DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Traum | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alles mutete ihn an wie ein Traumвсе казалось ему сном
gen.als seien die Träume seiner Jugend auferstandenбудто вновь ожили мечты его юности
gen.auf Träume haltenверить в сны
inf.Aus dem Traum!Окончен бал погасли свечи (Увы и ах! Dominator_Salvator)
gen.aus dem Traum erwachenпробудиться от сна
idiom.aus der Traum!кончен бал! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!и делу конец! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!финита ля комедия! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!всё позади! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!готово! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!завершено!: сделано! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!выполнено! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!баста! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!тушите свет! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!кончено! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!всё пропало! (Andrey Truhachev)
idiom.aus der Traum!всё кончено! (Andrey Truhachev)
inf.aus der Traum!конец этой мечте!
gen.aus einem bösen Traum erweckenочнуться от дурного сна (Andrey Truhachev)
gen.aus einem Traum aufschreckenвнезапно очнуться от грёз
inf.Aus ist der Traumи сказочке конец (Andrey Truhachev)
inf.Aus ist der Traumигра закончена (Andrey Truhachev)
gen.aus Träumen aufschauenоторваться от грез
gen.bequeme Träumeудобные сновидения (сновидения, замещающие реализацию необходимых, но пока ещё не осуществлённых наяву действий)
gen.böser Traumнедобрый сон (Andrey Truhachev)
gen.böser Traumнехороший сон (Andrey Truhachev)
gen.böser Traumплохой сон (Andrey Truhachev)
gen.böser Traumдурной сон (Andrey Truhachev)
inf.daran ist nicht im Traum zu denkenоб этом и мечтать нечего
gen.das hab ich mir auch nicht im Traum einfallen lassenмне это и во сне не снилось
gen.das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом даже не мечтал! (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и думать не смел! (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и мечтать не смел! (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich mir nicht träumen lassenэтого я себе и представить не мог
gen.das hätte ich mir nicht träumen lassenоб этом я не смел и мечтать
cinemadas hätten Sie sich nicht träumen lassenВам и не снилось (название фильма Abete)
gen.das Land seiner Träume schauenувидеть воочию страну своих грёз
gen.das Reich der Träumeмир грёз
gen.das Reich der Träumeцарство грёз
inf.das soll er sich ja nicht träumen lassen!пусть он и не мечтает об этом!
gen.das wäre mir doch nicht im Träume eingefallenэто мне никогда не пришло бы в голову
inf.das wäre mir doch nicht im Traum eingefallenэто мне и в голову не пришло бы
gen.Den Toren ehrt, der, sei's in Träumen, Beglücken kann die ganze WeltЧесть безумцу, который навеет Человечеству сон золотой
fig.der schöne Traum war bald ausgeträumtиллюзии рассеялись
fig.der schöne Traum war bald ausgeträumtпрекрасный сон скоро кончился
idiom.der Traum ist aus!финита ля комедия! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!кончено! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!готово! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!завершено! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!сделано! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!всё пропало! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!всё кончено! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!всё позади! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!выполнено! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!баста! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!тушите свет! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!кончен бал! (Andrey Truhachev)
idiom.der Traum ist aus!и делу конец! (Andrey Truhachev)
inf.der Traum ist ausконец этой мечте!
humor.der Traum ist in Erfüllung gegangenсон в руку
gen.der Traum meiner Jugendмечты моей молодости
med., obs.durch Traumen hervorgerufener Schockтравматический шок
gen.ein hässlicher Traumотвратительный сон
gen.ein jahrhundertealter Traumвековые чаяния
gen.ein jahrhundertealter Traumвековая мечта
gen.ein schwerer Traumтяжёлый сон
gen.ein schöner Traumпрекрасный сон
proverbein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher KriegerПлох тот солдат, который не мечтает стать генералом
proverbein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher KriegerПлох тот солдат, который не мечтает быть генералом
gen.ein Soldat, der nicht General zu werden träumt, ist ein erbärmlicher KriegerПлох тот солдат, который не думает быть генералом
gen.eine Welt der Träumeмир грёз
gen.einen Hang zum Träumen habenбыть склонным к мечтательности
gen.einen Traum auslegenтолковать сон
gen.einen Traum deutenтолковать сон
gen.einen Traum habenвидеть сон
gen.einen Traum nährenлелеять мечту
gen.einen Traum träumenвидеть сон
gen.einen Traum verwirklichenосуществить мечту (Alex Krayevsky)
gen.einen Traum verwirklichenсделать мечту явью
gen.jemandem einen Traum zerstörenразбить чью-либо мечту
gen.Entschwundne Jahre, Träume, Triebe Sind ewig ohne WiederkehrМечтам и годам нет возврата
gen.er schrak plötzlich aus seinem Traum aufон внезапно очнулся от грез
gen.er träumt davonон мечтает об этом
gen.er träumt vom Leben in einer Großstadtон мечтает жить в крупном городе
gen.er träumt von einer großen Zukunftон мечтает о великом будущем
gen.er träumt von einer Karriere als Kochон мечтает о карьере повара (Alex Krayevsky)
gen.es gibt mehr Ding' im Himmel und auf Erden, Als eure unsre Schulweisheit sich träumtЕсть многое на свете, друг Горацио, Что и не снилось нашим мудрецам (träumen lässt)
gen.es war nur ein Traumэто была только мечта
med.gemachte Träume bei Schizophrenieсделанные сновидения
med., obs.Geschädigter mit geschlossenen Traumenполучивший закрытые травмы
med., obs.Geschädigter mit geschlossenen Traumenпоражённый
gen.Heil dem Toren, dessen goldner Traum der Menschheit einen Schimmer doch wird spenden!Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой
inf.hör auf zu träumen!прекращай галок считать! (Andrey Truhachev)
inf.hör auf zu träumen!хватит рот разевать! (Andrey Truhachev)
inf.hör auf zu träumen!хватит ротозейничать! (Andrey Truhachev)
inf.hör auf zu träumen!прекрати ворон считать! (Andrey Truhachev)
inf.Hör auf zu träumen und füttere die Schweine!прекрати ворон считать и покорми свиней! (Andrey Truhachev)
inf.Hör auf zu träumen und füttere die Schweine!прекращай галок считать и покорми свиней! (Andrey Truhachev)
inf.Hör auf zu träumen und füttere die Schweine!хватит ротозейничать и иди покорми свиней! (Andrey Truhachev)
gen.ich habe einen sonderbaren Traum gehabtмне приснился странный сон
gen.ich habe schreckliche Träumeмне снятся страшные сны
gen.ich hätte mir nie träumen lassen, dass...мне бы никогда и в голову не пришло, что... (Ремедиос_П)
gen.ich sah im Traum eine Stadtмне снился город
gen.ich sah mich im Traum als Kindмне снилось моё детство
gen.im Reich der Träumeв царстве грёз
gen.im Reich der Träumeв мире грез
gen.im Traum erlebenвидеть во сне (AlexandraM)
gen.im Traum erscheinenявляться во сне
gen.im Traum sehenвидеть во сне (Ich sah mich im Traum als Kind. Мне снилось мое детство. OLGA P.)
gen.im Traum sprechenговорить во сне
proverbIm Traum und in der Liebe ist nichts unmöglichВо сне и в любви нет ничего невозможного (Andrey Truhachev)
gen.im Wachen träumenвидеть грезить наяву
gen.im Wachen träumenвидеть сон наяву
gen.Immer mehr Kids wollen den Traum vom kometenhaften Aufstieg in die Hitparaden für sich wahr machenвсё больше и больше детей хотят осуществить свою мечту о стремительном восхождении к хитпарадам. (Alex Krayevsky)
gen.ins Bläue träumenпредаваться беспредметным мечтам
gen.jemanden aus seinen Träumen wachrüttelnотрезвить кого-либо вернуть кого-либо к действительности
gen.jemanden aus seinen Träumen wachrüttelnрассеять чьи-либо иллюзии
arts.Joseph deutet die Träume PharaosИосиф, толкующий сны фараона
psychol.kindliche Träumeдетские сновидения (сновидения периода детства)
gen.leere Träumeпустые мечты
gen.leere Träumeмечтания (AlexandraM)
parapsych.luzider Traumлуцидный сон (сон, контролируемый сознанием сновидца)
astr.Meer der TräumeМоре Мечты (на обратной стороне Луны)
gen.mein Traum ist aus!конец моим мечтам!
gen.mein Traum ist verwirklicht wordenмоя мечта осуществилась
gen.Mein Traum wurde wahrмоя мечта сбылась (Dominator_Salvator)
idiom.mit offenen Augen träumenспать на ходу (Andrey Truhachev)
idiom.mit offenen Augen träumenгрезить наяву (Andrey Truhachev)
gen.nicht einmal zu träumen wagenдаже не мечтать (Vas Kusiv)
gen.nicht einmal zu träumen wagenи не мечтать (Vas Kusiv)
gen.oft redet er im Traumон часто разговаривает во сне
gen.oft redet er im Traumон часто говорит во сне
sport.Prophylaxe der Traumenпредупреждение травм
sport.Prävention der Traumenпредупреждение травм
psychol.Psychologie des Traumesпсихология сновидений
gen.schlecht träumenвидеть кошмары (ichplatzgleich)
gen.schlechter Traumплохой сон (Andrey Truhachev)
gen.schwüle Träumeтяжёлые сны
med., obs.Schädigung durch geschlossene Traumenпоражение закрытыми травмами
med., obs.Schädigung durch uneröffnete Traumenпоражение закрытыми травмами
psychol.schöpferischer Traumтворческое сновидение
gen.sehnlichster Traumзаветная мечта (AlexVas)
gen.sein Traum wurde Wirklichkeitего мечта осуществилась
gen.sein Traum wurde Wirklichkeitего мечта сбылась
gen.sein Traum würde ein Ereignisего мечта осуществилась
gen.sein Traum würde ein Ereignisего мечта сбылась
gen.seinen Traum wahr werden lassenреализовать свою мечту (Гевар)
gen.seinen Traum wahr werden lassenосуществить свою мечту (Гевар)
gen.sich an Träume haltenпредаваться иллюзиям
gen.sich an Träume haltenпредаваться мечтам
gen.sich in Träumen ergehenпредаваться мечтам
gen.sich in Träumen verlierenпредаваться мечтам
gen.sich in Träumen verlierenгрузить
gen.sich seinen Träumen hingebenпредаваться своим мечтам
gen.sie lebt immer wie im Traumона совершенно оторвана от действительности
gen.sie lebt immer wie im Traumона живёт как во сне
gen.sie sagt, sie habe mich im Traum gesehenона говорит, что видела меня во сне
gen.sie träumt, Schauspielerin zu werdenона мечтает стать актрисой
gen.so eine Auflage ist der Traum eines jeden jungen Literatenтакой тираж – мечта каждого молодого литератора
gen.Süße Träumeсладких снов (kreecher)
gen.süßer Traumсладостное сновидение
gen.süßer Traumприятное сновидение
gen.süßer Traumволшебный сон
gen.süßer Traumсладкий сон
psychol.telepatische Träumeтелепатические сновидения (потенциально возможная разновидность сновидений, отличительным признаком и главной характеристикой которых является совпадение сновидения и события, быть может, обусловленное приёмом телепатического послания)
gen.Traum vonмечта о (D. – о ком-либо, чем-либо Лорина)
inf.träum nicht!хватит рот разевать! (Andrey Truhachev)
inf.träum nicht!прекращай галок считать! (Andrey Truhachev)
inf.träum nicht!прекрати ворон считать! (Andrey Truhachev)
inf.träum nicht!хватит ротозейничать! (Andrey Truhachev)
inf.Träum weiter!Размечтался! (LessieT)
gen.Träume auslegenтолковать сны
gen.Träume deutenразгадывать сны
idiom.Träume hegen und pflegenлелеять мечты (Andrey Truhachev)
inf.Träume sind ausgeträumt!Увы и ах! (LessieT)
proverbTräume sind Schäumeмечты призрачны
proverbTräume sind Schäumeмечты-дело пустое (wondergirl)
gen.träume süß!приятных сновидений!
gen.träume süß!спи сладко!
gen.und ewiger Kampf! Die Ruh träumt uns, die guteи вечный бой! Покой нам только снится
psychol.unverstellte Träumeнеискажённые сновидения (сновидения, дающие прямое, неприкрытое исполнение неисполненных желаний бодрствования)
med., obs.Verletzung durch geschlossene Traumenпоражение закрытыми травмами
med., obs.Verletzung durch uneröffnete Traumenпоражение закрытыми травмами
med., obs.Verletzungen und sonstige Traumenучёт травматических повреждений
sport.Vorbeugung der Traumenпредупреждение травм
gen.wache Träumeсон наяву
gen.was bedeutet dieser Traum?что сей сон означает?
arts.Welt der Träumeмир грёз
inf.zwischen Wachen und Traumв полудрёме
gen.zwischen Wachen und Traumв полусне