Subject | German | Russian |
gen. | als sie sahen, dass es kein Entrinnen gab | когда они увидели всю безвыходность своего положения (AlexandraM) |
gen. | bei einer so schwierigen Operation dürfen wir im Anfang kein anderes Resultat erwarten | при такой сложной операции вначале нельзя ожидать другого результата |
gen. | Bei Gott ist kein Ding unmöglich | для Бога нет ничего невозможного (maxkuzmin) |
gen. | bei jemandem kein Erbarmen finden | не найти в ком-либо никакого сострадания |
gen. | beide Dinge stehen in keiner Beziehung zueinander | эти две вещи не имеют друг к другу никакого отношения |
gen. | da er kein Geld bei sich hatte, bezahlte sie für ihn | так как у него не было с собой денег, она заплатила за него |
gen. | da gibt es kein Halten mehr | кого-либо, что-либо кого-либо, что-либо нельзя уже удержать |
gen. | da gibt es kein Halten mehr | кого-либо, что-либо нельзя уже остановить |
gen. | da gibt's kein Gefitze! | без разговоров! |
gen. | da half kein Ausreden | не помогли никакие отговорки |
gen. | da hilft kein Maulspitzen es muss gepfiffen sein | ничего не поделаешь (нем. выражение означает "слова не помогут, нужно действовать" - http://www.operone.de/spruch/hi23.html Abete) |
gen. | da ist kein Buchstabe abzudingen | здесь нельзя добиться ни малейшего изменения |
gen. | da schlägt kein Mittel mehr an | здесь уже ничто не поможет |
gen. | damals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechen | тогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговорить |
gen. | damit kein falscher Eindruck entsteht | чтобы не создалось неправильного впечатления (...) |
gen. | das führte zu keiner Entscheidung | это не привело к соглашению |
gen. | das gibt es in keinem Geschäft zu kaufen | этого не купишь в магазине (Abete) |
gen. | das Gänze hat kein rechtes Geschick | это не подходит |
gen. | das Gänze hat kein rechtes Geschick | это ни на что не годно |
gen. | das heutige Russland darf kein Satellit von wem auch immer werden | нынешняя Россия не может стать чьим бы то ни было сателлитом |
gen. | das hält keiner Kritik stand! | не выдерживать критики (Евгения Ефимова) |
gen. | das ist doch kein Pappenstiel | к этому надо относиться серьёзнее |
gen. | das ist doch kein Pappenstiel | это не пустяки |
gen. | das ist doch kein Zustand! | дальше так продолжаться не может! |
gen. | das ist kein gutes Benehmen | это нарушает все нормы приличия |
gen. | das ist kein gutes Benehmen | нельзя так скверно вести себя |
gen. | das ist kein Buch für Kinder | эта книга не для детей |
gen. | das ist kein Kinderspiel | это дело не шуточное |
gen. | das ist kein Pflaster für ihn | это для него неподходящий город (опасный в каком-либо отношении) |
gen. | das ist kein Schaden für ihn | он от этого не пострадает |
gen. | das ist kein Schaden für ihn | он в убытке не останется |
gen. | das ist kein sonderliches Vergnügen | это удовольствие среднее |
gen. | das ist kein Spaß! | такими вещами не шутят |
gen. | das ist kein Spaß! | это не шутка! |
gen. | das ist kein zwingender Schluss | этот вывод ни к чему не обязывает |
gen. | das ist gar keine Frage | это не вопрос |
gen. | das ist gar keine Frage | это совершенно твёрдо |
gen. | das ist noch lange kein Beweis | это ещё ничего не доказывает |
gen. | das kann ihm keiner nachmachen | в этом он неподражаем |
gen. | das kann mir keiner nachfühlen | никто не почувствует того, что в тот момент испытывал я |
gen. | das kann mir keiner nachfühlen | никто не почувствует того, что в тот момент чувствовал я |
gen. | das nimmt dir keiner ab | что это правда |
gen. | das nimmt dir keiner ab | никто тебе не поверить |
gen. | das will kein Ende nehmen | этому нет конца |
gen. | das wird zu keinem positiven Ergebnis führen | это не даст положительных результатов |
gen. | davon kann gar keine Rede sein | об этом и речи быть не может |
gen. | davon kann keine Rede sein | об этом не может быть и речи |
gen. | davon kann keine Rede sein | это совершенно исключено |
gen. | davon kann keine Rede sein | об этом и речи быть не может |
gen. | davon noch weit und breit keine Rede war | и в помине не было (AlexandraM) |
gen. | dem kommt keiner | он не так прост |
gen. | dem kommt keiner | он не дурак |
gen. | dem steht heute kein Stecken grade | на него сегодня не угодишь |
gen. | dem steht heute kein Stecken grade | всё ему сегодня не нравится |
gen. | Denn es gibt kein andres Land auf Erden, Wo das Herz so frei dem Menschen schlägt | я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек |
gen. | der Applaus wollte kein Ende nehmen | рукоплескания не прекращались |
gen. | der Beifall toste und wollte kein Ende nehmen | бушевала нескончаемая овация |
gen. | der hat kein gutes Spiel, das ist bloß ein Bluff | у него нет хорошей игры, это просто блеф |
gen. | der Musendienst, er duldet keine Hast | Служенье муз не терпит суеты |
gen. | Des Gesichts keinem andern ähnlicher Ausdruck | Лица необщье выраженье |
gen. | Des Gesichts keinem andern ähnlicher Ausdruck | Лица необщее выраженье |
gen. | die Bauern markten schon seit einer Stunde und keiner von ihnen will, nachgeben | крестьяне торгуются уже целый час, и никто из них не хочет уступить |
polit. | die freie Meinungsäußerung ist keine Einbahnstraße | свобода слова – улица с двусторонним движением (Raz_Sv) |
law | die keine Dienstverletzung darstellen | мздоимство |
gen. | die kriegt keiner klein! | эту уж никто не сломит! |
gen. | die Lustbarkeiten wollten kein Ende nehmen | празднества сменяли друг друга нескончаемой чередой |
gen. | die Lustbarkeiten wollten kein Ende nehmen | увеселения сменяли друг друга нескончаемой чередой |
gen. | die Untersuchung führte zu keinem Erfolg | расследование не дало никаких результатов |
gen. | diese Arbeit bringt keine faktischen Ergebnisse | эта работа не даёт никаких фактических результатов |
progr. | diese Art der Bearbeitung von Arrays ist äußerst effizient, da kein zusätzlicher Speicher benötigt wird und keine Übergabewerte kopiert werden müssen | этот способ обработки массива очень эффективен, поскольку не требуется дополнительная память и не нужно копировать передаваемые значения |
gen. | diese Geschichte nimmt dir keiner ab | никто тебе не поверить |
gen. | diese Geschichte nimmt dir keiner ab | что это правда |
gen. | diese Situation gestattet kein langes Zaudern und Zögern. | эта ситуация не позволяет никакой волокиты и нерешительности. |
gen. | dieser Mensch kennt kein Erbarmen | этот человек не знает безжалостен |
gen. | dieser Mensch kennt kein Erbarmen | этот человек не знает жалости |
law | dieser Mord hat keine Spuren hinterlassen | После этого убийства не осталось никаких улик |
gen. | dieses Stück verträgt kein Lampenlicht | эта пьеса ниже всякой критики |
bible.term. | du sollst keine anderen Götter haben neben mir | Да не будет у тебя других богов перед лицом Моим (das erste Gebot nach Luther) |
bible.term. | du sollst keine anderen Götter haben neben mir | пусть не будет у тебя других Богов, кроме Меня (Перевод РБО) |
gen. | du verticks doch keine Laktose! | у тебя же аллергия на лактозу! |
offic. | einer Sache keine Erwähnung tun | ни словом не упомянуть (о чем-либо) |
proverb | eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede | пусть будет выслушана и другая сторона |
gen. | Eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede: man soll sie billig hören beede | Eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede: man soll sie billig hören beede < -> Речь одного человека – речь ни одного, следует согласиться выслушать и вторую |
gen. | einmal ist kein Mal | один раз – не пидорас |
gen. | er erfreut sich keines guten Rufes | у него дурная слава |
gen. | er gehört keiner Partei an | он беспартийный |
gen. | er gehörte schon lange keiner Partei mehr zu | он уже давно был вне партий |
gen. | er ging keinem Ärger mit seiner Frau aus dem Wege | он и не пытался избежать ссор со своей женой |
gen. | er hat darüber kein Urteil | он об этом судить не может |
gen. | er hat darüber kein Urteil | он не имеет определённого мнения об этом |
gen. | er hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht | он так и не добился настоящего успеха |
gen. | er hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht | он не достиг настоящего успеха |
gen. | er hat für heute nacht noch kein Quartier | у него сегодня ещё нет ночлега |
gen. | er hat für heute nacht noch kein Quartier | ему негде сегодня остановиться на ночлег |
gen. | er hat für seine Kinder keine Opfer gescheut | ради детей он не останавливался ни перед какими жертвами |
gen. | er hat kein Benehmen | он не умеет себя вести |
gen. | er hat kein Buch | у него нет книги |
gen. | er hat kein Geheimnis vor mir | у него нет от меня никаких тайн |
gen. | er hat kein Glück | ему не везёт |
gen. | er hat kein Hemd auf dem Leibe | он очень нуждается |
gen. | er hat kein Hemd auf dem Leibe | он очень бедствует |
gen. | er hat kein Hemd auf dem Leibe | у него нет рубашки на теле |
gen. | er hat kein Rückgrat | он бесхарактерный человек |
gen. | er hat kein Schild an der Tür | у него на двери квартиры нет таблички |
gen. | er hat kein Verhältnis zur Musik | он равнодушен к музыке |
gen. | er hat kein Verhältnis zur Zeit | у него нет чувства времени |
gen. | er hat kein Verhältnis zur Zeit | он не в ладах со временем |
gen. | er hat kein Verhältnis zur Zeit | он не в ладу со временем |
gen. | er hat kein Verhältnis zur Zeit | он абсолютно не чувствует время |
gen. | er hat kein Verständnis für sie | он её не понимает |
gen. | er hat keine Ideale mehr | у него уже не осталось никаких иллюзий |
gen. | er hatte kein Reisegeld | ему не на что было ехать |
gen. | er hielt dagegen, dass er keine Zeit habe | он возразил, говоря что у него нет времени |
gen. | er ist durchaus kein Riese | богатырём его не назовёшь |
gen. | er ist durchaus kein Riese | богатырём его никак не назовёшь |
humor. | er ist hier keine große Nummer | он тут не первая скрипка |
humor. | er ist hier keine große Nummer | он тут мелкая сошка |
humor. | er ist hier keine große Nummer | он тут не ахти кто |
humor. | er ist hier keine große Nummer | он тут не играет большой роли |
gen. | er ist kein Dichter, sondern ein Reimeschmied | он не поэт, а рифмоплёт |
gen. | er ist kein Dieb noch Verbrecher | он не вор и не преступник |
gen. | er ist kein Freund vom Bezahlen | он никогда не платит (за себя) |
gen. | er ist kein Freund vom Bezahlen | он не любит платить |
gen. | er ist kein Freund von vielen Worten | он не любит лишних слов |
gen. | er ist kein frommer Mensch, sondern nur ein Scheinheiliger | он не набожный человек, а только ханжа |
gen. | er ist kein gewöhnlicher Mensch | он незаурядный человек |
gen. | er ist kein großer Geist | он не очень умен |
gen. | er ist kein Hasenfuß | он не робкого десятка |
gen. | er ist kein Heuchler, er sagt immer, was er denkt | он не лицемер, он всегда говорит что думает |
gen. | er ist kein Kirchgänger | он не ходит в церковь |
gen. | er ist kein großes Lumen | он пороха не выдумает |
gen. | er ist kein großes Lumen | он звёзд с неба не хватает |
gen. | er ist kein Narr | он не дурак |
gen. | er ist kein Narr | он не глуп |
gen. | er ist kein Prahler | он не хвастун |
gen. | er ist kein Redner | он не оратор |
gen. | er ist kein Schöntuer | он не льстец |
gen. | er ist kein Star mehr | он уже больше не знаменитость |
gen. | er ist kein Weihrauchstreuer | он никому не кадит |
gen. | er ist kein Weihrauchstreuer | он не куритель фимиама |
gen. | er ist noch kein Professor, spricht aber schon ganz professorenhaft | он ещё не профессор, а разговаривает уже совсем по-профессорски |
gen. | er ist noch kein richtiger Schlosser, er ist bloß Lehrling | он ещё не слесарь, он ещё только ученик |
gen. | er ist zu keiner Arbeit fähig | он неспособен ни к какой работе |
gen. | er kann kein Flugzeug mehr führen | он не может больше водить самолёт |
gen. | er kann kein Pulver riechen | он труслив |
gen. | er kann kein Wort Deutsch | он не знает ни слова по-немецки |
gen. | er kann sich zu keinem Entschluss aufraffen | он ни на что не может решиться |
gen. | er kann sich zu keinem Entschluss aufraffen | он не может ни на что решиться |
gen. | er kannte kein Erbarmen | он не знал никакой жалости |
gen. | er kennt kein Erbarmen | он безжалостен |
gen. | er kennt kein Erbarmen | он не знает жалости |
gen. | er kennt kein Mitleid mit seinen Feinden | он не знает сострадания к врагам |
gen. | er könnte kein Glied regen | он не мог двинуть ни рукой ни ногой |
gen. | er könnte kein Glied regen | он не мог шевельнуться |
gen. | er könnte sich kein einziges Wort abpressen | он не мог заставить себя сказать хоть одно слово |
gen. | er liest kein Buch, ist dumm und unwissend | он не читает книг, глуп и невежествен |
gen. | er macht sich kein Gewissen daraus, dass ... | ему не совестно, что ... |
gen. | er nahm kein Geld dafür | он делал это бесплатно |
gen. | er nahm kein Geld dafür | он не брал за это денег |
gen. | er nimmt kein Buch in die Hand | он не любит читать |
gen. | er nimmt kein Buch in die Hand | он книги в руки не берёт |
gen. | er nimmt kein Buch in die Hand | он и книги в руки не берёт |
gen. | er nimmt kein Geld dafür | он не берет за это денег |
gen. | er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann | он всегда так мямлит, что его никто не может понять |
idiom. | er reißt sich keine Beine aus | он звёзд с неба не хватает |
gen. | er sieht kein Buch | он не видит никакой книги |
gen. | er verzog keine Miene | он и виду не подал |
gen. | er war ein redseliger Mann, aber kein Schwätzer | он был словоохотливым человеком, но не болтуном |
gen. | er war noch keine Woche hier | он здесь ещё и недели не пробыл |
gen. | er war pfiffig und sagte kein Wort | он был плутом и не сказал ни слова |
gen. | er widersprach ihr mit keinem Wort | он не перечил ей ни словом |
gen. | er will um kein Jota weichen | он не желает делать ни малейшей уступки |
gen. | er will kein Risiko eingehen | он не хочет идти на риск |
gen. | er will sich nach keiner Richtung hin binden | он не желает связывать себя ни в каком отношении |
gen. | er will sich nach keiner Richtung hin festlegen | он не желает связывать себя ни в каком отношении |
gen. | er wollte Seemann, kein Schiffer werden | он хотел стать настоящим моряком, а не моряком речного пароходства |
gen. | er wollte sich nach keiner Richtung hin binden | он не желал связывать себя ни в каком отношении |
gen. | er zeigt kein faires Benehmen | он ведёт себя непорядочно |
gen. | er zeigt kein faires Benehmen | он поступает нечестно |
gen. | er zeigt kein faires Benehmen | он ведёт себя некорректно |
gen. | es bedarf keiner Entschuldigung! | не стоит извинения! |
gen. | es besteht kein Anlass zur Besorgnis | нет никакого повода для озабоченности |
gen. | es besteht kein Anlass zur Besorgnis | оснований для беспокойства нет |
gen. | es besteht kein Grund zur Besorgnis | нет основания для опасений |
gen. | es besteht kein Zusammenhang zwischen | нет никакой связи (Andrey Truhachev) |
gen. | es besteht kein Zusammenhang zwischen den beiden Ereignissen | между этими двумя событиями нет никакой связи (Andrey Truhachev) |
gen. | es besteht kein Zweifel, dass er recht hat | нет сомнения, что он прав |
gen. | es blieb keine andere Wahl | не было другого выбора |
gen. | es braucht keines Beweises | это не требует никаких доказательств |
gen. | es erfolgte kein Einspruch | возражений не последовало |
gen. | es erfolgte kein Einspruch | возражений не было |
gen. | es findet kein Ende | конца не видно |
gen. | es gab kein Entkommen mehr | бежать уже было поздно |
gen. | es gab kein Entkommen mehr | спасения уже не было |
gen. | es gibt kein Drittes | Третьего не дано |
gen. | es gibt kein Halten mehr | удержу нет |
gen. | es gibt kein Mittel dagegen | от этого нет средства |
gen. | es gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd' | Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал бы |
gen. | es gibt kein stärkeres Tier als die Katze | Сильнее кошки зверя нет |
gen. | es gibt kein Zurück mehr | назад пути нет |
gen. | es gibt keine einheitliche Standarts | единого стандарта нет (Ремедиос_П) |
gen. | es hat keiner etwas dem anderen voraus | ни у кого нет преимуществ перед другими |
gen. | es hat keiner etwas dem anderen voraus | тут все равны |
gen. | es herrscht kein Frieden in unserem Haus | нет мира в нашем доме |
gen. | es ist bloß ein kleines Malheur und kein Unglück | это только неприятность, а не несчастье |
gen. | es ist kein Arg an ihm | он незлобив |
gen. | es ist kein Arg in ihm | он прямодушен |
gen. | es ist kein Auskommen mit ihm | с ним трудно ладить |
gen. | es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark | Нет такого крепкого дерева, у которого топор не добрался бы до сердцевины |
gen. | es ist kein Bedarf an dir | ты не нужен |
gen. | es ist kein Einspruch erfolgt | возражений не последовало |
gen. | es ist kein Einspruch erfolgt | возражений не поступило |
gen. | es ist kein Falsch an ihm | в нём нет фальши |
gen. | es ist kein Funken Hoffnung mehr vorhanden | нет больше никакой надежды |
gen. | es ist kein Platz da | негде (Лорина) |
gen. | es ist kein Raum da | нет места |
gen. | es ist kein Raum da | свободного места нет |
gen. | es ist kein Raum dafür | это некуда поместить |
gen. | es ist kein Spaß! | это не шутка! |
gen. | es ist kein Verlass auf ihn | на него нельзя полагаться |
gen. | es ist kein Zufall | это не случайно (AlexandraM) |
gen. | es ist keine große Sache | это не проблема (Vas Kusiv) |
gen. | es ist keine Übertreibung zu sagen, dass | не будет преувеличением сказать, что |
gen. | es ist längst kein Geheimnis mehr | ни для кого уже не секрет |
gen. | es ist noch kein Ende abzusehen | пока нельзя сказать, чем это кончится |
gen. | es ist noch kein Ende abzusehen | пока нельзя сказать, когда это кончится |
gen. | es ist noch kein Ende abzusehen | ещё не видно конца |
gen. | es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen | мастерами не рождаются (Настя Какуша) |
gen. | es kam kein rechtes Gespräch auf | настоящий разговор не получился |
gen. | es kam kein rechtes Gespräch auf | настоящий разговор не завязался |
gen. | es kann kein Zweifel bestehen | не может быть сомнения |
gen. | es kann kein Zweifel darüber bestehen, dass | не может быть никакого сомнения в том, что |
gen. | es kann kein Zweifel darüber herrschen, dass | не может быть никакого сомнения в том, что |
gen. | es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurück | Свежо предание, а верится с трудом |
gen. | es könnte kein Apfel zu Böden fällen | яблоку негде было упасть (из-за тесноты) |
gen. | es liegr kein Bedürfnis dazu vor | в этом нет никакой нужды |
gen. | es liegr kein Bedürfnis dazu vor | в этом нет никакой надобности |
gen. | es liegt kein Bedürfnis hierfür vor | в этом нет никакой нужды |
gen. | es liegt kein Bedürfnis hierfür vor | в этом нет никакой надобности |
gen. | es liegt kein Grund vor | нет никакой причины |
gen. | es liegt kein Grund zur Beunruhigung vor | нет причины для беспокойства |
gen. | es rührt sich kein Lüftchen | ничто не шелохнётся |
gen. | es soll dir kein Leid geschehen | с тобой ничего не случится |
gen. | es soll dir kein Leid geschehen | никто тебя не обидит |
gen. | es soll ihm kein Leid geschehen | его никто не оскорбит |
gen. | es soll ihm kein Leid geschehen | его никто не обидит |
gen. | es vergeht kein Monat, ohne dass | не проходит и месяца без того, чтобы ... (Гевар) |
gen. | es waren keine Fußspuren zu erkennen | нельзя было различить никаких следов человеческих ног |
gen. | es wird dir kein Leid geschehen | с тобой ничего не случится |
gen. | es wird dir kein Leid geschehen | никто тебя не обидит |
gen. | es wird hier kein Stein auf dem anderen bleiben | Камня на камне не оставить |
gen. | es würde mir keine Wahl gelassen | у меня не было никакого выбора |
notar. | gegen das Urteil kann keine Berufung eingelegt werden | приговор обжалованию не подлежит (EVA-T) |
idiom. | Geschehene Dinge haben keine Umkehr. | из песни слова не выкинешь (Queerguy) |
gen. | habe keine Angst, das Tier ist tot, mausetot | не бойся, зверь мёртв, мертвее мёртвого |
agric. | Halme ohne Blütenstände, die keine Frucht bilden können | недогоны (стебли без соцветий) |
gen. | ich bin kein großer Stratege | Из меня неважный стратег |
gen. | ich habe kein Eisen im Feuer | мне не к спеху |
gen. | ich habe kein Geld übrig | у меня денег в обрез |
gen. | ich habe kein rechtes Zutrauen zu ihm | я ему не особенно доверяю |
gen. | ich habe keine Bagage | у меня нет багажа |
gen. | ich habe keine Bedenken | я не возражаю (aksa) |
gen. | ich habe keine rechte Traute zu dieser Sache | я не совсем верю в это дело |
gen. | ich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen | я больше не могу уступать вам |
gen. | ich sehe kein Bild | я не вижу никакой картины |
gen. | ich verstehe kein Wort! | Ничего не понимаю! (Vas Kusiv) |
gen. | ihm schien kein Stern | он не родился под счастливой звездой |
gen. | ihm schien kein Stern | ему не везло |
gen. | ihn trifft kein Tadel | он ведёт себя безупречно |
gen. | ihn trifft kein Tadel | он неуязвим |
gen. | ihn trifft kein Tadel | его не в чем упрекнуть |
gen. | ihn trifft kein Verschulden | он не виноват |
gen. | ihn trifft kein Vorwurf | его упрекать не в чем |
gen. | ihn triftt kein Vorwurt | его не в чем упрекнуть |
gen. | in ihm steckt kein guter Blutstropfen | он испорчен до мозга костей |
gen. | in keinem Zusammenhang mit etwas stehen | не быть никак связанным (с чем-либо) |
gen. | in keinem Zusammenhang mit etwas stehen | не иметь никакой связи (с чем-либо) |
gen. | jemand hat kein Hemd auf dem Leib | очень бедный (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat kein Hemd auf dem Leib | бедный (Vas Kusiv) |
gen. | jemand zuckte mit keiner Wimper, ohne mit der Wimper zu zucken, ohne Skrupel | без зазрения совести (Vas Kusiv) |
gen. | kein Abhängigkeitsgefühl aufkommen lassen | не чувствовать себя зависимым |
gen. | kein anderer als | не кто иной, как |
gen. | kein anderer als du | не кто иной, как ты |
gen. | kein anderer als er | не кто другой как он (Franka_LV) |
gen. | kein andrer als | не кто иной, как |
gen. | kein Anhalt für Pathologie | данных за патологию не получено (часто встречающаееся в мед. документации сочетание "данных за ... получено (выявлено) / не получено (не выявлено)" (Anhalt für ... / kein Anhalt für ... vorhanden) jurist-vent) |
gen. | kein Ausdruck für etwas sein | значит ничего не сказать (Verrückt ist kein Ausdruck für diese Frau. Сказать, что эта женщина сумасшедшая, значит ничего не сказать. ichplatzgleich) |
gen. | kein Baum belebt die öde Wildnis | ни одно дерево не оживляет пустынную местность |
gen. | kein Benehmen haben | не соблюдать приличий |
gen. | kein Durchgang! | хода нет! |
gen. | kein Durchgang! | проход закрыт! |
gen. | kein Ehrgefühl im Leib haben | не иметь чувства собственного достоинства |
gen. | kein einziger | ни один |
gen. | kein einziges Mal | ни разу (Vas Kusiv) |
gen. | kein Fiduz zu etwas haben | не доверять (чему-либо) |
gen. | kein Flugwetter | нелётная погода |
gen. | kein Gehör für etwas haben | не различать что-либо на слух |
gen. | kein Gehör haben | не иметь музыкального слуха |
gen. | kein gut Garn miteinander spinnen | не ладить друг с другом |
gen. | kein guter Einfall | плохая идея (Ремедиос_П) |
gen. | kein guter Lügner sein | не уметь сочинять (Andrey Truhachev) |
gen. | kein guter Lügner sein | плохо уметь врать (Andrey Truhachev) |
gen. | kein guter Lügner sein | быть плохим вруном (Andrey Truhachev) |
gen. | kein guter Lügner sein | не уметь врать (Andrey Truhachev) |
gen. | kein gutes Bild abgeben | разочаровывать (krasnaja_shapka) |
gen. | kein gutes Ende nehmen | плохо кончиться |
gen. | kein gutes Haar an jemandem lassen | разобрать кого-либо по косточкам |
gen. | kein gutes Haar finden an | видеть только недостатки (Aleksandra Pisareva) |
gen. | kein gutes Haar finden an | не находить плюсов (Dativ Aleksandra Pisareva) |
gen. | kein gutes Haar finden an | не найти ничего хорошего (Aleksandra Pisareva) |
gen. | kein Interesse an etwas haben | не интересоваться (чем-либо) |
gen. | kein Jota | ни в малейшей степени |
gen. | kein Jota | нисколько |
gen. | kein Jota | ни на йоту |
gen. | kein Jota nachgeben | не отступить ни на шаг |
gen. | kein Jota nachgeben | не уступить ни на йоту |
gen. | kein Jota zurückweichen | не отступить ни на шаг |
gen. | kein Jota zurückweichen | не уступить ни на йоту |
gen. | kein Kommentar | без комментариев (Ремедиос_П) |
gen. | kein Lebenszeichen | ни привета, ни ответа (Vas Kusiv) |
gen. | kein Lebenszeichen | без признаков жизни |
gen. | kein Lebenszeichen von jemandem erhalten | долго не получать никаких известий (от кого-либо) |
gen. | kein Lebenszeichen von sich geben | не подавать признаков жизни |
gen. | kein Lebenszeichen von sich geben | не давать знать о себе |
gen. | kein Lebenszeichen von sich geben | не давать о себе знать |
gen. | kein Mensch | ни один человек |
gen. | kein Mensch | никто |
gen. | kein Mensch darf es erfahren | никто не должен узнать об этом |
gen. | kein Mensch ist unfehlbar | непогрешимых людей нет |
gen. | kein Mensch wird sich so was gefallen lassen | ни один человек не станет терпеть этого |
gen. | kein Nierenklopfschmerz | симптом поколачивания отрицательный (paseal) |
gen. | kein Opfer scheuen | быть готовым принести любую жертву |
gen. | kein Opfer scheuen | быть готовым на любые жертвы |
gen. | kein Pope ist im Dorf geblieben | ни одного попа не осталось в деревне |
gen. | kein Problem! | это не составит труда |
gen. | kein Problem! | нет проблем! |
gen. | kein Tiefstand der Kleinhirntonsillen | миндалины мозжечка не опущены (SKY) |
gen. | kein Tüttelchen preisgeben | ничего ни единым словом не выдать |
gen. | kein Urteil über etwas haben | не иметь определённого мнения (о чем-либо) |
gen. | kein Verständnis für etwas haben | быть неспособным понять что-либо (Паша86) |
gen. | kein Wort | молчок (фабянь) |
gen. | kein Wort! | ни слова! |
gen. | kein Wort fiel | никто не проронил ни слова |
gen. | kein Wort fiel | все молчали |
gen. | kein Wort hervorbringen | не произнести ни слова |
gen. | kein Wort ist mir entgangen | я не пропустил ни единого слова |
gen. | kein Wort mehr! | ни слова больше! |
gen. | kein Wort reden | не проронить ни слова |
gen. | kein Wort reden | не говорить ни слова |
gen. | kein Wort soll Über meine Lippe kommen | я не скажу ни слова |
gen. | kein Wort sprechen | не говорить ни слова |
gen. | kein Wort verstehen | не понимать ни слова |
gen. | kein Wort über die Lippen bringen | не произнести ни слова |
gen. | kein Zweifel | несомненно |
inf. | keine Ahnung | не имею понятия (Лорина) |
inf. | keine Ahnung von D haben | быть не в теме (Ремедиос_П) |
gen. | keine andere Wahl haben, als zu tun | не иметь иного выбора, кроме как сделать что-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | keine Angabe | не указываю (в анкетах – например, о поле) |
gen. | keine Angaben | сведения отсутствуют (Лорина) |
gen. | keine Angaben | данных нет |
gen. | keine Anstrengung scheuen | делать всё возможное (Ремедиос_П) |
gen. | keine Anstrengung scheuen | не жалеть сил (Ремедиос_П) |
gen. | keine Anstrengung scheuen | сделать всё возможное (Ремедиос_П) |
gen. | keine Antwort gebe | промолчать (не ответить Лорина) |
tech. | keine Antwort geben | промолчать |
proverb | Keine Antwort ist auch eine Antwort | отсутствие ответа-это тоже ответ (Andrey Truhachev) |
proverb | Keine Antwort ist auch eine Antwort | молчание-тоже ответ (Andrey Truhachev) |
gen. | keine Antwort parat haben | не знать, как ответить на вопрос (Ремедиос_П) |
gen. | keine Arbeit haben | не иметь работы |
inf. | keine Aufmerksamkeit auf sich ziehen | не хотеть светиться (kost) |
police | Keine Bewegung oder ich schieße! | стоять на месте, или я стреляю! (Andrey Truhachev) |
police | Keine Bewegung oder ich schieße! | одно движение, и я стреляю! (Andrey Truhachev) |
police | Keine Bewegung oder ich schieße! | ни с места или я стреляю! (Andrey Truhachev) |
gen. | keine Beziehung haben | не иметь отношения (auf etwas Лорина) |
gen. | keine blasse Ahnung von etwas haben | не иметь ни малейшего представления (о чем-либо) |
avia. | keine Böen | отсутствие порывов ветра (K3) |
med. | Keine freie Flüssigkeit im Abdomen | Свободной жидкости в брюшной полости нет (hornberg) |
med. | Keine freien Flüssigkeiten in den Pleurahöhlen | жидкости в плевральных полостях нет (SKY) |
sec.sys. | Keine Gabelstapler ansetzen | Вилочные погрузчики не использовать (Nilov) |
law | Keine Garantie | отказ от предоставления гарантии (Dominator_Salvator) |
pack. | keine Haken benutzen! | Не проколи! |
wood. | keine Haken benutzen! | не используй крюков! не проколи! Крюками не брать! |
pack. | keine Haken benutzen! | Крюками не брать! |
pack. | keine Haken benutzen! | Не используй крюков! |
inf. | keine Hundeseele war da | там не было ни одной живой души |
med. | keine Ischämiezeichen | признаков ишемии не выявлено (SKY) |
el.chem. | keine Korrosion | отсутствие коррозии |
gen. | keine Leistung festgestellt | результаты испытаний отсутствуют (proz.com Brücke) |
law | keine Mehrstimmrechte | запрет многоголосых акций (mirelamoru) |
fenc. | "keine Meinung" | "воздерживаюсь" |
med. | keine motorischen Ausfälle | двигательные функции не нарушены (SKY) |
tech. | keine Notiz nehmen | игнорировать |
med. | keine pleuralen Flüssigkeitsansammlungen | скопления жидкости в плевральной полости нет (SKY) |
inf. | keine Seele | ни одна душа |
gen. | keine Seele war zu sehen | не было видно ни души |
gen. | keine Seltenheit | не редкость (Ремедиос_П) |
inf. | Keine Sorge! | не беспокойтесь! |
gen. | Keine Sorge, ich habe es überlebt! | Ничего страшного! (Vas Kusiv) |
cardiol. | Keine Stenosegeräusche an den typischen Auskultationspunkten | при аускультации стенотических шумов нет (AnnaBergman) |
cardiol. | Keine Stenosegeräusche an den typischen Auskultationspunkten | в точках аускультации стенотический шум не выслушивается (AnnaBergman) |
gen. | Keine Talant, doch ein Charakter | Вовсе нет таланта, зато есть характер (Interex) |
arts. | keine Vorzeichnungen zum Bild sind erhalten | предварительные рисунки к картине не сохранились |
gen. | Keine Widerrede | Никаких возражений (OLGA P.) |
inf. | keine zehn Pferde könnten ihn davon abhalten | никакие силы не могли удержать его от этого |
inet. | Keine übereinstimmenden Daten gefunden | Несоответствие данных (Fehlermeldung in Windows 10 Евгения Ефимова) |
gen. | keiner kann es ihm nachtun | с ним никто не может сравниться (в этом) |
gen. | keiner kann es ihm nachtun | никто не может с ним сравниться в этом |
gen. | keiner von beiden | ни тот ни другой |
gen. | keiner von ihnen | ни один из них |
gen. | keiner von ihren Bekannten wurde zur Hochzeit geladen | никто из знакомых не был зван на свадьбу |
gen. | keiner wollte sich mit dieser Arbeit abplacken | никто не хотел возиться с этой работой |
gen. | keines Blickes würdigen | не удостоить кого-либо взглядом |
gen. | Leider wollte er noch keine weiteren Details verraten | к сожалению он ещё не хотел сообщить/раскрывать дальнейшие детали/подробности. (Alex Krayevsky) |
gen. | Mach dir doch darüber keine gedanken! | не стоит расстраиваться! |
gen. | mach kein Theater! | не притворяйся! |
gen. | mach kein Theater! | не устраивай сцен! |
avunc., ironic. | mach doch keine Wellen! | не горячись! |
gen. | Machen Sie keine Witze! | не шутите! |
gen. | Machen Sie sich keine Sorgen! | не переживайте! |
gen. | macht ihr diesen Sommer keine Reise? | вы этим летом никуда не поедете? |
gen. | man kann ihm kein Wort abgewinnen | от него не добьёшься ни слова |
gen. | man kann kein Wort aus ihm herausbringen | из него ни слова не вытянешь |
gen. | man kann kein Wort aus ihm herausbringen | от него ни слова не добьёшься |
fig.of.sp. | Meine Religion – keine Religion | Моя религия-никакой религии (Interex) |
gen. | misch dich in keine Prügelei ein! | не вмешивайся ни в какую драку! |
gen. | mit ihm ist kein Auskommen | с ним трудно ладить |
gen. | mit keinem Wort eingehen | не обмолвиться ни словом (Лорина) |
gen. | mit keinem Wort erwähnen | не обмолвиться ни словом (Abete) |
gen. | mit keiner Adresse versehen sein | не иметь адреса о почтовой корреспонденции |
gen. | mit keiner Adresse versehen sein | быть без адреса |
gen. | mit keiner Anschrift versehen sein | не иметь адреса о почтовой корреспонденции |
gen. | mit keiner Anschrift versehen sein | быть без адреса |
gen. | mit keiner Silbe | ни единым слогом (massana) |
gen. | mit keiner Silbe erwähnen | не упоминать ни под каким предлогом (Xenia Hell) |
gen. | mit seinem Vorschlag fand er keine Gegenliebe | его предложение не нашло сочувствия |
gen. | momentan kann ich dir kein Geld geben | в данный момент я не могу дать тебе денег |
gen. | nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleicht | Нет на свете мук сильнее муки слова |
gen. | nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleicht | Нет мук сильнее муки слова |
gen. | nach oben sind keine Grenzen gesetzt. | нет предела совершенству |
gen. | nimm dich zusammen und mach kein tristes Gesicht! | возьми себя в руки и не делай унылого лица! |
gen. | noch kein einhelliges Urteil haben | ещё не прийти к единому мнению (über + Akkusativ / насчёт ч.-либо Abete) |
gen. | noch kein Unterkommen haben | все ещё не иметь пристанища |
gen. | ohne Licht und Luft ist kein Leben denkbar | без света и воздуха жизнь немыслима |
gen. | ohne Tadel ist keiner | и на солнце есть пятна |
gen. | schon lange keine Massage mehr gehabt? | тебя давно не били? |
gen. | seine Ausgaben stehen in Keinem Verhältnis zu seinen Einnahmen | его расходы больше доходов |
gen. | seine Bitte fand kein Gehör | его просьбу не удовлетворили |
gen. | seine Trägheit kann keinem gefallen | его инертность никому не может понравиться |
gen. | selbstverständlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit | само собой разумеется, я охотно бы пришёл, но у меня нет времени |
idiom. | sich in keine Schublade einordnen lassen | невозможно сбить с толку |
gen. | sich keinem Druck beugen | не поддаваться давлению (Vas Kusiv) |
gen. | sich keiner Täuschung hingeben über A | не питать иллюзий (относительно чего-либо) |
arts. | sie hat keine Kunstempfinden | она ничего не понимает в искусстве |
arts. | sie hat keine Kunstempfinden | у неё нет чутья к искусству |
arts. | sie hat keine Kunstempfinden | у неё нет жилки к искусству |
arts. | sie hat keine Kunstempfinden | у неё отсутствует художественное чутье |
arts. | sie hat keine Kunstempfinden | она не чувствует искусство |
gen. | sie ist kein Umgang für dich | она для тебя не компания |
gen. | sie kann keine Fliege totschlagen | она и мухи не обидит |
gen. | sie konnten sich von dieser Zeit kein rechtes Bild machen | они не могли составить себе правильное представление о том времени |
law | Sie übernehmen keine Haftung | они не берут на себя никаких обязательств (Andrey Truhachev) |
gen. | solange anderen Individuen kein Nachteil davon entsteht | до тех пор, пока оно не вредит иным индивидуумам (AlexandraM) |
gen. | Sorgen um seine Zukunft ließen ihr keine Ruhe | забота о его будущем не давала ей покоя |
gen. | Sterben ist hienieden keine Kunst. Schwerer ist's: das Leben bauen auf Erden | в этой жизни помереть не трудно-сделать жизнь значительно трудней |
gen. | um kein Haar | ни на гран |
gen. | um kein Haar | нисколько |
gen. | um kein Haar | ничуть |
gen. | um kein Haar | ни капли |
gen. | um kein Haar besser | ничуть не лучше |
gen. | um kein Haar besser | нисколько не лучше |
gen. | um kein Haar besser | ни на йоту не лучше |
gen. | um kein Haarbreit zurückweichen | не отступать (ни на пядь) |
gen. | um kein Jota | Ни на йоту |
gen. | und damit basta! Keine Widerrede! | и никаких возражений! (Vas Kusiv) |
gen. | und damit basta! Keine Widerrede! | это не обсуждается (Vas Kusiv) |
gen. | und damit basta! Keine Widerrede! | это решено окончательно! (Vas Kusiv) |
gen. | und damit basta! Keine Widerrede! | это решено (Vas Kusiv) |
gen. | und damit basta! Keine Widerrede! | никаких гвоздей (Vas Kusiv) |
gen. | und wenn man dann fragt, will es keiner gewesen sein | а если потом спросят, ни один не признается, что это был он |
gen. | viele Stunden im Umkreis gibt es kein Haus | до ближайшего жилья много часов пути |
gen. | Von keinem geringerem als | ни больше, ни меньше (...von keinem geringerem als dem legendären Kaptain Blue Eye ...самого капитана Blue Eye, ни больше, ни меньше OLGA P.) |
ironic. | von Tuten und Blasen keine Ahnung haben | не иметь никакого представления (Andrey Truhachev) |
gen. | vor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen | от страха он не мог вымолвить ни слова |
gen. | vor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen | от страха он не мог выговорить ни слова |
gen. | vorm Examen hat man keine Zeit für Vergnügungen, man muss tüchtig pauken | перед экзаменом не до развлечений, нужно зубрить, да ещё как |
gen. | Vöglein kennt, von Gott geborgen, Kein Mühsal und kein Leid | Птичка божия не знает Ни заботы, ни труда |
proverb | wenn man in ein fremdes Kloster eintritt, sollte man keine eigene Satzung mitbringen | в чужой монастырь со своим уставом не входят |
saying. | wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde | с такими друзьями и врагов не надо (OLGA P.) |
gen. | wir sind zu keiner Übereinstimmung gekommen | мы не пришли к соглашению |
gen. | wir sind zu keiner Übereinstimmung gekommen | мы не пришли к согласию |
gen. | wir weinen ihm keine Träne nach | мы не жалеем о его смерти |
gen. | zu keinem Beschluss kommen | не прийти ни к какому решению |
gen. | zu keinem Ende kommen | не заканчиваться (Ремедиос_П) |
gen. | zu keinem Ende kommen | не кончаться (Ремедиос_П) |
gen. | zu keinem Entschluss kommen | не прийти ни к какому решению |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | поддержать компанию (Vas Kusiv) |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | заодно (Vas Kusiv) |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | вместе с другими (Vas Kusiv) |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | за компанию (Vas Kusiv) |
gen. | zwischen ihnen ist absolut kein Unterschied | между ними нет никакой разницы |