DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Jeder | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.Alle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Artвсе счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему
gen.alles und jedesвсё без исключения
saying.an eines Königs Hofe ist jeder selbst sein bester Freund.При дворе у короля каждый – только за себя
gen.an jeder Milchkanne haltenостанавливаться на каждом углу (Radischen)
gen.auf jede Art und Weiseлюбым способом
gen.auf jede Art und Weiseлюбым образом
gen.auf jede Art und Weiseвсяческим образом
gen.auf jede Gefahr hinбыла не была (Vas Kusiv)
gen.auf jede Gefahr hinбудь что будет
gen.auf jede mögliche Weiseлюбым возможным способом (Лорина)
gen.auf jede Weiseвсеми способами
gen.auf jede Weiseлюбым образом
gen.auf jede Weiseлюбым способом
gen.auf jeden Cent achtenсчитать копейки (Ремедиос_П)
gen.auf jeden Cent achtenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
gen.auf jeden Fallпри любых обстоятельствах (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallнепременно (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallчто бы там ни было (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallопределённо (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallкак бы там ни было (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallнесомненно (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallв любом случае (смотри : jedenfalls Пример: auf jeden Fall um 9.45 angreifen (из военного документа) Andrey Truhachev)
gen.aus jedem Anlassпо любому поводу (Лорина)
gen.aus jedem Jugendlichen ein wertvolles Glied der Gesellschaft bildenсделать каждого подростка полезным членом общества
gen.bei ihm ist jedes gute Wort verschwendetвсе хорошие слова для него впустую
gen.bei jedem Anlassпо всякому поводу
gen.bei jeder Gelegenheitпри всяком удобном случае
gen.bei jeder Gelegenheitпри каждом удобном случае (Ремедиос_П)
gen.bei jeder Gelegenheitпри удобном случае (Vas Kusiv)
gen.bei jeder Gelegenheitпри всякой возможности
gen.bei jeder Gelegenheitпо всякому поводу
gen.bei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesichtона дуется из-за каждого пустяка
gen.bei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesichtиз-за каждого пустяка она принимает оскорбленный вид
gen.bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheitпри любом подходящем и неподходящем случае
gen.bei jeder Veranlassungпо всякому поводу
gen.beim Abschließen des Handels versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilenпри заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра
gen.beim Abschließen des Vertrags versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilenпри заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра
auto.CB-Jeder-Mann-Funkиндивидуальная информационная система с радиотелефонной коммуникацией
gen.Cäsars Frau muss über jeden Verdacht erhaben seinЖена Цезаря должна быть выше подозрений
gen.da in dieser Siedlung die Straße noch nicht befestigt war, trug jeder den Kot ins Hausтак как улица в этом посёлке не была ещё вымощена, каждый тащил грязь в дом
gen.das Auto war noch neu, ohne jeden Kratzerмашина была ещё новая, без единой царапины
gen.das Gebäude ist jedes Schmuckes entkleidetздание лишено каких-либо украшений
gen.das Gericht ahndet jede Übertretung des Gesetzesсуд карает каждое нарушение закона
gen.das Kind erschrak vor jedem Hundребёнок пугался каждой собаки
gen.das musst du um jeden Preis bekommenэто ты должен получить любой ценой
gen.das musst du um jeden Preis bekommenэто ты должен получить обязательно
gen.das spottet jeder Kritikэто не выдерживает критики
gen.das spottet jeder Kritikэто не выдерживает никакой критики
gen.das stimmt in jeder Beziehungэто правильно во всех отношениях
gen.das Treffen war in jeder Hinsicht ein Vabanquespielэта встреча была во всех отношениях игрой ва-банк
gen.dem Kranken ist jede Aufregung schädlichбольному вредно всякое волнение
gen.dem muss man jedes Wort vom Münde abkaufenиз него слова не вытянешь
gen.der Bus hält an jeder Haltestelleавтобус останавливается на каждой остановке
gen.der Junge erklettert jeden Baumмальчик взберётся на любое дерево
gen.der Junge flennt bei jeder Gelegenheitмальчик-плакса хнычет по любому случаю
gen.der Zug hält an jeder Quetscheпоезд останавливается у каждого столба
gen.der Zug hält auf jeder Stationпоезд останавливается на каждой станции
gen.die Auflösung jeder Ordnungконец всякого порядка
gen.die Auflösung jeder Ordnungконец всякой дисциплины
gen.die Auflösung jeder Ordnungполный беспорядок
gen.die beiden Alten schwiegen, jeder sinnierte vor sich hinстарики молчали, каждый думал о своём
gen.die Einwohner sind von jeder Zufuhr abgeschnittenжители лишены всякого подвоза
gen.die haben nur die Dollarzeichen im Auge und jedes Maß verloren, ärgert sich BüttnerУ них только в голове долларовые знаки, и они потеряли всякое чувство меры, – сердится Büttner.
gen.die häufigen Plänkeleien mit einzelnen feindlichen Abteilungen wiederholten sich vor jeder größeren Schlachtчастые стычки с отдельными вражескими отрядами имели место перед каждым крупным сражением
gen.die Katholiken betrachten jeden als ketzerisch, der die Unfehlbarkeit des Papstes leugnetкатолики считают еретиками всех, кто отрицает непогрешимость папы
gen.die Mutter teilte jedem sein Stück Braten zuмать дала каждому по куску жаркого
gen.die Nase in jeden Dreck steckenвсюду совать нос
gen.die Negation jeder Ordnungотрицание всякого порядка
gen.die Stadtbahn fährt jede 2 Minutenпоезда городской железной дороги курсируют каждые две минуты
gen.die Stadtbewohner helfen jedes Jahr bei der Ernteгорожане каждый год помогают при сборе урожая
gen.die Verhandlungen sind ohne jede Missstimmung verlaufenпереговоры прошли при полном согласии сторон
gen.die Ware um jeden Preis verkaufenпродать товар за любую цену
gen.dies spottet jeder Beschreibungэто неописуемо
gen.dies spottet jeder Beschreibungэто не поддаётся описанию
gen.diese Pflanze trotzt jeder Kälteэто растение переносит любой холод
gen.diesem Bild fehlt jede Aussageэта картина лишена всякой выразительности
gen.dieser Friede war eine Schmach für jeden Patriotenэтот мир был позорным унижением для каждого патриота
gen.dieser Vertrag stellt eine Garantie gegen jeden Überraschungsangriff darэтот договор является гарантией против любого неожиданного нападения
gen.dieses Buch regt jeden zum Nachdenken anэта книга каждого заставляет задуматься
gen.dieses Buch regt jeden zum Nachdenken anэта книга каждого побуждает к размышлениям
gen.dieses Hotel bietet jeden Komfortэта гостиница очень комфортабельна
gen.dieses Jahr lebte er sehr zurückgezogen und mied jede Gesellschaftв этом году он жил очень уединённо и избегал всякого общества
gen.dieses Pferd setzt jeden Reiter abэта лошадь сбросит любого всадника
gen.du bist uns zu jeder Zeit willkommenмы всегда рады тебя видеть
gen.ein jeder auf seine eigene Artкаждый по своему (Vas Kusiv)
gen.ein jeder muss helfenкаждый должен помочь
gen.ein jeder, wie er kannкаждый по своему (Vas Kusiv)
gen.ein Paar von jeder SchöpfungВсякой твари по паре
gen.eine in jeder Hinsicht angenehme DameДама приятная во всех отношениях
gen.er angelt jeden freien Tagкаждый свободный день он ходит на рыбалку
gen.er befürwortete diesen Antrag ohne jede Einschränkungон поддержал это предложение без каких-либо ограничений
gen.er bemerkte das ohne jede persönliche Schärfeон сказал это, не вкладывая в своё замечание никакой резкости
gen.er bemäkelte jedes Wortон придирался к каждому слову
gen.er besuchte uns fast jede Wocheон навещал нас чуть ли не каждую неделю
gen.er besuchte uns fast jede Wocheон навещал нас почти каждую неделю
gen.er dreht jeden Pfennig zehnmal umон считает каждый пфенниг
gen.er dreht jeden Pfennig zehnmal umон трясётся над каждым пфеннигом
gen.er dreht jeden Pfennig zehnmal umон очень расчётлив
gen.er feilschte um jeden Groschenон торговался из-за каждой копейки
gen.er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennigон хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига
gen.er hält lange Reden bei jeder Gelegenheitон пускается в длинные разговоры по всякому поводу
gen.er hängt an ihr mit jeder Fiber seines Herzensон предан ей душой и телом
gen.er ist bestrebt, ihr jeden Wunsch zu erfüllenон старается выполнить любое её желание
gen.er ist ein Mensch ohne jede Kulturэто совершенно некультурный человек (Andrey Truhachev)
gen.er ist ein Mensch ohne jede Kulturон не обладает ни малейшей культурой (Andrey Truhachev)
gen.er ist ein Mensch ohne jede Kulturон не имеет никакой культуры (Andrey Truhachev)
gen.er ist gegen jeden sehr entgegenkommendон по отношению ко всем очень предупредителен
gen.er ist jeden Abend zu Hauseон каждый вечер дома
gen.er ist jeder Neuerung abholdон враг всех нововведений
gen.er ist mir in jeder Hinsicht überlegenон превосходит меня по всем статьям
gen.er ist mir in jeder Hinsicht überlegenон превосходит меня во всех отношениях
gen.er ist nach jeder Richtung hin verlässlichон надёжен во всех отношениях
gen.er ist steinreich und kann sich jeden Luxus erlaubenон очень богат и может позволить себе любую роскошь
gen.er kann jeden Augenblick hier seinон может появиться здесь с минуты на минуту
gen.er kann jeden Augenblick hier seinон может появиться здесь в любой момент
gen.er kann jeden Augenblick kommenон может прийти с минуты на минуту
gen.er kann jeden Augenblick kommenон может прийти в любой момент
gen.er kann jeden Moment kommenон может прийти с минуты на минуту
gen.er kann jeden Moment kommenон может прийти в любой момент
gen.er kennt hier jeden Schleichwegон знает здесь каждую тайную тропку
gen.er krakeelt jeden Tag mit seiner Frauон каждый день скандалит с женой
gen.er krakeelt wegen jeder Kleinigkeitон скандалит из-за каждой мелочи
gen.er legt jeden Monat etwas auf die hohe Kanteон каждый месяц кладёт немного на книжку
gen.er macht jeden dummen Streich mitон участвует в каждой глупой выходке
gen.er machte vor jedem ein tiefes Komplimentперед каждым он делал низкий поклон
gen.er muss jeden Augenblick kommenон должен прийти с минуты на минуту
gen.er rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennigон рядится с женой из-за каждого пфеннига
gen.er schlug sich jeden Tag mit seinem Nachbarnон каждый день дрался с соседом
gen.er spannte auf jede ihrer Bewegungenон напряжённо следил за каждым её движением
gen.er spannte auf jedes Wortон напряжённо ждал каждого её слова
gen.er spannte auf jedes Wortон напряжённо прислушивался к каждому слову
gen.er spielte das Musikstück ohne jeden Anstoßон сыграл пьесу без запинки
gen.er steckte seine Nase in jeden Topfон сунул нос во все кастрюли (ища, чего бы поесть)
gen.er steckte seine Nase in jeden Topfон заглянул во все кастрюли (ища, чего бы поесть)
gen.er sticht ihn in jeder Beziehung ausон превосходит его по всем статьям
gen.er stolpert über jedes Fremdwortон спотыкается на каждом слове иностранного происхождения
gen.er vermeidet jede Schärfeон избегает быть резким
gen.er vermied jeden Wortstreitон избегал препирательств
gen.er versucht jeder Reibung aus dem Wege zu gehenон стремится избежать каких бы то ни было трений
gen.er versuchte jedes erdenkliche Mittelон пробовал любое средство, какое только было возможно
gen.er war in der Lage, jeden Angriff aus dem Publikum zu parierenон был в состоянии парировать любые выпады публики
gen.er wollte bisweilen jede Polemik vermeidenему хотелось до поры до времени избежать какой бы то ни было полемики
gen.er wollte jeden Auftritt vermeidenон хотел избежать сцен
gen.er wurde in einer komplizierten Beamtensprache verfasst, die praktisch jedes Sinnes entleert ist.он документ был составлен сложным канцелярским языком, лишённым практически какого-либо смысла
gen.er äfft seinem Bruder jede Bewegung nachон подражает каждому движению своего брата
gen.er übertrifft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня по всем статьям
gen.er übertrifft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня во всех отношениях
gen.er übertrumpft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня по всем статьям
gen.er übertrumpft mich in jeder Hinsichtон превосходит меня во всех отношениях
gen.es ist hier schade um jede Zeileтут не выбросишь ни одной строчки (настолько это хорошо написано)
gen.es ist jedem unverwehrt, seine Meinung zu äußernкаждому предоставляется право беспрепятственно выражать своё мнение
gen.es kommt auf jeden hundert Markна каждого приходится по сто марок
gen.es schickt sich nicht, jeden gleich zu duzenнеприлично сразу же говорить всем "ты"
gen.es schickt sich nicht, jeden gleich zu duzenнеприлично сразу же переходить со всеми на ты
gen.Fast jeder Dritte wohnt in einer Großstadtпочти каждый третий человек живёт в большом / крупном городе (Andrey Truhachev)
gen.Fast jeder Dritte wohnt in einer Großstadtпочти каждый третий человек живёт в мегаполисе (Andrey Truhachev)
gen.für jeden Anlassдля любого случая (a_b_c)
gen.für jeden Anlassпо любому поводу (a_b_c)
gen.für jeden Blickwinkelпод любым углом обзора (Maria0097)
gen.für jeden Geschmack und jeden Geldbeutelна любой вкус и кошелёк (SKY)
gen.ganz offen und ohne jeden Vorbehaltв открытую
gen.ich erinnere mich noch gut eines jeden von ihnenя ещё хорошо помню каждого из них
gen.ich nehme jede beliebige Arbeit anя возьмусь за любую работу
gen.ihm fehlt jeder Ehrgeizон совершенно лишён честолюбия
gen.ihm fliegt jede Krankheit anк нему пристают все болезни
gen.ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge abон совершенно не понимает подобных вещей
gen.ihm war jedes Mittel rechtон не брезгал никакими средствами
gen.ihm war jedes Mittel rechtдля него все средства были хороши
gen.ihm wurde jede Antwort abgelehntему было отказано в ответе
gen.ihm wurde jede Antwort abgelehntему не было дано никакого ответа
gen.ihm zitterte jede Fiber vor Aufregungон весь дрожал от волнения
gen.ihr Lächeln, ihre ganze Art muss jeden bestrickenеё улыбка, всё её поведение должны пленить каждого
gen.ihre Seele spricht aus jeder ihrer Bewegungenеё душа чувствуется в каждом движении
gen.immerzu über jede Kleinigkeit lamentierenпостоянно хныкать по каждому пустяку
gen.in jedem Einzelfallв каждом отдельном случае (Лорина)
gen.in jedem einzelnen Fallв каждом отдельном случае (Лорина)
gen.in jedem Fallв любом случае (Лорина)
gen.in jedem Hof wurden Schweine gestochenна каждом дворе кололи свиней
gen.in jedem Winkel der Weltв любой точке мира (Лорина)
gen.in jeder genehmen Weiseлюбым удобным способом (Лорина)
proverbin jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf.в семье не без урода (Лорина)
gen.in jeder Ihnen genehmen Weiseлюбым удобным Вам способом (Лорина)
gen.in jeder Weiseлюбым способом (Лорина)
gen.individuelles Herangehen an jeden Kundenперсональный подход к каждому клиенту (Schumacher)
gen.etwas ist ohne jede Substanzчто-либо лишено всякого основания
gen.jede Anstrengung unternehmenпредпринять всё зависящее (Лорина)
gen.jede Anstrengung unternehmenприложить все усилия (Лорина)
gen.jede Anstrengung unternehmenприлагать все усилия (Лорина)
gen.jede Anstrengung unternehmenпредпринимать всё зависящее (Лорина)
gen.jede Antwort verweigernотказаться отвечать (на вопросы)
gen.jede Arbeitвсякая работа
gen.jede Aufregung wirkt ungünstig auf ihn einлюбое волнение сказывается на нём неблагоприятно
gen.jede Aussicht auf etwas benehmenлишать веской перспективы
gen.jemandem jede Bequemlichkeit einräumenокружить кого-либо всяческим комфортом
gen.jemandem jede Bequemlichkeit einräumenпредоставить кому-либо все удобства
gen.jede Direktion verlierenпотерять всякое самообладание
gen.jede gefundene Pflanze muss bezeichnet werdenкаждое впервые найденное растение должно получить своё наименование
gen.jemandem jede Hoffnung absprechenотнимать у кого-либо всякую надежду
gen.jede Hoffnung enttäuschenубить всякую надежду (Warlock_1)
gen.jede Hoffnung enttäuschenлишить всякой надежды (Warlock_1)
gen.jede Mengeмного (Лорина)
gen.jede Mengeбольшое количество (Лорина)
gen.jede Menge Menschenмного людей (wanderer1)
gen.jede Menge Menschenбольшое количество людей (z.B. ich habe jede Menge Menschen kennengelernt wanderer1)
gen.jede Menge Möglichkeitenмного возможностей (wanderer1)
gen.jede Minuteкаждую минуту (Лорина)
gen.jede Minute wird ein Mensch geborenкаждую минуту рождается человек
gen.jede Möglichkeit ausnutzenиспользовать любую возможность
gen.jede Nachlässigkeit bedeutet Infragestellung des Erfolgsлюбая небрежность ставит под вопрос успех (дела)
gen.jede Person zahlt eine Markкаждый платит одну марку
gen.jede Schmeichelei freute sieлюбая лесть радовала её
gen.jede Sekunde ist wertvollкаждая секунда дорога
gen.Jede Sekunde zähltкаждая секунда на счету
gen.jede Sekunde zähltкаждая секунда имеет значение
gen.jede Unterstützung gewährenоказывать всестороннюю поддержку (Ремедиос_П)
gen.jede Verantwortung ablehnenснимать с себя всякую ответственность
gen.jede Verantwortung für etwas ablehnenснимать с себя всякую ответственность (за что-либо)
gen.jede Vorstellungskraft übersteigenпревосходить любую силу воображения (ikik)
gen.jede Woche holt er sich neue Bücher aus der Bibliothek, eine richtige Leseratteкаждую неделю он берет в библиотеке новые книги, настоящий пожиратель книг
gen.jede zehn Schritte hielt er anчерез каждые десять шагов он останавливался
gen.jede zwei Minutenкаждые две минуты
gen.jedem Lied schickt der Künstler einige Erläuterungen vorausкаждую песню артист предваряет краткими пояснениями
gen.jeden Abendкаждый вечер (Лорина)
gen.jeden Abend kommt er betrunken nach Hauseкаждый вечер он приходит домой пьяным
gen.jeden Abend stellte ihm die Mutter sorglich das Essen bereitкаждый вечер мать заботливо ставила ему на стол еду
gen.jeden Augenblickс минуты на минуту
gen.jeden Augenblickежеминутно
gen.jeden Augenblickв любой момент
gen.jeden Augenblickбеспрестанно
gen.jeden Cent dreimal umdrehenсчитать копейки (Ремедиос_П)
gen.jeden Cent dreimal umdrehenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
gen.jeden Cent umdrehenсчитать копейки (Ремедиос_П)
gen.jeden Cent umdrehenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
gen.jeden dritten Monatраз в три месяца
gen.jeden dritten Monatкаждые три месяца
gen.jeden Euro umdrehen müssenжить в нищете (Vas Kusiv)
gen.jeden Halt verlierenпасть духом
gen.jeden Halt verlierenпотерять душевное равновесие
gen.jeden Momentс минуты на минуту
gen.jeden Momentв любой момент
gen.jeden Monat wurde er zur Polizei vorgeladenего каждый месяц вызывали в полицию
gen.jeden Monatsкаждого месяца
gen.jeden Morgenкаждое утро (struna)
gen.jeden Pfennig dreimal umdrehenсчитать копейки (Ремедиос_П)
gen.jeden Pfennig dreimal umdrehenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
gen.jeden Pfennig umdrehenсчитать копейки (Ремедиос_П)
gen.jeden Pfennig umdrehenсчитать каждую копейку (Ремедиос_П)
gen.jeden Schritt abwägenвзвешивать каждый шаг
gen.jeden Sonnabend kauft sie auf dem Markt einкаждую субботу она делает закупки на рынке
gen.jeden Tag kommenприходить каждый день
gen.jeden Tag trainierenтренироваться каждый день
gen.jemandem jeden Wunsch an den Augen absehenугадывать по глазам, чьё-либо желание
gen.jeden Wunsch an den Augen absehenвидеть что-либо по глазам
gen.jeden zweiten Monatраз в два месяца (... EVA)
gen.jeden zweiten Tagчерез день (Лорина)
gen.jeden zweiten Tagраз в два дня (Лорина)
gen.jeder andereлюбой другой (Andrey Truhachev)
gen.jeder andereкто угодно (Andrey Truhachev)
gen.jeder Artлюбого типа (Лорина)
gen.jeder Artлюбого характера (Лорина)
gen.jeder Artлюбого вида (Лорина)
gen.jeder ausländische Student hat einen Betreuer erhaltenк каждому студенту-иностранцу прикреплён наставник
gen.Jeder ausländische Student hat einen Betreuer erhaltenк каждому студенту-иностранцу был прикреплён помощник
gen.jeder bekommt sein Teilкаждый получает свою долю
gen.jeder bekommt seinen Teilкаждый получает свою долю
gen.jeder beliebigeлюбой
gen.jeder beliebigeпервый встречный
gen.jeder beliebigeкто угодно
tech.jeder beliebigeвсякий
gen.jeder bezahlt seinen Anteilкаждый платит за себя
gen.jeder Bezug auf Aкакое-либо отношение к (Ремедиос_П)
gen.jeder Bezug auf Aлюбые отсылки к (Ремедиос_П)
gen.jeder Bezug zuкакое-либо отношение к (Ремедиос_П)
gen.jeder Bezug zuлюбые отсылки к (Ремедиос_П)
gen.jeder Boxer wird vor dem Kampf gewogenкаждого боксёра взвешивают перед встречей
gen.jeder der beidenтот и другой (AlexandraM)
gen.jeder dritteкаждый третий
gen.jeder Dritteкаждый третий (Andrey Truhachev)
gen.jeder dritte Europäerкаждый третий европеец (Andrey Truhachev)
gen.jeder dritte Jugendlicheкаждый третий молодой человек (Andrey Truhachev)
gen.jeder dritte Menschкаждый третий (Andrey Truhachev)
gen.jeder einzelneлюбой из них (dagi_13)
gen.jeder einzelneкаждый в отдельности
gen.jeder für sichвразнобой (ddrevs)
gen.jeder für sichкаждый за себя
gen.jeder für sichкаждый сам по себе
gen.jeder für sichвсякий за себя
sport."Jeder-gegen-jeden"-Spielигра по круговой системе
gen.jeder geht diesem Raufbold aus dem Wegeкаждый сторонится этого драчуна
gen.jeder Grundlage entbehrenбыть лишённым всякого основания
gen.jeder Grundlage entbehrenне иметь под собой никаких оснований
gen.Jeder hat das Recht auf seine eigene Meinungкаждый человек имеет право на собственное мнение (Andrey Truhachev)
gen.Jeder hat das Recht auf seine eigene Meinungкаждый имеет право на своё мнение (Andrey Truhachev)
gen.jeder hat es erlebtс каждым такое случалось (SKY)
proverbJeder hat mal Glück im Lebenу каждой собаки бывает свой день (Andrey Truhachev)
proverbJeder hat mal Glück im LebenСудьба даёт шанс каждому. (Andrey Truhachev)
proverbJeder hat mal Glück im Lebenбудет и на нашей улице праздник (Andrey Truhachev)
proverbJeder hat sein Kreuz zu tragenкаждый должен нести свой крест (Andrey Truhachev)
gen.jeder hat sein Teil zu tragenу каждого своя ноша (перен.)
idiom.Jeder hat seine Mackenу каждого свои закидоны (Andrey Truhachev)
idiom.Jeder hat seine Mackenу каждого свои тараканы в голове (Andrey Truhachev)
idiom.Jeder hat seine Mackenу каждого свои причуды (Andrey Truhachev)
idiom.Jeder hat seine Mackenу каждого свои странности (Andrey Truhachev)
gen.jeder hat seine Schwächenу каждого свои слабости
gen.jeder hat seinen besonderen Geschmackу каждого свой вкус
idiom.Jeder hat seinen Preis.у каждого своя цена (Andrey Truhachev)
gen.jeder hat seinen Teil zu tragenу каждого своя ноша (перен.)
idiom.Jeder Hinz und Kunzвсякий кому не лень (Andrey Truhachev)
idiom.jeder Hinz und Kunzкаждый встречный и поперечный (Andrey Truhachev)
idiom.Jeder Hinz und Kunzкаждый дурак (Andrey Truhachev)
idiom.Jeder Hinz und Kunzпервый встречный (Andrey Truhachev)
idiom.Jeder Hinz und Kunzвсе кому не лень (Andrey Truhachev)
idiom.Jeder Hinz und Kunzвсе кто попало (Andrey Truhachev)
gen.Jeder ist auf sich selbst gestelltкаждый за себя (Vas Kusiv)
quot.aph.Jeder ist ein Genie! Aber wenn Du einen Fisch danach beurteilst, ob er auf einen Baum klettern kann, wird er sein ganzes Leben glauben, dass er dumm ist.каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость (Andrey Truhachev)
proverbjeder ist seines Glückes Schmiedвсяк своего счастья кузнец
gen.Jeder ist seines Glückes SchmiedВсяк кузнец своего счастья
gen.Jeder ist sich selbst der Nächsteкаждый за себя (Vas Kusiv)
proverbjeder Kaufmann lobt seine Wareвсяк кулик своё болото хвалит
gen.jeder kehre vor seiner Tür!не лучше ль на себя оборотиться (букв. всяк мети перед своей дверью)
proverbein jeder kehre vor seiner Tür!других не суди – на себя погляди
gen.jeder Kritik spottenниже всякой критики (Vas Kusiv)
gen.jeder Kritik spottenникуда не годится (Vas Kusiv)
gen.jeder Kritik spottenникуда не годиться (Vas Kusiv)
gen.jeder Lebenslage gewachsen seinбыть на высоте положения при любых обстоятельствах
gen.jeder Mannкто угодно (Andrey Truhachev)
gen.jeder Menschвсякий (человек)
gen.jeder Menschлюбой (человек)
gen.jeder Menschвсе
gen.jeder Menschкаждый
gen.jeder Mensch hat seine Fehlerу каждого человека свои недостатки
gen.jeder Mensch ist wandelbarкаждый человек способен меняться
tech.jeder menschlichen Regung barбесчеловечный
gen.jeder Monatкаждый месяц
philos.Jeder nach seinen Fähigkeiten, jedem nach seinem Bedürfnis.От каждого по способностям, каждому по потребностям. (принцип Сен-Симона Abete)
gen.jeder nach seinen Fähigkeiten, jedem nach seiner Leistungот каждого по способностям, каждому – по труду
gen.jeder national fühlende Deutscheкаждый немец, которому дороги интересы нации
gen.jeder Nerv an ihr zitterteона вся дрожала (от страха, возбуждения)
gen.jeder nicht volle Monatкаждый неполный месяц (wanderer1)
gen.jeder noch so kleine Fehlerкаждая даже малейшая ошибка
gen.jeder orakelte, was nun werden würdeкаждый гадал, что теперь будет
sport.Jeder Partner spielt einen Ball vom Abschlag bis ins Lochкаждый игрок гонит мяч с основной исходной площадки до лунки. (гольф Andrey Truhachev)
gen.jeder realisierte Vorschlag wird honoriertкаждое реализованное предложение премируется
gen.jeder realisierte Vorschlag wird honoriertкаждое внедрённое предложение премируется
gen.jeder Satz des Briefes erschien ihm wie Hohnкаждое предложение в письме казалось ему обидной насмешкой
gen.jeder Satz wirkt hier künstlichкаждое предложение кажется здесь искусственным
gen.jeder Satz wirkt hier künstlichкаждое предложение производит здесь впечатление чего-то искусственного
tech.jeder Scham barбесстыдный
gen.jeder Schülerкаждый ученик
gen.jeder sieht die Dinge durch seine eigene Brilleу каждого свой взгляд на вещи
gen.jeder soll nach seiner Fasson selig werdenвсяк по-своему с ума сходит
gen.jeder soll nach seiner Fasson selig werdenвсяк молодец на свой образец
gen.jeder Sonnenuntergang macht sie sentimentalкаждый заход солнца настраивает её на сентиментальный лад
gen.jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebundenкаждый гражданин обязан следовать законам
gen.jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebundenкаждый гражданин обязан быть законопослушным
gen.Jeder steht für sich alleinкаждый за себя (Vas Kusiv)
saying.Jeder Topf findet seinen DeckelБыла бы шея, а хомут найдётся (Alexandra Tolmatschowa)
gen.jeder tut seine Pflicht an seinem Abschnittкаждый исполняет свой долг на своём месте
gen.jeder tut seine Pflicht an seinem Abschnittкаждый исполняет свой долг на своём участке
gen.jeder Unfug bestraft sichни один проступок не остаётся безнаказанным
gen.jeder versuchte, den anderen zu übertönenкаждый старался перекричать другого
gen.jeder volle Monatкаждый полный месяц (wanderer1)
gen.jeder von denenкаждый из которых (5 человек, каждый из которых  Skyscraper)
gen.jeder von unsкаждый из нас
gen.jeder wie immer geartete Versuchлюбая попытка
gen.jeder x-beliebige, etwas x-beliebiges, irgendeinerкакой ни на есть (Vas Kusiv)
gen.jeder zahlt seine Zecheкаждый платит за себя
gen.jeder zahlt seinen Anteilкаждый платит свою долю
gen.jeder Zoll ein Gelehrterучёный до мозга костей
gen.jeder Zoll ein Wissenschaftlerдо мозга костей учёный
gen.jedes Aufheben vermeidenстараться не привлекать ничьего внимания
gen.jedes Aufheben vermeidenизбегать шума
gen.jedes Auftreten des Künstlers am städtischen Schauspielhaus war ein Triumphкаждое выступление артиста в городском театре было триумфом
gen.jedes dieser Bücher kostet zehn Markкаждая из этих книг стоит десять марок
gen.jedes Ding hat zwei Seitenвсё имеет свою оборотную сторону
gen.jedes dritte Wort ist bei ihm falschу него ошибка на ошибке
gen.jedes dritte Wort bei ihm ist eine Lügeон врёт на каждом шагу
gen.jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit ausкаждый разговор с ним превращается в конце концов в спор
gen.jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit ausкаждый разговор с ним заканчивается спором
gen.jedes Jahrкаждый год
gen.jedes Jahr pilgert er nach Salzburg zu den Festspielenкаждый год он совершает паломничество на фестиваль в Зальцбург
gen.jedes Kapitel des Buchs hat eine treffende Überschriftкаждая глава книги имеет удачное заглавие
gen.jedes Kindкаждый ребёнок
gen.jedes Malвсякий раз
gen.jedes Malкаждый раз (Лорина)
gen.jedes Mal wennвсякий раз как (Franka_LV)
gen.jedes Monatsкаждого месяца (Лорина)
gen.jedes Problem muss individuell behandelt werdenкаждая проблема требует индивидуального подхода
gen.jedes Sinnes entleertбессмысленный (Andrey Truhachev)
gen.jedes Sinnes entleertлишённый смысла (Andrey Truhachev)
gen.jedes Sinnes entleertлишённый всякого смысла (Andrey Truhachev)
gen.jedes Unglück hat auch sein Gutesнет худа без добра (Alexander Oshis)
gen.jedes weitere Wort erübrigt sichвсе дальнейшие объяснения излишни
gen.jedes weitere Wort erübrigt sichвсе дальнейшие разговоры излишни
gen.jedes weitere Wort ist überflüssigне нужно больше слов
gen.keiner Kritik standhalten, jeder Kritik spottenнеудовлетворительно (Vas Kusiv)
gen.keiner Kritik standhalten, jeder Kritik spottenне выдерживать критики (Vas Kusiv)
gen.Krankheiten drohen jedem Menschenболезни угрожают каждому человеку
gen.Lasst jede Hoffnung hinter euch, ihr, die ihr eintretet Dante Alighieri, "Die Göttliche Komödie"оставь надежду всяк сюда входящий (askandy)
gen.man konnte jede Silbe verstehenкаждое слово было ясно слышно
gen.man konnte jede Silbe verstehenвсё было ясно слышно
gen.man muss ihm jedes Wort herausziehenиз него нужно вытягивать каждое слово
gen.Mein Gegenspieler übertrifft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
gen.Mein Gegenspieler übertrumpft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
gen.Mein Gegner übertrifft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
gen.Mein Gegner übertrumpft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
gen.Mein Opponent übertrifft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
gen.Mein Opponent übertrumpft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
gen.Mein Widerpart übertrifft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
gen.Mein Widerpart übertrumpft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
gen.Mein Widersacher übertrifft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
gen.Mein Widersacher übertrumpft mich in jeder HinsichtМой противник превосходит меня по всем статьям
gen.mit jedem Pfennig geizenэкономить каждый пфенниг
gen.mit jedem Tagдень ото дня (Ремедиос_П)
gen.mit jedem Tropfen Wasser geizenэкономить каждую каплю воды
gen.mit jeder Minute geizenэкономить каждую минуту
gen.musst du mit uns wegen jeder Kleinigkeit immer rechten?что ты всё воюешь с нами из-за каждой мелочи?
gen.nicht jeder Dichter ist ein Goetheне всякий поэт – Гёте
gen.ohne jede Gewissensregungбез зазрения совести
gen.ohne jede Rücksichtбезоговорочно
gen.ohne jede Rücksichtневзирая ни на что
gen.ohne jede Rücksichtбез всяких скидок
gen.ohne jede Rücksichtбез всяких поблажек
gen.ohne jeden Anlassни с того ни с сего
gen.ohne jeden Anlassбез всякого повода
gen.ohne jeden Anlassбез всякого основания
gen.ohne jeden Grundс бухты-барахты (Ремедиос_П)
gen.ohne jeden Grundпросто так (Ремедиос_П)
gen.ohne jeden Grundбез всякой причины
gen.ohne jeden Hauch einer Chanceбез малейшего намёка на шанс (Лорина)
gen.ohne jeden Inhalt seinне иметь никакого содержания
gen.ohne jeden Zusammenhangбез всякой связи
gen.ohne jeden Zweifelвне всякого сомнения
met.work.Presse die nach jeder Schaltung nur einen Arbeitshub ausführtпресс с единичным ходом
met.Schere mit nach jeder Schaltung nur einmal umlaufendem Messerножницы с единичным ходом
met.work.Schere mit nach jeder Schaltung nur einmal umlaufender Messer oder Exzenterwelleножницы с единичным ходом
gen.sein Gesicht passt auf jeden Steckbriefу него лицо настоящего преступника
gen.sich in jeden Quark mischenсовать повсюду свой нос
gen.sich in jeder Lebenslage zurechtfindenнаходить выход при любых обстоятельствах
gen.sich jeden Pfennig absparenэкономить каждый грош (букв. пфенниг)
gen.sich jeder Mühe unterziehenизбегать всяких хлопот
gen.sich jeder Stellungnahme enthaltenвоздержаться от высказывания своего мнения
gen.sich jeder Stellungnahme enthaltenвоздержаться от высказывания своей точки зрения (по какому-либо вопросу)
gen.sich jeder Äußerung enthaltenвоздержаться от каких бы то ни было высказываний
gen.sich um jeden Dreck kümmernвсюду совать нос
gen.sich um jeden Scheißdreck kümmernзаниматься всякой ерундой
gen.sich um jeden Scheißdreck kümmernсовать свой нос во всякую дрянь
gen.sie bekümmerte sich um jedes ihr anvertraute Kindона заботилась о каждом доверенном ей ребёнке
gen.sie haben über alles und jedes gewitzeltони насмешничали над всем и каждым
gen.sie hat Angst vor jeder Mannsperson, die ihr nahe kommtона боится любого приближающегося к ней мужчину
gen.sie ist jeder Aufopferung fähigона способна на любые жертвы
gen.sie ist jeder Aufopferung fähigона способна на любое самопожертвование
gen.sie kommt jede Woche zu unsона приходит к нам каждую неделю
gen.sie müssen jede Aufregung vermeidenвам нужно избегать всякого волнения
gen.sie nimmt jeden Versuch, ihre Arbeit zu kritisieren, übelона обижается на любую попытку критиковать её работу
gen.sie scheut jeden Skandalона избегает малейшего скандала
gen.sie setzt jeden Frühling Blumen in den Gartenкаждую весну она сажает цветы в саду
gen.sie straft die Kinder wegen jeder Kleinigkeitона наказывает детей за каждый пустяк
gen.solche Frechheit spottet jeder Beschreibungтакая наглость не поддаётся никакому описанию
sport.System "Jeder gegen jeden"круговая система игры
gen.um jeden Preisлюбым путём
gen.um jeden Preisчего бы это ни стоило (camilla90)
gen.um jeden Preisво что бы то ни стало
gen.etwas um jeden Preis haben wollenдобиваться чего-либо любой ценой
gen.um jeden Preis muss ich dahinterkommenя должен выпытать это любой ценой
gen.um jeden Preis muss ich dahinterkommenя должен разузнать это любой ценой
gen.um jedes Aufsehen zu vermeidenчтобы ничем не привлекать внимания
gen.und zwar jeder für sich alleine handelndкаждому только от своего имени (onastasiy)
gen.Unsere uneingeschränkte Garantie gilt für jeden Artikel.Наша неограниченная гарантия относится к каждому товару. (Alex Krayevsky)
gen.unter jeder Bedingungпри всех обстоятельствах
gen.unter jeder Bedingungво всяком случае
gen.unter jeder Bedingungбезусловно
gen.von ihm wirst du nichts bekommen, er geizt mit jeder Markот него ты ничего не получишь, он дрожит над каждой маркой
gen.von jedem etwasвсего понемножку (ichplatzgleich)
gen.wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt rennenбежать из-за каждого пустяка к врачу
sport.Wettkampfsystem "Jeder gegen Jeden"система соревнований по круговому способу
gen.wie jeder andereкак и все (Andrey Truhachev)
gen.wie jeder andereкак все другие (Ich bin ein Mensch wie jeder andere Andrey Truhachev)
gen.wie jeder andereкак все остальные (Andrey Truhachev)
gen.wie jeder andereкак любой другой (Andrey Truhachev)
gen.wie jeder Mannкак всякий человек (Andrey Truhachev)
gen.wie jeder Mannкак каждый человек (Andrey Truhachev)
gen.wie jeder Mannкак каждый (Andrey Truhachev)
gen.wie jeder Mannкак все люди (Andrey Truhachev)
gen.wie jeder Mannкак и все (Ich bin ein Patriot wie jeder Mann Andrey Truhachev)
gen.wie jeder Mannкак всякий (Andrey Truhachev)
gen.wir gehen jeden Tag spazierenмы каждый день гуляем
gen.wir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hatмы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комната
gen.zu jeder beliebigen Stundeв любое время
gen.zu jeder Jahreszeitв любое время года (Vaczlav)
inf.zu jeder Schandtat bereit seinбыть за любой кипиш (Ремедиос_П)
gen.zu jeder Stundeв любое время
gen.zu jeder Tages- oder Nachtstundeв любое время дня или ночи
gen.zu jeder Tages-oder Nachtstundeв любое время дня или ночи
gen.zu jeder Tageszeitв любое время суток (Andrey Truhachev)
gen.zu jeder Tageszeitв любое время дня
gen.zu jeder Zeitв любой час (Andrey Truhachev)
gen.zu jeder Zeitв любое время
gen.zum Kinderkriegen hat jeder noch Verstand genugчтоб иметь детей, Кому ума недоставало
gen.über jeden Zweifel erhabenвне всякого сомнения (Гевар)
Showing first 500 phrases