | я что-то не понимаю (Andrey Truhachev) |
slang | ich verstehe nicht wirklich | я реально не понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nicht wirklich | я не очень-то понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | я ни фига не смыслю в этом (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | для меня это китайская грамота (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | я в этом полный ноль (Andrey Truhachev) |
avunc. | ich verstehe nur Bahnhof | я ни черта не понимаю |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | я совершенно ничего не смыслю в этом (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | я здесь полный дуб (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | я совершенно в этом не разбираюсь (Andrey Truhachev) |
gen. | ich verstehe nur Bahnhof | ничего не понимаю (Migalka) |
inf. | ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste | я ни черта в этом не смыслю (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste | я нисколько в этом не разбираюсь (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste | я ни капли в этом не понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste | я не имею об этом никакого понятия (Andrey Truhachev) |
gen. | in landläufigem Sinne versteht man darunter | в общепринятом смысле под этим понимают ... |
inf., obs. | keinen Deut von etwas verstehen | ничего не понимать (в чём-либо) |
gen. | keinen Spaß verstehen | не понимать шуток |
law | Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang | цена включает в себя следующий объём услуг (wanderer1) |
media., contempt. | Putin-Versteher | "понимающий Путина" (Ying) |
media., contempt. | Putin-Versteher | симпатизирующий Путину (Andrey Truhachev) |
media., contempt. | Putin-Versteher | сочувствующий Путину (Andrey Truhachev) |
media., contempt. | Putin-Versteher | человек, с пониманием относящийся к Путину (Супру) |
media., contempt. | Russland-Versteher | симпатик России (син. Putin-Versteher Bursch) |
media., contempt. | Russland-Versteher | тот, кто придерживается про-российских взглядов (на какие-либо события Bursch) |
media., contempt. | Russland-Versteher | сторонник России (син. Putin-Versteher Bursch) |
media., contempt. | Russland-Versteher | понимающий мотивы действий России в Украине (син. Putin-Versteher Bursch) |
gen. | Scherz verstehen | не обижаться на шутку |
gen. | Scherz verstehen | понимать шутки |
gen. | sein Handwerk verstehen | быть мастером своего дела |
gen. | sein Handwerk verstehen | быть знатоком своего дела |
gen. | sein Handwerk verstehen | знать своё дело |
gen. | sein Schnittchen zu machen verstehen | быть себе на уме |
gen. | seine Sache verstehen | знать своё дело |
gen. | sich als Russe verstehen | считать себя русским (о нац. самосознании человека Abete) |
gen. | sich auf dem Parkett zu bewegen verstehen | уметь держать себя в обществе |
gen. | sich auf seine Sache verstehen | знать своё дело |
gen. | sich auf seinen Vorteil verstehen | уметь из всего извлекать выгоду |
gen. | sich verstehen | знать толк |
gen. | sich zu etwas verstehen | снизойти до (чего-либо) |
gen. | sie versteht es zu schmeicheln, wenn sie etwas will | она умеет льстить, если чего-то хочет |
gen. | sie versteht mit Tieren umzugehen | она умеет обращаться с животными |
gen. | sie verstehtes | она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимой |
gen. | sie verstehtes | она умеет услужить |
mil., navy | Signal verstehen | понимать сигнал |
gen. | so viel ich verstehe | насколько я понимаю (Лорина) |
gen. | so wie ich die Sache verstehe | как я понимаю (Лорина) |
gen. | so wie ich verstehe | как я понимаю (Лорина) |
inf. | soviel von etwas verstehen wie die Kuh vom Eierlegen | смыслить в чём-либо как свинья в апельсинах |
gen. | sowenig ich davon verstehe | насколько я понимаю |
gen. | sowenig ich davon verstehe | как ни мало я в этом понимаю |
gen. | unter diesem Wort verstehe ich | под этим словом я понимаю |
gen. | versteh mich recht! | да пойми же меня! |
gen. | verstehen, was einem alles zugestoßen ist | понять, что произошло с тобой (AlexandraM) |
gen. | versteht er viel von Musik? | он разбирается в музыке? |
gen. | versteht man | подразумевается (I. Havkin) |
gen. | versteht man | имеется в виду (Лорина) |
gen. | versteht man | понимается (Лорина) |
inf. | versteht sich! | конечно (Andrey Truhachev) |
inf. | versteht sich! | естественно (Andrey Truhachev) |
inf. | versteht sich! | разумеется! (Andrey Truhachev) |
law | versteht sich unter folgendem Leistungsumfang | включать следующий объём услуг (Der Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang wanderer1) |
gen. | Versteht sich von selbst, dass | стоит ли говорить, что (Vas Kusiv) |
gen. | wenn ich recht verstehe | если я правильно понимаю |
gen. | zu leben verstehen | уметь жить |
gen. | jemandem etwas zu verstehen geben | дать понять (что-либо; кому-либо) |