DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Hin | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle hielten ihre leeren Gläser zum Nachschenken hinвсе протянули свои пустые бокалы, чтобы в них снова налили вино
alle seine Pläne zielen nur darauf hin, sich bald selbständig machen zu könnenвсе его планы нацелены только на то, чтобы скоро сделаться самостоятельным
aller hinизо всех сил (Бартеш Маша)
alles deutet darauf hin, dassвсё говорит о том, что (Vas Kusiv)
alles deutet darauf hin, dassпо всей вероятности
alles deutet darauf hin, dassвсе признаки указывают на то, что (Andrey Truhachev)
alles ist hinвсё пропало
alles weist darauf hin, dassвсё указывает на то, что (Vas Kusiv)
an der Grenze hinвдоль границы
angefangen bis hinначиная и кончая (при перечислении: angefangen bei / mit +D. bis hin zu + D. = начиная чем-либо и кончая чем-либо Abete)
auf jemandes Anregung hinпо инициативе
auf das Glockenzeichen hinпо звонку
auf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnungмы постучались, но в квартире по-прежнему было тихо
auf dem glatten Eis segelte er hinна гладком льду он поскользнулся и упал
auf dem Stuhl hin und her rutschenёрзать на стуле
auf den bloßen Verdacht hinпо одному только подозрению
auf den ersten Wunsch hinпо первому требованию
auf den ersten Wunsch hinкак по волшебству
auf den ersten Wunsch hinпо первому желанию
auf den Rat des Arztes hinпо рекомендации врача
auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operierenпо рекомендации врача ему сделали операцию
auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operierenпо совету врача ему сделали операцию
auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operierenпо совету врача его прооперировали
auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operierenпо рекомендации врача его прооперировали
auf die Anforderungen hinв соответствии с требованиями (Лорина)
auf die Annonce hin gingen mehrere Bewerbungen einв ответ на опубликованное объявление поступило много заявлений
auf die Anzeige hin haben sich viele Bewerber gemeldetпо объявлению явилось много желающих
auf die Gefahr hinпод страхом (чего-либо)
auf die Gefahr hinрискуя (чем-либо)
auf die Gefahr hinс риском
etwas auf die Richtigkeit hin überprüfenпроверять правильность (расчётов и т. п.; чего-либо)
auf diesen Vorwand hinпод этим предлогом
auf direkte Weisung der Kremlführung hinпо распоряжению кремлёвских властей
auf direkte Weisung der Kremlführung hinпо распоряжению кремлёвского руководства
auf direkte Weisung der Kremlführung hinпо указке из Кремля
auf direkte Weisung der Kremlführung hinпо распоряжению Кремля
auf ein Zeitungsinserat hin schreibenоткликнуться на объявление в газете
auf ein Zeitungsinserat hin schreibenотвечать на объявление в газете
auf ein Zeitungsinserat hin schreibenответить на объявление в газете
auf einen Verdacht hinпо подозрению
auf ... hinсогласно (Лорина)
auf ... hinпо (Лорина)
auf ... hinв соответствии с (Лорина)
auf Ihre Bitte hinпо Вашей просьбе (в официальном письме; ...)
auf Ihre Bitte hinв ответ на Вашу просьбу (...)
auf Ihre Worte hinпосле того, что вы сказали
auf Ihre Worte hinпосле ваших слов
auf jede Gefahr hinбыла не была (Vas Kusiv)
auf jede Gefahr hinбудь что будет
auf jemandes Rat hinпо чьему-либо совету
auf meine Bitte hinпо моей просьбе
auf jemandes Rat hinпо чьему-либо совету
auf sein Drängen hinпо его настоянию
auf sein Ersuchen hinпо его просьбе
auf sein Ersuchen hinпо его прошению (AlexandraM)
auf sein Gebot hinпо его повелению
auf sein Geheiß hinпо его приказу
auf sein Zuraten hinпо его совету
auf sein Zureden hinпо его совету
auf seine Fürbitte hinпо его ходатайству
auf seine Initiative hinпо его инициативе (AlexandraM)
auf seinen Antrag hinпо его предложению
auf seinen Rat hinпо его совету
bis hin zu Datвплоть до (Materialzersetzungen bis hin zu Holzzerstoerung in Fachwerkgebaeuden 4uzhoj)
bis hin zum Mordвплоть до убийства
bis spät in die Nacht hinдо глубокой ночи
bis zur Mauer hinдо стены
da haut's einen lang hin!это просто невероятно!
da haut's einen lang hin!это просто неслыханно!
das Auto bringt Sie hinавтомобиль вас туда отвезёт
das Baby babbelt vor sich hinребёнок лопочет
das endlose Hin und Herбесконечные переговоры (о чём-либо)
das endlose Hin und Herбесконечные разговоры (о чём-либо)
das geht so in einem hinэто будет сделано попутно
das geht so in einem hinвсё идёт однообразно
das geht so in einem hinэто будет разрешено попутно
das Geld reicht nicht hin, um die Ausgaben zu deckenэтих денег не хватит, чтобы покрыть расходы
das Gespräch ging hin und herговорили о том, о сём
das Gewicht kommt ungefähr hinвес приблизительно верен
das haut einen hin!это просто невероятно!
das haut einen hin!это просто неслыханно!
das haut hinэтого хватит
das haut hinэто действует
das haut hin!это кстати!
das Rad ist hinвелосипед сломан
das sagt sich so leicht hinэто только сказать легко
der Alte wackelt hin und herстарик ковыляет
der Hund legte sich gehorsam hinсобака послушно легла
der Kampf wogte hin und herбой шёл с переменным успехом
der Sänger riss die Zuhörer hinпевец увлёк слушателей
der Tiger läuft im Käfig hin und herтигр бегает в клетке взад и вперёд
die Angestellten gingen betriebsam hin und herслужащие деловито сновали туда и сюда
die Anwesenden blickten betreten vor sich hinприсутствующие растерянно смотрели прямо перед собой
die Anwesenden blickten betreten vor sich hinприсутствующие смущенно смотрели прямо перед собой
die beiden Alten schwiegen, jeder sinnierte vor sich hinстарики молчали, каждый думал о своём
die Bemerkung zielte darauf hin, ihn unsicher zu machenзамечание имело целью подорвать его уверенность
die Frau murmelte vor sich hinженщина бормотала себе под нос
die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin istа жена и не знает, что её муж уже на том свете
die ganze Nacht hinвсю ночь напролёт
die Kinder warfen die Brocken den Vögeln hinдети бросали крошки птицам
die Kleine plapperte während der ganzen Fahrt vor sich hinмалышка в течение всей поездки что-то сама с собой лепетала
die Musik riss die Zuhörer hinмузыка увлекла слушателей
die Sitzung zog sich hinзаседание затянулось
die Straße zum Bahnhof hin ist schlechtдорога на вокзал плохая
die Uhr ist hinчасы сломаны
die Uhr ist hinчасы испорчены
die Versammlung zog sich hinсобрание затянулось
die Wut riss ihn zu bösen Worten hinв гневе он наговорил много злых слов
diese Arbeit macht mich hinэта работа меня доконает
durch viele Jahre hinв течение многих лет
ein ewiges Hin und Herпостоянная суета
ein ewiges Hin und Herпостоянное движение
ein ewiges Hin und Herпостоянная суета
ein ewiges Hin und Herнепрерывное движение
einer der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erhebenодин из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше подняться
er blubberte vor sich hinон сердито бормотал себе под нос
er brachte viele Jahre mit Krankheit hinон проболел многие годы
er bringt die Arbeit einfach nicht hinему просто не справиться с этой работой
er brummte etwas vor sich hinон что-то проворчал себе под нос
er fiel der Länge nach hinон упал, растянувшись во весь рост
er gab sich trügerischen Hoffnungen hinон предался обманчивым надеждам
er ging so vor sich hinон шёл своей дорогой
er ging vor sich hinон шёл своей дорогой
er hat mich auf diese Bemerkung hin angeredetуслышав мою реплику, он обратился ко мне
er hat mich darauf hin angeredetуслышав это, он обратился ко мне
er hielt ihr seine Hand hin, um sie zu stützenон подал ей руку, чтобы её поддержать
er ist nach jeder Richtung hin verlässlichон надёжен во всех отношениях
er lachte vor sich hinон посмеивался (про себя)
er lallte das Gedicht vor sich hinон пролепетал стихотворение себе под нос
er lallte das Gedicht vor sich hinон пробормотал стихотворение себе под нос
er legt sich mittags immer eine Stunde hinон всегда днём ложится на час (поспать)
er lächelte idiotisch vor sich hinон идиотски улыбался
er lächelte vergnügt vor sich hinон улыбался весело и довольно
er lächelte verschämt vor sich hinон смущенно улыбался
er nahm den Tadel gleichmütig hinон воспринял выговор равнодушно
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hinон принял её упрёк без единого слова
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hinон принял её упрёк молча
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hinон принял её упрёк молчаливо
er nimmt alles unbesehen hinон всё принимает на веру
er pfiff vor sich hinон тихонько насвистывал
er reiste zeitlebens viel in Europa hin und herон провёл жизнь в странствиях по Европе (Viola4482)
er schaute trübe vor sich hinон грустно смотрел прямо перед собой
er setzte sich dicht neben mich hinон сел вплотную ко мне
er starrte blödsinnig vor sich hinон тупо уставился в одну точку
er starrte düster vor sich hinон сумрачно смотрел перед собой неподвижным взглядом
er starrte trostlos vor sich hinон грустно смотрел в одну точку
er starrte vor sich hinон смотрел перед собой неподвижным взглядом
er stolperte und fiel hinон споткнулся и упал
er trank und stierte vor sich hinон пил и смотрел перед собой остановившимся взглядом в одну точку
er verlor den Halt und fiel hinон потерял опору и упал
er weiß nicht hin noch herон не знает, что делать
er wies auf einige interessante Fakten hinон указал на некоторые интересные факты
er will sich nach keiner Richtung hin bindenон не желает связывать себя ни в каком отношении
er will sich nach keiner Richtung hin festlegenон не желает связывать себя ни в каком отношении
er wollte sich nach keiner Richtung hin bindenон не желал связывать себя ни в каком отношении
er wurde von den widersprechendsten Gefühlen hin- und hergerissenего раздирали самые противоречивые чувства
es ist bald hinэто быстро пройдёт
futsch ist futsch und hin ist hinчто с возу упало, то пропало
gegen Berlin hinпо направлению к Берлину
gegen die Berge hinпо направлению к горам
gegen die See hinк морю
gegen hinближе к (gegen den Sommer hin / ближе к лету Abete)
geh hin!иди туда
gehen Sie sofort hin!немедленно идите туда!
halte auch die andere Wange hinподставь другую щеку (Politoffizier)
hau hin!давай!
hau hin!живей!
hau hin!поторапливайся!
hin ist hinчто с воза упало, то пропало
hin ist sie gefahren, zurück zu Fuß gegangenтуда она ехала, назад шла пешком
Hin und Herтолкотня (Bursch)
Hin und Herволнение (Bursch)
Hin und Herвозня (Bursch)
Hin und Herсуматоха (Bursch)
hin und herтуда и обратно
hin und herс боку на бок
hin und herвзад и вперёд
hin und herтуда и сюда
hin und her denkenраскинуть умом
hin und her denkenраздумывать
hin und her huschenшмыгать (туда и сюда)
hin und her huschenсновать (туда и сюда)
hin und her huschenскользить туда-сюда
hin und her huschenшнырять
hin und her rückenёрзать
hin und her schauenсмотреть туда и сюда
hin und her schauenглядеть по сторонам
etwas hin und her überlegenсо всех сторон обмозговать (разг.; что-либо)
etwas hin und her überlegenвсесторонне обдумать (что-либо)
Hin- und Herfahrtпроезд туда и обратно
Hin- und Herfahrtпоездка туда и обратно
Hin- und Herfahrtпутешествие туда и обратно
Hin- und Herfahrtезда туда и обратно
hin- und hergerissen sein"выбешиваться" по поводу какой-то ложки дёгтя в бочке меда (Alexander Dolgopolsky)
hin- und hergerissen seinразрываться между одним и другим (Alexander Dolgopolsky)
hin- und hergerissen seinиспытывать смешанные чувства (Alexander Dolgopolsky)
Hin- und Herreiseпутешествие туда и обратно
Hin- und Herreiseпоездка туда и обратно
Hin- und Herreiseпроезд туда и обратно
Hin- und Herreiseезда туда и обратно
hin- und herschlagenперекидывать (мяч)
Hin- und Herwegдорога туда и обратно
Hin- und Rückfahrtпутешествие туда и обратно
Hin- und Rückfahrtпроезд туда и обратно
Hin- und Rückfahrtезда туда и обратно
Hin- und Rückfahrtпроезд в оба конца (Лорина)
Hin- und Rückfahrtпоездка туда и обратно
Hin- und Rückflugticketбилет на самолёт туда и обратно (SKY)
Hin- und Rückspielигра на своём и чужом поле (напр., футбол)
hin und widerто вперёд, то назад
hin und widerто туда, то сюда
hin und wiederизредка (Лорина)
hin und wiederвременами (Vas Kusiv)
hin und wiederповсюду
hin und wiederпериодически (Vas Kusiv)
hin und wiederместами
hin und wiederнет-нет да и (Andrey Truhachev)
hin und wiederнет-нет, да и (Vas Kusiv)
hin und wiederто и дело (q3mi4)
hin und wiederиногда (Елена)
hin und wiederвремя от времени (Елена)
hin und wieder besucht er uns nochвремя от времени он ещё заходит к нам
hin und wieder sagt er doch ein Wortон нет-нет да и скажет слово
hin und zurückтуда-обратно (Marein)
hin und zurückв оба конца
hin und zurückтуда и обратно (Marein)
ich brachte das Geld zu ihm hinя отнёс ему деньги
ich brachte die Bücher zu ihm hinя отнёс ему книги
ich brachte ihn hinя отвёз его туда
ich gebe dieses einzige Buch für alle Schätze des Morgenlands nicht hinя не отдам эту одну книгу за все сокровища Востока
ich gehe am Fluss hinя иду туда вдоль реки
ich habe auf seinen Brief hin sofort Antwort gegebenя тотчас же ответил на его письмо
ich habe es auf seinen Rat hin getanя сделал это по его совету
ich habe es auf seinen Rat hin getanэто я сделал по его совету
ich haue den Aufsatz schnell hinя сочинение скоренько напишу
ich hänge gleich das Bild hinсейчас я повешу туда картину
ich kam erst kürz vor Beendigung hinя поспел лишь к шапочному разбору
ich komme nirgends mehr hinя никуда не могу выбраться (вынужден сидеть дома)
ich lege das Kind abends um sieben Uhr hinя укладываю ребёнка спать в семь часов вечера
ich zog mich aus und legte mich hinя разделся и лег
Ihr mögt euch hin und her gruppieren, ihr taugt doch nicht zum MusizierenА вы, друзья, как ни садитесь, Всё в музыканты не годитесь
in epischer Breite fließt die Darstellung hinповествование ведётся с эпической широтой
jemanden auf etwas hin anredenзаговорить (с кем-либо о чём-либо)
Kellner flitzten hin und herофицианты сновали туда и сюда
leg das sofort wieder hin!положи на место! (Vas Kusiv)
leg die Schere sofort wieder hin!сейчас же положи ножницы на место!
mach hin!торопись!
man dachte hin und her und beschloss endlichприкидывали так и сяк и решили
man dachte hin und her und beschloss endlichдумали так и сяк и решили
man eilte geschäftig hin und herтуда и сюда деловито сновали какие-то люди
mein Geld ist hinплакали мои денежки
mit nonchalanter Gelassenheit nahm er die Vorwürfe hinс небрежным спокойствием он выслушивал все упреки
nach außen hinнаружу
nach außen hin wirkte er ganz ruhigвнешне он выглядел вполне спокойным
nach der Begrüßung setzten sich die Schüler hinпоздоровавшись, ученики сели (на свои места)
nach der Stadt hinпо направлению к городу
nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hinпо щучьему веленью, по моему хотенью
nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hinпо щучьему веленью
nach dieser Seite hinв этом направлении
nach oben hinкверху
nach oben hinвверх
Nein, wo denken Sie hin?Нет, боже упаси! (Vas Kusiv)
Nein, wo denken Sie hin!?Боже упаси! (Vas Kusiv)
noch lange hinнескоро ("Bis dahin ist es noch lange hin" Serpentina)
schauen Sie mal hin!посмотрите-ка туда!
schauen Sie mal hin!взгляните-ка туда!
seine eigene Initiative hinпо своей инициативе (AlexandraM)
seine Erfahrung reichte für diesen Auftrag nicht hinего опыта было недостаточно для выполнения этого задания (reichen, употр. по отношению к конкретным предметам как с указанием, так и без указания, для чего именно (что-либо) достаточно)
seine Fische waren durch diese Krankheit alle hinвсе его рыбки сдохли от этой болезни
setz dich hin und arbeite!садись и работай!
setze die Gläser bitte hier hin!поставь, пожалуйста, стаканы сюда!
sich hin und her wälzenворочаться с боку на бок
sich hin- und herwerfenметаться
sich im Schlaf unruhig hin und her werfenбеспокойно метаться во сне
sie gab sich ihrem Schmerz hinона вся была поглощена своей болью
sie handelten auf direkte Weisung hinони действовали по прямому указанию (свыше)
sie sah geistesabwesend vor sich hinона рассеянно смотрела перед собой
sie sang so vor sich hinона напевала какую-то мелодию (тихонько, про себя)
sie saß hin und fing an zu schreibenона села и начала писать
sie traten dicht vor ihn hinони подошли к нему вплотную
sie weinte still vor sich hinона тихо плакала
so bringe ich mein Leben hinтак я провожу свою жизнь
so bringe ich meine Zeit hinтак я провожу своё время
so etwas kommt hin und wieder vorтакое нет-нет да случится
so etwas kommt hin und wieder vorвремя от времени бывает и такое
so etwas kommt hin und wieder vorвремя от времени случается и такое
Sophie stellte ihm Futter hinСофия поставила перед ним корм (Viola4482)
Stell dich vor mir hin wie ein Blatt vor dem Gras!Стань передо мной, как лист перед травой
stell die Vase hin!поставь туда вазу!
verstohlen vor sich hin kichernхихикать исподтишка
von über bis hin zuначиная и заканчивая (Allein Zahl und Ausmaß der aktuellen Krisen von der Ostukraine über den Gazastreifen bis hin zu den Angriffen der Terror-Organisation "Islamischer Staat" ... Ин.яз)
vor sich hinсебе под нос (Ремедиос_П)
vor sich hinпро себя (Viola4482)
etwas vor sich hin brummenбормотать что-либо про себя
vor sich hin brummenбормотать себе под нос
vor sich hin dämmernнаходиться в полузабытьи
vor sich hin lächelnулыбнуться про себя (Andrey Truhachev)
vor sich hin lächelnулыбаться про себя (Andrey Truhachev)
vor sich hin murmelnбормотать себе под нос (Ремедиос_П)
vor sich hin plätschernпроисходить очень медленно (Гевар)
vor sich hin singenнапевать (Лорина)
vor sich hin starrenсмотреть перед собой отсутствующим взглядом
wir fahren nach Süden hinмы едем на юг
wir legten uns hin, um uns auszuruhenмы прилегли отдохнуть
wir weisen Sie darauf hin, dassОбращаем Ваше внимание на то, что (dolmetscherr)
wir wollen hin und zurück mit der Bahn fahrenмы хотим туда и обратно поехать на поезде
wo geht dieser Weg hin?куда ведёт эта дорога?
worauf zielt deine Frage hin?какую цель преследует твой вопрос?
wortlos grübelten sie vor sich hinони сосредоточенно думали
wortlos grübelten sie vor sich hinони молча думали
zum Land hinс моря в сторону материка о ветре
zum Land hinс моря по направлению к берегу о ветре
zum Land hinк берегу
zwischen Extremen hin und her pendelnударяться из одной крайности в другую
zwischen zwei Städten hin und her pendelnнепрерывно курсировать между двумя городами
über das ganze Land hin verstreutразбросанный по всей стране
überall hin mitnehmenвзять с собой куда угодно (OLGA P.)