DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Kraft | all forms | exact matches only
GermanRussian
aasen mit seinen Kräftenрастрачивать свои силы (впустую)
alle seine Kräfte anspannenнапрячь все силы
alle Kräfte auf eine Politik des Friedens orientierenмобилизовать все силы на проведение политики мира
alle Kräfte einsetzenнапрячь все силы
alle Kräfte für den Endspurt sammelnсобрать последние силы для финиша
alle Kräfte für den Endspurt sammelnсобрать все силы для финиша
alle revolutionären Kräfte vereinenобъединять все революционные силы
alle seine Kräfte anspannenнапрягать все свои силы
alle seine Kräfte aufbietenмобилизовать все свои силы
alle seine Kräfte aufbietenприложить все свои силы
alles, was in den Kräften der Kirche lagвсё, что зависело от Церкви (AlexandraM)
am Ende seiner Kräfteна пределе своих возможностей (Oksana)
am Ende seiner Kraft seinобессилеть (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinвымотаться (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinрастратить свои силы (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinнаходиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinнаходиться на пределе сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinбыть на пределе своих сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinвыбиться из сил
am Ende seiner Kräfte seinрастратить свои силы (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kräfte seinвыбиться из сил
am Ende seiner Kräfte seinнаходиться на пределе сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kräfte seinнаходиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kräfte seinбыть на пределе своих сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kräfte seinобессилеть (Andrey Truhachev)
jemandem an Kraft überlegen seinпревосходить силой (кого-либо)
arbeitsleistende Kraftпроизводящая работу сила (Gaist)
auch im Sport stoßen junge Kräfte zur Spitze vorв спорте молодёжь завоёвывает ведущее положение
aufgewendete Kraftприложенное усилие
aus aller Kraftво всю прыть
aus aller Kraftизо всех сил
aus aller Kraftво всю силу
aus aller Kraftв полную силу
aus aller Kraftво весь дух
aus eigener Kraftблагодаря собственным усилиям
aus eigener Kraftсобственными силами
aus eigener Kraftсвоими силами
außer Kraft setzenаннулировать
außer Kraft setzenотменять
außer Kraft tretenпотерять силу
bei Aufbietung aller Kräfteприлагая все усилия
bei Aufbietung aller Kräfteс напряжением всех сил
bei Aufbietung aller Kräfteприлагая все силы
bei Kräften seinбыть в форме
bei Kräften seinбыть ещё полным сил
bei Kräften seinбыть в силах
bewegende Kraftускоряющая сила
bewegende Kraftэффективная сила
brutale Kraftгрубая сила
das Abkommen tritt in Kraftсоглашение вступает в силу
das geht über meine Kraftэто выше моих сил
das geht über meine Kräfteэто выше моих сил
das geht über meine Kräfteэто свыше моих сил
das geht über meine Kräfteэто мне не под силу
das geht über seine Kräfteэто ему не по плечу
das Gesetz hat keine rückwirkende Kraftзакон обратной силы не имеет
das Gesetz ist schon in Kraft getretenэтот закон уже вступил в силу
das Grundgesetz tritt in KraftКонституция вступает в силу
das nimmt viel Kraft in Anspruchэто отнимает много сил
das übersteigt alle meine Kräfteэто превосходит все мои силы
das übersteigt meine Kräfteэто выше моих сил
den Kräften angemessenпосильный (Лорина)
der Abbau der Kräfteупадок сил
der Betrieb stellt ungeschulte Kräfte nicht einпредприятие не принимает на работу сотрудников, не имеющих профессионального опыта
der Kranke muss erst wieder Kräfte sammelnбольной должен сперва набраться сил
der Verfall der Kräfteупадок сил
der Wind nahm an Kraft zuветер усилился
der Zaubertrank verlieh ihm übernatürliche Kraftволшебный напиток придал ему сверхъестественную силу
Diastatische Kraftосахаривающая активностьсолода
die Abnahme der Kräfteистощение
die Abnahme der Kräfteупадок сил
die Arbeit hat seine Kräfte völlig absorbiertработа поглотила все его силы
die belebende Kraft dieser Kräuterживительная сила этих трав
die bewaffneten Kräfteвооружённые силы
die bewilligte Gehaltserhöhung tritt ab 1. Januar in Kraftутверждённое увеличение должностных окладов вступает в силу с первого января
die bewährtesten Kräfte für eine Aufgabe ansetzenвыделить наиболее квалифицированные кадры для решения задачи
die bewährtesten Kräfte für eine Aufgabe ansetzenвыделить наиболее испытанные кадры для решения задачи
die demokratischen Kräfteдемократические силы
die etablierten Kräfteдействующая элита (Ремедиос_П)
die ewige Sorge reibt seine Kräfte aufвечные заботы подрывают его силы
die Kraft des Sturmesсила шторма
die Kraft des Widerstandes ist gebrochenсила сопротивления сломлена
die Kraft des Windesсила ветра
die Kraft entfaltenразвивать силу
die Kraft liegt in der Wahrheitсила в правде (Ин.яз)
die Kraft versagt ihmсилы изменяют ему
die Kräfte anspannenнапрягать силы
die Kräfte sind fast erschöpftСилы на исходе
die Kräfte sind ungleichсилы неравны (Abete)
die Kräfte verlassen ihnсилы покидают его
die Kräfte wiederherstellenвосстановить силы (Лорина)
die Kräfte wiederherstellenвосстанавливать силы (Лорина)
die letzte Kraft aus jemandem herauspressenвыжать из кого-либо последние соки
die letzten Kräfte raubenотнимать последние силы (jm. Abete)
die reaktionären Kräfteсилы реакции
die reaktionären Kräfteреакционные силы
die resultierende Kraftравнодействующая
die seelischen Kräfteдушевные силы
die Sportlerin vereint Kraft und Anmut in sichспортсменка сочетает в себе силу и грацию
die treibende Kraftдвижущая сила
die treibende Kraftдействующая сила
die werbende Kraftсила рекламы
die werbende Kraftсила агитации
dies ist nicht seinen Kräften angemessenэто ему не под силу
dies ist seinen Kräften angemessenэто соразмерно его силам
dies ist seinen Kräften angemessenэто ему под силу
dies ist seinen Kräften nicht angemessenэто ему не под силу
dorthin lenken wir unsere Kräfteтуда мы направляем наши силы (Viola4482)
dritte Kraftтретья сила (makhno)
ein Gesetz außer Kraft setzenобъявлять закон утратившим силу
ein Kongress der friedliebenden Kräfteконгресс миролюбивых сил
ein Überschuss an Kraft und Temperament habenобладать избытком энергии и темперамента
eine anziehende Kraftпритягательная сила
eine dämonische Kraftдемоническая сила
eine Erzählung ohne Saft und Kraftрассказ без изюминки
eine Erzählung ohne Saft und Kraftбесцветный рассказ
eine geheime Kraft besitzenобладать невидимой силой
eine geheime Kraft besitzenобладать скрытой силой
eine gelernte Kraftквалифицированный рабочий
eine mystische Kraftмистическая сила
eine reale Kraft darstellenпредставлять собой реальную силу
eine tüchtige Kraftдельный работник
eine tüchtige Kraftхороший работник
eine urwüchsige Kraft habenбыть от природы наделённым могучей силой
eine Verfassung in Kraft setzenвводить в действие конституцию
eine versierte Kraftопытный работник
eine weibliche Kraftслужащая
eine weibliche Kraftработница
eine übernatürliche Kraftсверхестественная сила
einen Vertrag außer Kraft setzenобъявлять договор утратившим силу
Einschränkung der Streit kräfteсокращение вооружённых сил
elektromotorische Kraftсокр. ЕМК электродвижущая сила
er geht mit seinen Kräften sparsam umон бережно расходует свои силы
er hat das aus eigener Kraft erreichtон добился этого своими силами
er hat Kraft genug, um den schweren Koffer zu hebenу него достаточно сил, чтобы поднять тяжёлый чемодан
er hat seinen Kräften zuviel zugetrautон переоценил свой силы
er ist am Rand e seiner Kraftего силы на исходе
er ist ihm an Kraft gleichон ему равен по силе
er ist mit seiner Kraft am Endeсилы его иссякают
er ist wieder zu Kräften gekommenон снова обрел окреп (после болезни)
er ist wieder zu Kräften gekommenон снова обрел силы (после болезни)
er kommt ihm an Kraft und Ausdauer am nächstenон следующий после него по силе и выдержке
er war am Ende seiner Kraftон окончательно выбился из сил
er war ihm an Kraft ebenbürtigон не уступал ему по силе
er war ihm an Kraft ebenbürtigон был равен ему по силе
er wurde kraft Gesetzes zu drei Jahren Gefängnis verurteiltна основании закона он был приговорён к трём годам тюремного заключения
es steht nicht in meinen Kräftenэто не в моих силах
es waren Kräfte am Werk, die Autorität des Staates unterhöhltenдействовали силы, которые подрывали авторитет государства
externe Kräfteвнешние силы (Ремедиос_П)
friedliebende Kräfteмиролюбивые силы
führende Kraftведущая сила
für das bessere Morgen seine ganze Kraft einsetzenбороться за лучшее будущее
geballte Kraftобъединённая сила
gutwillige Kräfteлюди доброй воли
herkulisch herkulische Kräfteнечеловеческая сила
herkulisch herkulische Kräfteгеркулесовская сила
herkulische Kräfteгеркулесовская сила
herkömmliche Kraftобычные вооружённые силы
Hirn der Klasse, Sinn der Klasse, Kraft der Klasse, Ruhm der Klasse – das ist die ParteiМозг класса, дело класса, сила класса, слава класса-вот что такое партия
ich bin am Rand meiner Kräfteмои силы на исходе
ich bin am Rande meiner Kräfteмои силы на исходе
ich muss meine Kräfte schonenя должен беречь свои силы
ich tue alles, was in meinen Kräften stehtя сделаю всё, что в моей власти
ich tue alles, was in meinen Kräften stehtя сделаю всё, что в моих силах
ich werde alles in meinen Kräften stehende tunя сделаю всё, что в моих силах (Andrey Truhachev)
ich widme Dir, attackierende Klasse, all meine klingende Dichteii-kraftя всю свою звонкую силу поэта Тебе отдаю, атакующий класс
ihn verlässt die Kraftсилы покидают его
im Alter lassen die Kräfte nachв старости силы убывают
im Vollbesitz seiner Kräfteполный сил
in der jeweils eigenen Kraft stehendпосильный (AlexandraM)
in Kraft setzenутвердить (закон и т. п.)
in Kraft setzenутвердить (напр., закон)
in Kraft setzenввести
in Kraft tretenвозыметь силу
jugendliche Kraftмолодая сила
jemandem eine junge Kraft zur Seite stellenдать кому-либо в помощь молодого работника
kippende Kraftопрокидывающее усилие
Kraft ausströmenдышать силой
kraft des Vertragesв силу договора
kraft dessenв силу чего
kraft dessen, dassв силу того, что (nerzig)
kraft einer Empfehlungблагодаря рекомендации
jemandem Kraft gebenпридавать кому-либо силы
kraft Gesetzesв силу закона ( Soweit der Notar kraft Gesetzes ermächtigt ist, im 4uzhoj)
kraft Gesetzesв силу закона ( Soweit der Notar kraft Gesetzes ermächtigt ist, im Namen der Beteiligten bei dem Grundbuchamt oder bei den Registerbehörden Anträge zu stelle...  4uzhoj)
Kraft raubenотбирать силу (Лорина)
kraft seiner Autoritätв силу его авторитета
kraft seiner Autoritätв силу своего авторитета
kraft seiner Autoritätблагодаря своему авторитету
kraft seines Amtesв силу своих обязанностей
kraft seines Amtesпо долгу службы
kraft seines reichen Wissensблагодаря своим обширным знаниям
Kräfte aufwendenприлагать силы
Kräfte bündelnобъединить усилия (Abete)
Kräfte einteilenраспределить силы (Лорина)
Kräfte einteilenраспределять силы (Лорина)
Kräfte sammelnнакапливать силы
Kräfte sammelnсобраться с силами
Kräfte und Fleiß anwendenприлагать силы и старание
jemandes Kräfte unterschätzenнедооценивать чьи-либо силы
Kräfte vereinenобъединять силы
kräfte zehrendизматывающий силы
kräfte zehrendизнуряющий
körperliche Kraftфизическая сила
lebendige Kraftживая сила
Lenin ist heut lebender als die am Leben sind. Er verleiht uns Wissen, Kraft und WaffenЛенин и теперь живее всех живых, наше знанье, сила и оружие
meine Kräfte sind erschöpftу меня нет больше сил
militärische Kraftвоенная мощь
mit aller Kraftвсеми силами (Andrey Truhachev)
mit aller Kraftчто есть мочи (Andrey Truhachev)
mit aller Kraftчто есть силы (Andrey Truhachev)
mit aller Kraftв полную силу (Andrey Truhachev)
mit aller Kraftвсей мощью (Andrey Truhachev)
mit aller Kraftвсей силой
mit aller Kraftизо всех сил
mit aller Kraftсо всей силой
mit aller Kraft vorantreibenдвигать всеми силами вперёд
mit Anspannung aller Kräfteс полным напряжением сил
mit Anspannung aller Kräfteнапрягая все силы
mit Aufbietung aller Kräfteприлагая все усилия
mit Aufbietung aller Kräfteс напряжением всех сил
mit Aufbietung aller Kräfteприлагая все силы
mit Aufgebot aller Kräfteс напряжением всех сил
mit Aufgebot aller Kräfteвсеми силами
mit dem Aufgebot seiner letzten Kräfteнапрягая последние силы
mit einer Kraft Gewicht von ... Megapondтонна-сила
mit einer Kraft Gewicht von ... Megapondтнс (тонна-сила)
mit Einsatz aller Kräfteне щадя своих сил
mit Einsatz aller Kräfteне щадя сил
mit Einsatz aller Kräfteнапрягая все силы
mit ganzer Kraftвсеми силами (Andrey Truhachev)
mit ganzer Kraftчто есть силы (Andrey Truhachev)
mit ganzer Kraftчто есть мочи (Andrey Truhachev)
mit ganzer Kraftизо всех сил (Andrey Truhachev)
mit ganzer Kraftвсей силой (Andrey Truhachev)
mit ganzer Kraftвсей мощью (Andrey Truhachev)
mit ganzer Kraftсо всей силой (Andrey Truhachev)
mit ganzer Kraft arbeitenработать в полную силу
mit gebündelten Kräftenобщими усилиями (Abete)
mit großer erzählerischer Kraftс большой художественной силой
mit großer erzählerischer Kraftс большим художественным мастерством
mit letzter Kraftиз последних сил (sovest)
mit neuen Kräften an die Arbeit gehenвзяться за работу со свежими силами
mit seinen Kräften haushaltenберечь силы
mit seiner Kraft protzenбахвалиться своей силой
mit ungewöhnlicher Kraftс необычной силой
mit vereinten Kräftenобъединёнными силами
mit vereinten Kräftenобъединёнными усилиями
Mit vereinten Kräften gelang es uns, ihn ins Bett zu bringenОбъединёнными усилиями нам удалось уложить его в постель (Sona Parova)
mit voller Kraft arbeitenработать с полной отдачей
moralische Kraftморальная сила
nach seinen bescheidenen Kräftenв меру своих скромных сил (Ремедиос_П)
nach seinen bescheidenen Kräftenв меру своих скромных способностей (Ремедиос_П)
nach seinen bescheidenen Kräftenв меру способностей (Ремедиос_П)
nach seinen bescheidenen Kräftenв меру сил (Ремедиос_П)
nach besten Kräftenизо всех сил (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenпо мире сил и возможностей (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenпо мере возможностей (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenс приложением всех сил (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenпо мере сил (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenнасколько позволяют силы (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenнасколько возможно (Andrey Truhachev)
nach besten Kräftenв меру сил (dolmetscherr)
nach besten Kräftenне щадя сил (Viola4482)
nach besten Kräftenвсеми силами (Andrey Truhachev)
nach dem Maße der Kräfteпо мере сил
nach Kräftenпосильный (Лорина)
nach Kräftenвсемерно
nach Maßgabe der Kraftпо мере сил
NATO-assignierte Kräfteвойска силы, переданные в оперативное подчинение ОВС НАТО (H. I.)
neue Kraft tankenподзарядить свои батареи (dolmetscherr)
noch bei Kräften seinбыть ещё полным сил
per Verordnung in Kraft setzenутвердить приказом (Vera Cornel)
politische Kraftполитическая сила (Svetlana Shilkina)
pädagogisch qualifiziert e Kräfteквалифицированные педагоги
reaktionäre Kräfte unterminieren die demokratische Umgestaltung des Landesреакционные силы подрывают демократическое преобразование страны
Reduzierung der Streit kräfteсокращение вооружённых сил
reformfreudige Kräfteсилы, заинтересованные в нереволюционных преобразованиях
Repräsentanten der progressiven Kräfteпредставители прогрессивных сил
Saft und Kraftплоть и кровь (germanist)
seine ganze Kraft einsetzenнапрячь все свои силы
seine ganze Kraft einsetzenотдать все свои силы
seine Kraft ist gebrochenсилы его надломлены
seine Kraft war brachgelegt wordenего сила не находила себе применения
seine Kräfte anstrengenнапрягать силы
seine Kräfte aufzehrenистощить свои силы
seine Kräfte für etwas hingebenотдать свои силы на что-либо (Franka_LV)
seine Kräfte lassen nachего силы на исходе
seine Kräfte ließen nachего силы были на исходе
seine Kräfte mehren sichего силы умножаются
mit jemandem seine Kräfte messenмериться силами (с кем-либо)
seine Kräfte mit jemandem messenпомериться силами (с кем-либо)
seine Kräfte mit jemandem messenмериться силами (с кем-либо)
seine Kräfte nehmen abон слабеет
seine Kräfte nehmen rasch zuего силы крепнут
seine Kräfte nehmen rasch zuего силы растут
seine Kräfte schonenберечь свои силы
seine Kräfte schwindenего силы убывают
seine Kräfte sind erschöpftсилы иссякли
seine Kräfte sinkenсилы его оставляют
seine Kräfte vergeudenрастратить свои силы
seine Kräfte versagten ihmсилы оставили его
seine Kräfte verzettelnраспылить свой силы
seine Kräfte verzettelnраспыляться
seine Kräfte verzettelnраспылять свои силы
seine Kräfte verzettelnрастрачивать силы по мелочам
seine Kräfte verzettelnразмениваться по мелочам
seine Kräfte wiederherstellenвосстанавливать свои силы
seine Kräfte zusammennehmenсобираться с силами (Stas-Soleil)
seine Kräfte zusammenraffenсобраться с силами
seine Kräfte zusammenraffenсобрать свои последние силы
seine Kräfte übenпробовать свои силы
seine Kräfte übenпопробовать свои силы (Лорина)
seine Kräfte übenиспробовать свои силы
seine Kräfte überschätzenпереоценивать свои силы
seinen Kräften gemäßпо мере своих сил
seinen Kräften gemäßпо мере сил
sich auf die eigene Kraft verlassenположиться на собственные силы
sich mit allen Kräften gegen etwas wehrenизо всех сил противиться (чему-либо)
sich mit seiner Kraft brüstenхвастать своей силой
sich nach Kräften bemühenприложить все усилия
sich über seine Kräfte anstrengenнадрываться
sich über seine Kräfte anstrengenперенапрягаться
sie büßt immer mehr an Kraft einона становится всё слабее
sie geht jetzt mit ihren Kräften haushälterisch umона расходует теперь свои силы экономно
sie gingen mit neuen Kräften ans Werkони с новыми силами принялись за работу
sie hat viel Kraft und Mühe daran gewandtона приложила к этому много сил и стараний
sie hat viel Kraft und Mühe daran gewendetона приложила к этому много сил и стараний
unseren Kräften gemäßпо мере сил (AlexandraM)
unter Anspannung aller Kräfteзадействовав все силы
unter Anspannung aller Kräfteмобилизовав все силы
unter Anspannung aller Kräfteсобрав все силы
unter Anspannung aller Kräfteнапрягая все силы
unter Anspannung aller Kräfteизо всех сил
unter Anspannung aller Kräfteс напряжением всех сил
unter Aufbietung aller Kräfteприлагая все усилия
unter Aufbietung aller Kräfteс напряжением всех сил
unter Aufgebot aller Kräfteизо всех сил
unter Aufgebot aller Kräfteзадействовав все силы
unter Aufgebot aller Kräfteмобилизовав все силы
unter Aufgebot aller Kräfteсобрав все силы в кулак
unter Aufgebot aller Kräfteс напряжением всех сил
unter Einsatz aller Kräfteне щадя своих сил
unter Einsatz aller Kräfteизо всех сил
unter Einsatz aller Kräfteне щадя сил
Unterwanderung durch reaktionäre Kräfteскрытая подрывная деятельность со стороны реакционных сил
unverbrauchte Kräfteнерастраченные силы
unverbrauchte Kräfteсвежие силы
Vereinigung der Kräfteобъединение усилий (Abete)
vitale Kräfte für körperliches Wohlbefindenжизненно необходимые силы для хорошего физического здоровья (Alex Krayevsky)
vitale Kräfte für körperliches Wohlbefindenжизненно необходимые силы для хорошего физического самочувствия (Alex Krayevsky)
von Kraft strotzenбыть полным сил
von Kräften kommenизмотаться
von Kräften kommenослабевать
vor Kraft strotzenбыть полным сил
was die Kräfte hergeben laufen, rennen, eilen u. д.во все лопатки (Vas Kusiv)
was die Kräfte hergeben laufen, rennen, eilen u. ä.изо всех сил (Vas Kusiv)
was die Kräfte hergeben laufen, rennen, eilen u. д.во весь опор (Vas Kusiv)
was die Kräfte hergeben laufen, rennen, eilen u. ä.что есть мочи (Vas Kusiv)
was die Kräfte hergeben laufen, rennen, eilen u. ä.что есть духу (Vas Kusiv)
was die Kräfte hergebenво весь дух (бежать, нестись Vas Kusiv)
wieder zu Kräften bringenвозвращать силы (AlexandraM)
wieder zu Kräften bringenдаровать новые силы (AlexandraM)
wir sammeln frische Kräfte für morgenмы набираемся свежих сил на завтра
zu Kräften bringenвыходить (больного ichplatzgleich)
zu Kräften kommenнабраться сил (z.B. Frau X ist zur Zeit in einer Klinik, um wieder etwas zu Kräften zu kommen. Vas Kusiv)
zu Kräften kommenпоправить здоровье (Vas Kusiv)
zu Kräften kommenвходить в силу (AlexandraM)
wieder zu Kräften kommenокрепнуть
zu viel zu wenig Kraft in den Schlag legen setzenне рассчитать силу удара (ichplatzgleich)
Zusammenschluss aller patriotischen Kräfteсплочение всех патриотов
Zusammenschluss aller patriotischen Kräfteобъединение всех патриотов
übernatürliche Kräfteсверхъестественные силы (Andrey Truhachev)