German | Russian |
alle hielten ihre leeren Gläser zum Nachschenken hin | все протянули свои пустые бокалы, чтобы в них снова налили вино |
alle seine Pläne zielen nur darauf hin, sich bald selbständig machen zu können | все его планы нацелены только на то, чтобы скоро сделаться самостоятельным |
aller hin | изо всех сил (Бартеш Маша) |
alles deutet darauf hin, dass | всё говорит о том, что (Vas Kusiv) |
alles deutet darauf hin, dass | по всей вероятности |
alles deutet darauf hin, dass | все признаки указывают на то, что (Andrey Truhachev) |
alles ist hin | всё пропало |
alles weist darauf hin, dass | всё указывает на то, что (Vas Kusiv) |
an der Grenze hin | вдоль границы |
angefangen bis hin | начиная и кончая (при перечислении: angefangen bei / mit +D. bis hin zu + D. = начиная чем-либо и кончая чем-либо Abete) |
auf jemandes Anregung hin | по инициативе |
auf das Glockenzeichen hin | по звонку |
auf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnung | мы постучались, но в квартире по-прежнему было тихо |
auf dem glatten Eis segelte er hin | на гладком льду он поскользнулся и упал |
auf dem Stuhl hin und her rutschen | ёрзать на стуле |
auf den bloßen Verdacht hin | по одному только подозрению |
auf den ersten Wunsch hin | по первому требованию |
auf den ersten Wunsch hin | как по волшебству |
auf den ersten Wunsch hin | по первому желанию |
auf den Rat des Arztes hin | по рекомендации врача |
auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operieren | по рекомендации врача ему сделали операцию |
auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operieren | по совету врача ему сделали операцию |
auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operieren | по совету врача его прооперировали |
auf den Rat des Arztes hin ließ er sich operieren | по рекомендации врача его прооперировали |
auf die Anforderungen hin | в соответствии с требованиями (Лорина) |
auf die Annonce hin gingen mehrere Bewerbungen ein | в ответ на опубликованное объявление поступило много заявлений |
auf die Anzeige hin haben sich viele Bewerber gemeldet | по объявлению явилось много желающих |
auf die Gefahr hin | под страхом (чего-либо) |
auf die Gefahr hin | рискуя (чем-либо) |
auf die Gefahr hin | с риском |
etwas auf die Richtigkeit hin überprüfen | проверять правильность (расчётов и т. п.; чего-либо) |
auf diesen Vorwand hin | под этим предлогом |
auf direkte Weisung der Kremlführung hin | по распоряжению кремлёвских властей |
auf direkte Weisung der Kremlführung hin | по распоряжению кремлёвского руководства |
auf direkte Weisung der Kremlführung hin | по указке из Кремля |
auf direkte Weisung der Kremlführung hin | по распоряжению Кремля |
auf ein Zeitungsinserat hin schreiben | откликнуться на объявление в газете |
auf ein Zeitungsinserat hin schreiben | отвечать на объявление в газете |
auf ein Zeitungsinserat hin schreiben | ответить на объявление в газете |
auf einen Verdacht hin | по подозрению |
auf ... hin | согласно (Лорина) |
auf ... hin | по (Лорина) |
auf ... hin | в соответствии с (Лорина) |
auf Ihre Bitte hin | по Вашей просьбе (в официальном письме; ...) |
auf Ihre Bitte hin | в ответ на Вашу просьбу (...) |
auf Ihre Worte hin | после того, что вы сказали |
auf Ihre Worte hin | после ваших слов |
auf jede Gefahr hin | была не была (Vas Kusiv) |
auf jede Gefahr hin | будь что будет |
auf jemandes Rat hin | по чьему-либо совету |
auf meine Bitte hin | по моей просьбе |
auf jemandes Rat hin | по чьему-либо совету |
auf sein Drängen hin | по его настоянию |
auf sein Ersuchen hin | по его просьбе |
auf sein Ersuchen hin | по его прошению (AlexandraM) |
auf sein Gebot hin | по его повелению |
auf sein Geheiß hin | по его приказу |
auf sein Zuraten hin | по его совету |
auf sein Zureden hin | по его совету |
auf seine Fürbitte hin | по его ходатайству |
auf seine Initiative hin | по его инициативе (AlexandraM) |
auf seinen Antrag hin | по его предложению |
auf seinen Rat hin | по его совету |
bis hin zu Dat | вплоть до (Materialzersetzungen bis hin zu Holzzerstoerung in Fachwerkgebaeuden 4uzhoj) |
bis hin zum Mord | вплоть до убийства |
bis spät in die Nacht hin | до глубокой ночи |
bis zur Mauer hin | до стены |
da haut's einen lang hin! | это просто невероятно! |
da haut's einen lang hin! | это просто неслыханно! |
das Auto bringt Sie hin | автомобиль вас туда отвезёт |
das Baby babbelt vor sich hin | ребёнок лопочет |
das endlose Hin und Her | бесконечные переговоры (о чём-либо) |
das endlose Hin und Her | бесконечные разговоры (о чём-либо) |
das geht so in einem hin | это будет сделано попутно |
das geht so in einem hin | всё идёт однообразно |
das geht so in einem hin | это будет разрешено попутно |
das Geld reicht nicht hin, um die Ausgaben zu decken | этих денег не хватит, чтобы покрыть расходы |
das Gespräch ging hin und her | говорили о том, о сём |
das Gewicht kommt ungefähr hin | вес приблизительно верен |
das haut einen hin! | это просто невероятно! |
das haut einen hin! | это просто неслыханно! |
das haut hin | этого хватит |
das haut hin | это действует |
das haut hin! | это кстати! |
das Rad ist hin | велосипед сломан |
das sagt sich so leicht hin | это только сказать легко |
der Alte wackelt hin und her | старик ковыляет |
der Hund legte sich gehorsam hin | собака послушно легла |
der Kampf wogte hin und her | бой шёл с переменным успехом |
der Sänger riss die Zuhörer hin | певец увлёк слушателей |
der Tiger läuft im Käfig hin und her | тигр бегает в клетке взад и вперёд |
die Angestellten gingen betriebsam hin und her | служащие деловито сновали туда и сюда |
die Anwesenden blickten betreten vor sich hin | присутствующие растерянно смотрели прямо перед собой |
die Anwesenden blickten betreten vor sich hin | присутствующие смущенно смотрели прямо перед собой |
die beiden Alten schwiegen, jeder sinnierte vor sich hin | старики молчали, каждый думал о своём |
die Bemerkung zielte darauf hin, ihn unsicher zu machen | замечание имело целью подорвать его уверенность |
die Frau murmelte vor sich hin | женщина бормотала себе под нос |
die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist | а жена и не знает, что её муж уже на том свете |
die ganze Nacht hin | всю ночь напролёт |
die Kinder warfen die Brocken den Vögeln hin | дети бросали крошки птицам |
die Kleine plapperte während der ganzen Fahrt vor sich hin | малышка в течение всей поездки что-то сама с собой лепетала |
die Musik riss die Zuhörer hin | музыка увлекла слушателей |
die Sitzung zog sich hin | заседание затянулось |
die Straße zum Bahnhof hin ist schlecht | дорога на вокзал плохая |
die Uhr ist hin | часы сломаны |
die Uhr ist hin | часы испорчены |
die Versammlung zog sich hin | собрание затянулось |
die Wut riss ihn zu bösen Worten hin | в гневе он наговорил много злых слов |
diese Arbeit macht mich hin | эта работа меня доконает |
durch viele Jahre hin | в течение многих лет |
ein ewiges Hin und Her | постоянная суета |
ein ewiges Hin und Her | постоянное движение |
ein ewiges Hin und Her | постоянная суета |
ein ewiges Hin und Her | непрерывное движение |
einer der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben | один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше подняться |
er blubberte vor sich hin | он сердито бормотал себе под нос |
er brachte viele Jahre mit Krankheit hin | он проболел многие годы |
er bringt die Arbeit einfach nicht hin | ему просто не справиться с этой работой |
er brummte etwas vor sich hin | он что-то проворчал себе под нос |
er fiel der Länge nach hin | он упал, растянувшись во весь рост |
er gab sich trügerischen Hoffnungen hin | он предался обманчивым надеждам |
er ging so vor sich hin | он шёл своей дорогой |
er ging vor sich hin | он шёл своей дорогой |
er hat mich auf diese Bemerkung hin angeredet | услышав мою реплику, он обратился ко мне |
er hat mich darauf hin angeredet | услышав это, он обратился ко мне |
er hielt ihr seine Hand hin, um sie zu stützen | он подал ей руку, чтобы её поддержать |
er ist nach jeder Richtung hin verlässlich | он надёжен во всех отношениях |
er lachte vor sich hin | он посмеивался (про себя) |
er lallte das Gedicht vor sich hin | он пролепетал стихотворение себе под нос |
er lallte das Gedicht vor sich hin | он пробормотал стихотворение себе под нос |
er legt sich mittags immer eine Stunde hin | он всегда днём ложится на час (поспать) |
er lächelte idiotisch vor sich hin | он идиотски улыбался |
er lächelte vergnügt vor sich hin | он улыбался весело и довольно |
er lächelte verschämt vor sich hin | он смущенно улыбался |
er nahm den Tadel gleichmütig hin | он воспринял выговор равнодушно |
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin | он принял её упрёк без единого слова |
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin | он принял её упрёк молча |
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin | он принял её упрёк молчаливо |
er nimmt alles unbesehen hin | он всё принимает на веру |
er pfiff vor sich hin | он тихонько насвистывал |
er reiste zeitlebens viel in Europa hin und her | он провёл жизнь в странствиях по Европе (Viola4482) |
er schaute trübe vor sich hin | он грустно смотрел прямо перед собой |
er setzte sich dicht neben mich hin | он сел вплотную ко мне |
er starrte blödsinnig vor sich hin | он тупо уставился в одну точку |
er starrte düster vor sich hin | он сумрачно смотрел перед собой неподвижным взглядом |
er starrte trostlos vor sich hin | он грустно смотрел в одну точку |
er starrte vor sich hin | он смотрел перед собой неподвижным взглядом |
er stolperte und fiel hin | он споткнулся и упал |
er trank und stierte vor sich hin | он пил и смотрел перед собой остановившимся взглядом в одну точку |
er verlor den Halt und fiel hin | он потерял опору и упал |
er weiß nicht hin noch her | он не знает, что делать |
er wies auf einige interessante Fakten hin | он указал на некоторые интересные факты |
er will sich nach keiner Richtung hin binden | он не желает связывать себя ни в каком отношении |
er will sich nach keiner Richtung hin festlegen | он не желает связывать себя ни в каком отношении |
er wollte sich nach keiner Richtung hin binden | он не желал связывать себя ни в каком отношении |
er wurde von den widersprechendsten Gefühlen hin- und hergerissen | его раздирали самые противоречивые чувства |
es ist bald hin | это быстро пройдёт |
futsch ist futsch und hin ist hin | что с возу упало, то пропало |
gegen Berlin hin | по направлению к Берлину |
gegen die Berge hin | по направлению к горам |
gegen die See hin | к морю |
gegen hin | ближе к (gegen den Sommer hin / ближе к лету Abete) |
geh hin! | иди туда |
gehen Sie sofort hin! | немедленно идите туда! |
halte auch die andere Wange hin | подставь другую щеку (Politoffizier) |
hau hin! | давай! |
hau hin! | живей! |
hau hin! | поторапливайся! |
hin ist hin | что с воза упало, то пропало |
hin ist sie gefahren, zurück zu Fuß gegangen | туда она ехала, назад шла пешком |
Hin und Her | толкотня (Bursch) |
Hin und Her | волнение (Bursch) |
Hin und Her | возня (Bursch) |
Hin und Her | суматоха (Bursch) |
hin und her | туда и обратно |
hin und her | с боку на бок |
hin und her | взад и вперёд |
hin und her | туда и сюда |
hin und her denken | раскинуть умом |
hin und her denken | раздумывать |
hin und her huschen | шмыгать (туда и сюда) |
hin und her huschen | сновать (туда и сюда) |
hin und her huschen | скользить туда-сюда |
hin und her huschen | шнырять |
hin und her rücken | ёрзать |
hin und her schauen | смотреть туда и сюда |
hin und her schauen | глядеть по сторонам |
etwas hin und her überlegen | со всех сторон обмозговать (разг.; что-либо) |
etwas hin und her überlegen | всесторонне обдумать (что-либо) |
Hin- und Herfahrt | проезд туда и обратно |
Hin- und Herfahrt | поездка туда и обратно |
Hin- und Herfahrt | путешествие туда и обратно |
Hin- und Herfahrt | езда туда и обратно |
hin- und hergerissen sein | "выбешиваться" по поводу какой-то ложки дёгтя в бочке меда (Alexander Dolgopolsky) |
hin- und hergerissen sein | разрываться между одним и другим (Alexander Dolgopolsky) |
hin- und hergerissen sein | испытывать смешанные чувства (Alexander Dolgopolsky) |
Hin- und Herreise | путешествие туда и обратно |
Hin- und Herreise | поездка туда и обратно |
Hin- und Herreise | проезд туда и обратно |
Hin- und Herreise | езда туда и обратно |
hin- und herschlagen | перекидывать (мяч) |
Hin- und Herweg | дорога туда и обратно |
Hin- und Rückfahrt | путешествие туда и обратно |
Hin- und Rückfahrt | проезд туда и обратно |
Hin- und Rückfahrt | езда туда и обратно |
Hin- und Rückfahrt | проезд в оба конца (Лорина) |
Hin- und Rückfahrt | поездка туда и обратно |
Hin- und Rückflugticket | билет на самолёт туда и обратно (SKY) |
Hin- und Rückspiel | игра на своём и чужом поле (напр., футбол) |
hin und wider | то вперёд, то назад |
hin und wider | то туда, то сюда |
hin und wieder | изредка (Лорина) |
hin und wieder | временами (Vas Kusiv) |
hin und wieder | повсюду |
hin und wieder | периодически (Vas Kusiv) |
hin und wieder | местами |
hin und wieder | нет-нет да и (Andrey Truhachev) |
hin und wieder | нет-нет, да и (Vas Kusiv) |
hin und wieder | то и дело (q3mi4) |
hin und wieder | иногда (Елена) |
hin und wieder | время от времени (Елена) |
hin und wieder besucht er uns noch | время от времени он ещё заходит к нам |
hin und wieder sagt er doch ein Wort | он нет-нет да и скажет слово |
hin und zurück | туда-обратно (Marein) |
hin und zurück | в оба конца |
hin und zurück | туда и обратно (Marein) |
ich brachte das Geld zu ihm hin | я отнёс ему деньги |
ich brachte die Bücher zu ihm hin | я отнёс ему книги |
ich brachte ihn hin | я отвёз его туда |
ich gebe dieses einzige Buch für alle Schätze des Morgenlands nicht hin | я не отдам эту одну книгу за все сокровища Востока |
ich gehe am Fluss hin | я иду туда вдоль реки |
ich habe auf seinen Brief hin sofort Antwort gegeben | я тотчас же ответил на его письмо |
ich habe es auf seinen Rat hin getan | я сделал это по его совету |
ich habe es auf seinen Rat hin getan | это я сделал по его совету |
ich haue den Aufsatz schnell hin | я сочинение скоренько напишу |
ich hänge gleich das Bild hin | сейчас я повешу туда картину |
ich kam erst kürz vor Beendigung hin | я поспел лишь к шапочному разбору |
ich komme nirgends mehr hin | я никуда не могу выбраться (вынужден сидеть дома) |
ich lege das Kind abends um sieben Uhr hin | я укладываю ребёнка спать в семь часов вечера |
ich zog mich aus und legte mich hin | я разделся и лег |
Ihr mögt euch hin und her gruppieren, ihr taugt doch nicht zum Musizieren | А вы, друзья, как ни садитесь, Всё в музыканты не годитесь |
in epischer Breite fließt die Darstellung hin | повествование ведётся с эпической широтой |
jemanden auf etwas hin anreden | заговорить (с кем-либо о чём-либо) |
Kellner flitzten hin und her | официанты сновали туда и сюда |
leg das sofort wieder hin! | положи на место! (Vas Kusiv) |
leg die Schere sofort wieder hin! | сейчас же положи ножницы на место! |
mach hin! | торопись! |
man dachte hin und her und beschloss endlich | прикидывали так и сяк и решили |
man dachte hin und her und beschloss endlich | думали так и сяк и решили |
man eilte geschäftig hin und her | туда и сюда деловито сновали какие-то люди |
mein Geld ist hin | плакали мои денежки |
mit nonchalanter Gelassenheit nahm er die Vorwürfe hin | с небрежным спокойствием он выслушивал все упреки |
nach außen hin | наружу |
nach außen hin wirkte er ganz ruhig | внешне он выглядел вполне спокойным |
nach der Begrüßung setzten sich die Schüler hin | поздоровавшись, ученики сели (на свои места) |
nach der Stadt hin | по направлению к городу |
nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hin | по щучьему веленью, по моему хотенью |
nach des Hechts Geheiß, auf meinen Wunsch hin | по щучьему веленью |
nach dieser Seite hin | в этом направлении |
nach oben hin | кверху |
nach oben hin | вверх |
Nein, wo denken Sie hin? | Нет, боже упаси! (Vas Kusiv) |
Nein, wo denken Sie hin!? | Боже упаси! (Vas Kusiv) |
noch lange hin | нескоро ("Bis dahin ist es noch lange hin" Serpentina) |
schauen Sie mal hin! | посмотрите-ка туда! |
schauen Sie mal hin! | взгляните-ка туда! |
seine eigene Initiative hin | по своей инициативе (AlexandraM) |
seine Erfahrung reichte für diesen Auftrag nicht hin | его опыта было недостаточно для выполнения этого задания (reichen, употр. по отношению к конкретным предметам как с указанием, так и без указания, для чего именно (что-либо) достаточно) |
seine Fische waren durch diese Krankheit alle hin | все его рыбки сдохли от этой болезни |
setz dich hin und arbeite! | садись и работай! |
setze die Gläser bitte hier hin! | поставь, пожалуйста, стаканы сюда! |
sich hin und her wälzen | ворочаться с боку на бок |
sich hin- und herwerfen | метаться |
sich im Schlaf unruhig hin und her werfen | беспокойно метаться во сне |
sie gab sich ihrem Schmerz hin | она вся была поглощена своей болью |
sie handelten auf direkte Weisung hin | они действовали по прямому указанию (свыше) |
sie sah geistesabwesend vor sich hin | она рассеянно смотрела перед собой |
sie sang so vor sich hin | она напевала какую-то мелодию (тихонько, про себя) |
sie saß hin und fing an zu schreiben | она села и начала писать |
sie traten dicht vor ihn hin | они подошли к нему вплотную |
sie weinte still vor sich hin | она тихо плакала |
so bringe ich mein Leben hin | так я провожу свою жизнь |
so bringe ich meine Zeit hin | так я провожу своё время |
so etwas kommt hin und wieder vor | такое нет-нет да случится |
so etwas kommt hin und wieder vor | время от времени бывает и такое |
so etwas kommt hin und wieder vor | время от времени случается и такое |
Sophie stellte ihm Futter hin | София поставила перед ним корм (Viola4482) |
Stell dich vor mir hin wie ein Blatt vor dem Gras! | Стань передо мной, как лист перед травой |
stell die Vase hin! | поставь туда вазу! |
verstohlen vor sich hin kichern | хихикать исподтишка |
von über bis hin zu | начиная и заканчивая (Allein Zahl und Ausmaß der aktuellen Krisen von der Ostukraine über den Gazastreifen bis hin zu den Angriffen der Terror-Organisation "Islamischer Staat" ... Ин.яз) |
vor sich hin | себе под нос (Ремедиос_П) |
vor sich hin | про себя (Viola4482) |
etwas vor sich hin brummen | бормотать что-либо про себя |
vor sich hin brummen | бормотать себе под нос |
vor sich hin dämmern | находиться в полузабытьи |
vor sich hin lächeln | улыбнуться про себя (Andrey Truhachev) |
vor sich hin lächeln | улыбаться про себя (Andrey Truhachev) |
vor sich hin murmeln | бормотать себе под нос (Ремедиос_П) |
vor sich hin plätschern | происходить очень медленно (Гевар) |
vor sich hin singen | напевать (Лорина) |
vor sich hin starren | смотреть перед собой отсутствующим взглядом |
wir fahren nach Süden hin | мы едем на юг |
wir legten uns hin, um uns auszuruhen | мы прилегли отдохнуть |
wir weisen Sie darauf hin, dass | Обращаем Ваше внимание на то, что (dolmetscherr) |
wir wollen hin und zurück mit der Bahn fahren | мы хотим туда и обратно поехать на поезде |
wo geht dieser Weg hin? | куда ведёт эта дорога? |
worauf zielt deine Frage hin? | какую цель преследует твой вопрос? |
wortlos grübelten sie vor sich hin | они сосредоточенно думали |
wortlos grübelten sie vor sich hin | они молча думали |
zum Land hin | с моря в сторону материка о ветре |
zum Land hin | с моря по направлению к берегу о ветре |
zum Land hin | к берегу |
zwischen Extremen hin und her pendeln | ударяться из одной крайности в другую |
zwischen zwei Städten hin und her pendeln | непрерывно курсировать между двумя городами |
über das ganze Land hin verstreut | разбросанный по всей стране |
überall hin mitnehmen | взять с собой куда угодно (OLGA P.) |