DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Härter | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.an diesem Frontabschnitt wurde hart gekämpftна этом участке фронта шли ожесточенные бои
gen.auf der hart Erde schlafenспать на голой земле
gen.auf der Versammlung wurde die Arbeit unseres Meisters hart kritisiertработа нашего мастера подверглась на собрании суровой критике
gen.etwas auf eine harte Probe stellenподвергнуть что-либо тяжёлому испытанию
gen.etwas auf eine harte Probe stellenподвергнуть что-либо суровому испытанию
gen.auf harte Gangart pochenнастаивать на жёсткой манере общения (Купрен1976)
gen.besonders hart betroffenособенно сильно пострадавший (Andrey Truhachev)
gen.besonders hart getroffenособенно сильно пострадавший (Andrey Truhachev)
med.Blutleiter der harten Hirnhautвенозная пазуха твёрдой мозговой оболочки
gen.das Brot ist hart gewordenхлеб зачерствел
gen.das Flugzeug setzte beim Landen hart aufсамолёт приземлился с толчком
gen.das Gericht verhängte über den Hochstapler eine harte Strafeсуд приговорил афериста к суровому наказанию
inf.das hart verdiente Geldденьги, доставшиеся нелёгким трудом (Andrey Truhachev)
inf.das hart verdiente Geldтрудно доставшиеся деньги (Andrey Truhachev)
gen.das harte Gebellрезкий лай (собаки)
gen.das harte Mussжестокая необходимость
gen.das harte Muss steht dahinterнужда заставляет
gen.das ist ein härter Brockenэто твёрдый орешек
gen.das ist ein härter Brockenэто трудное дело
gen.das ist eine harte Nussэто трудная задача
gen.das ist eine harte Nussэто крепкий орешек
gen.das ist eine harte Nussэто твёрдый орешек
inf., fig.das ist für ihn ein härter Bissenэто ему нелегко даётся
gen.das Volk litt unter seinem harten Regimentнарод страдал под игом его жестокого правления
gen.dem Feinde hart zusetzenсильно потрёпать противника
gen.dem Feinde hart zusetzenнанести противнику большие потери
gen.der Entschluss kam ihn hart anему нелегко было принять решение
gen.der Entwickler arbeitet hartпроявитель даёт контрастное изображение
gen.der König und die Kaiserin, Des langen Haders müde, Erweichten ihren harten Sinn Und machten endlich FriedeМонархи вражеских держав, Устав от долгой ссоры, Смирили гнев и гордый нрав, И мир пресёк раздоры Перевод Левина (Bürger, "Lenore")
gen.der Schaden träf ihn hartэто была для него тяжёлая потеря
gen.der Stoff fasst sich hart anматерия жёсткая на ощупь
gen.die Brüder sind gestern hart aneinandergeratenбратья вчера сильно поцапались
gen.die harte Schale der Nussтвёрдая скорлупа ореха
gen.die harte Schule des Lebensсуровая школа жизни
gen.die harte Schule des Lebens durchmachenпройти суровую школу жизни
gen.die Krankheit hat ihn hart mitgenommenон очень изменился за время болезни
gen.die Tatsachen rücken in ein härteres Lichtфакты получают более яркое освещение
gen.die Techniker hatten das Auto in harten Tests erprobtтехники подвергли автомашину серий жёстких испытаний
gen.diese Nuss war ihm zu hartэтот орешек оказался ему не по зубам
inf.du bist aber hart verpackt!как ты непонятлив!
inf.du bist aber harte verpackt!как ты непонятлив!
gen.durch harte Arbeitтяжким трудом (Andrey Truhachev)
gen.durch harte Arbeitупорной работой (Andrey Truhachev)
gen.durch harte Arbeitупорным трудом (Andrey Truhachev)
idiom.ein harter Brockenстреляный воробей (Andrey Truhachev)
inf.ein harter Brockenтёртый калач (Andrey Truhachev)
inf.ein harter Brockenтрудное дело (Andrey Truhachev)
inf.ein harter Brockenпарень не промах (Andrey Truhachev)
inf.ein harter Brockenкрепкий орешек о человеке (Andrey Truhachev)
gen.ein harter Frostсильный мороз
gen.ein harter Kampfжестокий бой
gen.ein harter Kopfглупец
gen.ein harter Kopfтвердолобый
gen.ein harter Kopfдурак
gen.ein harter Schmetterballрезкий смэш
gen.ein harter Schmetterballсильный смэш
gen.ein harter Widerstandупорное сопротивление
gen.ein harter Winterлютая зима
gen.ein harter Winterсуровая зима
gen.ein hartes Brot essenзарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом
inf.ein hartes Brot habenзарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом
gen.ein hartes Eiкрутое яйцо
gen.ein hartes Eiяйцо вкрутую
gen.ein hartes Gesetzсуровый закон
gen.ein hartes Gesprächсуровый разговор
gen.ein hartes Gesprächрезкий разговор
gen.ein hartes Handelnупорный торг
gen.ein hartes Herzчёрствое сердце
gen.ein hartes Herzжестокое сердце
gen.ein hartes Herz habenпроявлять твёрдость
gen.ein hartes Herz habenиметь жестокое сердце
gen.ein hartes Lagerжёсткая постель
gen.ein hartes Lebenтрудная жизнь
gen.ein hartes Lebenтяжёлая жизнь
gen.ein hartes Losжестокая судьба
gen.ein hartes Mussжестокая необходимость
gen.ein hartes Mussсуровая необходимость
gen.ein hartes Raschelnгромкий шелест
gen.ein hartes Raschelnгромкое шуршание
gen.ein hartes Schicksalзлой рок
gen.ein hartes Schicksalжестокая судьба
fig.ein härter Bissenтвёрдый орешек
fig.ein härter Bissenтрудное дело
fig.ein härter Bissenчёрствый кусок
gen.ein härter Bleistiftтвёрдый карандаш
gen.ein härter Burscheпарень с характером
gen.ein härter Kampfожесточённая борьба
gen.ein härter Widerstandожесточённое сопротивление
gen.ein härter Widerstandупорное сопротивление
gen.ein Ziel durch harte Arbeit erreichenдостичь цели упорным трудом (Andrey Truhachev)
gen.eine harte Ahndungсуровая кара
gen.eine harte Arbeitтяжёлая работа (Vas Kusiv)
gen.eine harte Arbeitизнурительная работа (Vas Kusiv)
gen.eine harte Ausspracheтвёрдое произношение
gen.eine harte Bankтвёрдая скамейка
gen.eine harte Belastungбольшая рабочая нагрузка
gen.eine harte Bewährungsprobe bestehen müssenподвергнуться тяжёлому испытанию
gen.eine harte Bußeтяжкое наказание
gen.eine harte Forderungжёсткое требование
gen.eine harte Kritikрезкая критика
gen.eine harte Kritikсуровая критика
inf.eine harte Nussзубодробильная задача (Andrey Truhachev)
inf.eine harte Nussтёртый калач (Andrey Truhachev)
inf.eine harte Nussстреляный воробей (Andrey Truhachev)
gen.eine harte Nuss knackenраскусить крепкий орешек
gen.jemandem eine harte Nuss zu knacken gebenзадать кому-либо трудную задачу
gen.eine harte Nöteстрогая оценка (школьная и перен.)
gen.eine harte Prüfungсуровое испытание
inf.eine harte Schule des Lebens durchmachenпройти суровую школу жизни
gen.eine harte Sprache führenговорить суровым языком
gen.eine harte Stimmeрезкий голос
gen.eine harte Strafeтяжёлая кара
gen.eine harte Verordnungстрогое распоряжение
gen.eine harte Zeitсуровая эпоха
gen.eine harte Zeitсуровое время
gen.eine Kurve hart anschneidenрезко взять кривую (по внутренней дорожке)
gen.er hat ein hartes Gehörон туг на ухо
gen.er hat einen harten Zug um den Älundу него жёсткая складка вокруг рта
gen.er hatte manchen harten Strauß mit seinen Eltern auszufechtenему пришлось вести с родителями не одну жестокую баталию
gen.er hört hartон туг на ухо
gen.er ist aus hartem Holz geschnitztего не согнёшь
inf.er ist eine harte Nussон-крепкий орешек (Andrey Truhachev)
inf.er ist eine harte Nussон-парень не промах (Andrey Truhachev)
inf.er ist eine harte Nussего на мякине не проведёшь (Andrey Truhachev)
inf.er ist eine harte Nussего голыми руками не возьмёшь (Andrey Truhachev)
inf.er ist eine harte Nussон-тёртый калач (Andrey Truhachev)
gen.er ist hartон беспощаден
gen.er ist hartон очень суров
gen.er ist hart im Nehmenего ничто не свалит
dial.er ist harteон тяжелодум
gen.er ist mit einem harten Schicksal beladenон влачит бремя тяжкой судьбы
gen.er traf auf einen harten Gegnerон встретил упорного противника
gen.er wurde auf eine harte Geduldsprobe gestelltего терпение было подвергнуто тяжёлому испытанию
gen.es fällt mir hartмне трудно
inf.es geht hart auf hartнашла коса на камень
gen.es geht hart auf hartборьба идёт не на жизнь, а на смерть
gen.es ging dort hart zuтам было очень тяжело
gen.es ging dort hart zuтам было очень трудно
gen.es ist sehr hart für michмне очень больно
gen.es ist sehr hart für michмне очень тяжело
gen.es kommt mich hart an, früh aufzustehenмне трудно рано вставать
gen.es kommt mich hart an, früh aufzustehenмне тяжело рано вставать
gen.es weht hartдует очень сильный ветер
gen.es wird hart haltenбудет трудно
cinema.equip.extra hartособо контрастный
lawFestsetzung härterer Strafenужесточение мер наказания
gen.hart am Flussу самой реки
gen.hart am Flusseу самой реки
gen.hart aneinander kommenиметь столкновение (с кем-либо)
gen.hart aneinandergeratenсцепиться (с кем-либо)
inf.hart arbeitenработать на износ (Andrey Truhachev)
gen.hart arbeitenмного работать (Ремедиос_П)
gen.hart arbeitenтрудиться вовсю
gen.hart arbeitenнапряжённо работать
gen.hart arbeitenупорно трудиться (Andrey Truhachev)
gen.hart arbeitenупорно работать (Andrey Truhachev)
cinema.equip.hart arbeitender Entwicklerконтрастный проявитель
cinema.equip.hart arbeitender Filmконтрастная плёнка
cinema.equip.hart arbeitendes Papierконтрастная фотобумага
cinema.equip.hart arbeitendes Papierконтрастная бумага
gen.jemandem hart aufliegenбыть тяжёлым бременем (для кого-либо)
gen.jemandem hart aufliegenлежать на ком-либо тяжёлым бременем
gen.hart aufsetzenжёстко приземляться
nautic.Hart Backbord!Лево на борт!
shipb.Hart-Backbord-Manöverманёвр лево на борт
gen.jemanden hart bedrängenжестоко притеснять (кого-либо)
gen.hart bedrängtв крайне затруднительном положении (Andrey Truhachev)
gen.hart bedrängtв крайнем затруднении (Andrey Truhachev)
gen.hart bedrängtнаходящийся в крайне стеснённом положении (Andrey Truhachev)
gen.hart bedrängtв крайне стеснённом положении (Andrey Truhachev)
gen.hart bedrängtв крайне тяжёлом положении (Andrey Truhachev)
gen.hart bei den Stellungenу самых позиций
gen.jemanden hart bestrafenнаказывать кого-либо сурово
gen.jemanden hart bestrafenнаказывать кого-либо сильно
gen.jemanden hart beurteilenсудить о ком-либо строго
gen.hart bleibenбыть непреклонным
gen.hart bleibenбыть непоколебимым
gen.hart bleibenбыть твёрдым
gen.etwas hart büßenбыть жестоко наказанным (за что-либо)
gen.hart durchgreifenпринимать жёсткие меры (Viola4482)
nautic.hart fahrenидти быстрым ходом
geol.Hart-Faserkohleтвёрдый фюзен
geol.Hart-Faserkohleтвёрдый фузит
geol.Hart-Faserkohleтвёрдый волокнистый уголь
gen.hart für etwas kämpfenупорно бороться (за что-либо)
gen.jemanden hart für etwas strafenнаказывать кого-либо за что-либо сурово
gen.jemanden hart für etwas strafenнаказывать кого-либо за что-либо сильно
gen.Hart gegen hart niemals gut wardТвердое против твердого ни к чему хорошему не приведёт
gen.hart gegen jemanden seinсурово обращаться (с кем-либо)
inf.hart gesottenerкипящий от ярости (напр., Beobachter ZVI-73)
inf.hart gesottenerкрайне возмущенный (напр., Beobachter ZVI-73)
cinema.equip.hart graduiertконтрастный (о фотоматериале)
inf.hart im Nehmen seinлегко сносить удары судьбы
gen.hart im Nehmen seinбыть выносливым в бою (о боксёре)
inf.hart im Nehmen seinиметь толстую кожу
gen.hart im Nehmen seinхорошо переносить удары
shipb.hart in der See laufenподвергаться сильной килевой качке
shipb.hart in der See laufenзарываться носом
gen.hart ins Gericht gehenрезко осуждать (solo45)
gen.hart ins Gericht gehenостро критиковать (mit jemandem solo45)
gen.hart kritisierenжёстко критиковать (Andrey Truhachev)
gen.hart kritisierenрезко критиковать (Andrey Truhachev)
avia.hart landenвыполнять жёсткую посадку
avia.hart landenвыполнять грубую посадку
avia.hart landendes KA Raumfahrzeugс жёсткой посадкой
gen.hart liegenлежать на твёрдом
gen.hart mitgenommen seinсильно пострадать (от чего-либо)
pack.Hart-PVCжёсткий поливинилхлорид (hartes Polyvinylchlorid)
pack.Hart-PVCнепластифицированный поливинилхлорид (hartes Polyvinylchlorid)
gen.hart reagierenжёстко реагировать (Лорина)
gen.hart schlafenспать на жёстком (Abete)
shipb.Hart-Steuerbord-Manöverманёвр право на борт
gen.hart trainierenупорно тренироваться (в чём-либо)
gen.hart treffenтяжело ударить по ком-либо (Andrey Truhachev)
gen.hart treffenстать сильным ударом (Andrey Truhachev)
gen.hart treffenзадеть за живое (Andrey Truhachev)
gen.hart treffenглубоко задеть (Andrey Truhachev)
gen.hart treffenсильно задеть (Andrey Truhachev)
gen.hart treffenсильно ударить (Andrey Truhachev)
gen.hart treffenбольно ударить по кому-либо (Andrey Truhachev)
gen.hart treffenбольно задеть (Andrey Truhachev)
inf.hart verdientes Geldс трудом заработанные деньги (Andrey Truhachev)
gen.hart an jemandem vorübergehenпройти близко (мимо кого-либо)
gen.hart werdenзачерстветь
geol.hart werdenзатвердевать
gen.hart werdenотвердеть
gen.hart werdenзатвердеть
gen.hart wie Steinтвёрдый как камень
gen.hart zupackenрьяно взяться за дело
gen.harte Arbeitупорный труд (Andrey Truhachev)
gen.harte Arbeitтяжкий труд (Andrey Truhachev)
gen.harte Arbeitупорная работа (Andrey Truhachev)
gen.harte Arbeitизнурительный труд (Andrey Truhachev)
gen.harte Arbeitтяжёлый труд
biol.harte Augenhautсклера
gen.jemandem harte Bedngungen auferlegenставить кому-либо жёсткие условия
gen.harte Bretter böhrenпреодолевать большие трудности
gen.harte Bretter böhrenделать трудную работу
shipb.harte Drehung eines Schiffesрезкий поворот судна
avia.harte Drehzahlпостоянное число оборотов
gen.harte Drogeсильнодействующий наркотик
gen.harte Drogeсильный наркотик
gen.harte Drogenтяжёлые наркотики (Pappelblüte)
gen.harte Farbenрезкие тона
gen.harte Färbenрезкие тона
med.harte HirnhautТМО твёрдая мозговая оболочка (Soldat Schwejk)
med.harte Hirnhautтвёрдая мозговая оболочка (meggi)
med.harte Hirnhautтвёрдая мозговая оболочка, ТМО (Soldat Schwejk)
med.harte Hirnhaut dura materпахименинкс
gen.harte Jahreтрудные годы
gen.harte Kante gegenжёсткие меры (Der_weisse_Rabe)
med., obs.harte Kinnschleuderжёсткая подбородочная праща
med., obs.harte Kinnschleuder, die an einem vereinfachten standardisierten Kopfverband Modell Entin befestigt istжёсткая подбородочная праща, фиксированная при помощи упрощённой стандартной головной повязки (модель Энтина)
geol.harte Kohleсухой уголь
geol.harte Kohleтощий уголь
geol.harte Kohleнеспекающийся уголь
geol.harte Kohleтвёрдый уголь
geol.harte Kohleкрепкий уголь
gen.harte Linienрезкие линии
avia.harte Mondlandungжёсткая посадка на Луну
gen.harte Notтяжёлая нужда
gen.harte Notострая нужда
inf.harte Nussтрудный человек (Andrey Truhachev)
inf.harte Nussжёсткий человек (Andrey Truhachev)
inf.harte Nuss"упёртый" человек (Andrey Truhachev)
inf.harte Nussпарень не промах (Andrey Truhachev)
gen.harte Prüfungсерьёзная испытание (Andrey Truhachev)
gen.harte Prüfungсерьёзная проверка (Andrey Truhachev)
gen.harte Realitätсуровая реальность (Sergei Aprelikov)
gen.harte Realitätсуровая действительность (Sergei Aprelikov)
gen.harte Rinde beißenгрызть корку
med.harte Rückenmarkhautтвёрдая оболочка спинного мозга (Лорина)
weld.harte Schleifscheibeтвёрдый шлифовальный круг
weld.harte Schweißflammeжёсткое сварочное пламя
shipb.harte Schwingungрезкая качка
gen.harte Spracheрезкие слова (4uzhoj)
weld.harte Stelleотбел (литейный порок)
avia.harte Steuerungрегулирование, зависящее от нагрузки
avia.harte Steuerungжёсткое управление
gen.harte Strafeтяжёлая кара
gen.harte Strafeсуровая кара
gen.harte Strahlenпронизывающие лучи
gen.harte Strahlenрезкие лучи
geol.harte Strahlungпроникающее излучение
quant.el.harte Strahlungжёсткое излучение
geol.harte Strahlungжёсткое излучение
gen.harte Tageтрудные дни
gen.harte Tatsachenгорькие факты
gen.harte Valuta schiebenзаниматься валютными махинациями
gen.harte Valuta schiebenспекулировать валютой
gen.harte Wetterbedingungenтяжёлые климатические условия
gen.harte Wirklichkeitсуровая реальность (Sergei Aprelikov)
gen.harte Wirklichkeitсуровая действительность (Sergei Aprelikov)
gen.harte Worteсуровые слова
gen.harte Worteрезкие слова
gen.harte Währung schiebenзаниматься валютными махинациями
gen.harte Währung schiebenспекулировать валютой
gen.harte Zeitтяжёлые времена
gen.harte Zeiten durchlebenпереживать трудное время (Andrey Truhachev)
gen.harte Zeiten durchlebenпереживать трудные времена (Andrey Truhachev)
gen.harter Alkoholкрепкий алкогольный напиток (Гевар)
sport.harter Angriffжёсткая атака
publ.util.harter Anlaufрезкий пуск
publ.util.harter Anlaufрезкий разгон
gen.harter Ausdruckгрубое выражение
gen.harter Ausdruckрезкое выражение
comp.harter Ausfallустойчивый отказ
comp.harter Ausfallмашинный сбой
comp.harter Ausfallаппаратный сбой
comp.harter Ausfallаппаратная неисправность
tab.tenn.harter Ballтвёрдый мяч
energ.ind.harter Betriebвесьма тяжёлый режим
energ.ind.harter Betriebжёсткий режим
gen.harter Bleistiftтвёрдый карандаш
sport.harter Bodenжёсткий грунт поля
inf.harter Burscheсверниголов (Andrey Truhachev)
inf.harter Burscheупёртый мужик (Andrey Truhachev)
inf.harter Burscheсверниголова (Andrey Truhachev)
inf.harter Burscheзадира (Andrey Truhachev)
inf.harter Burscheзабияка (Andrey Truhachev)
inf.harter Burscheкрутой парень (Andrey Truhachev)
inf.harter Burscheупёртый малый (Andrey Truhachev)
inf.harter Burscheкрутой мужик (Andrey Truhachev)
gen.harter Dollarтвёрдый доллар (wanderer1)
plast.harter Drallвысокая крутка
energ.ind.harter Einspritzstrahlсосредоточенная струя впрыскиваемого топлива
energ.ind.harter Einspritzstrahlдальнобойная струя впрыскиваемого топлива
meat.harter Eistempelaufdruckярко очерченный оттиск штемпеля на яйце
meat.harter Eistempelaufdruckконтрастный оттиск штемпеля на яйце
clin.trial.harter Endpunktжёсткая конечная точка (paseal)
geol., mineral.harter Fahlunitганит
gen.harter Felsтвёрдая скала
metrol.harter Frostсуровый мороз
construct.harter Frostbodenтвердомёрзлый грунт
med.harter Gaumenтвёрдое нёбо
meat.harter Geschmackгрубый резкий вкус
weld.harter Gussотбелённое литьё
met.harter Gußотбелённое литьё
inf.harter Hundвояка (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundкрутой парень (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundзадира (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundзабияка (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundдрачун (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundсверниголов (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundжёсткий тип (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundсуровый малый (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundжёсткий парень (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundупрямый тип (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundупёртый малый (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundчеловек-кремень (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundупёртый мужик (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundкрепкий орешек (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundпарень-кремень (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundсуровый парень (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundжёсткий малый (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundсуровый тип (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundсверниголова (Andrey Truhachev)
inf.harter Hundкрутой мужик (Andrey Truhachev)
gen.harter Kampfжестокая схватка (Andrey Truhachev)
gen.harter Kampfожесточенная схватка (Andrey Truhachev)
mil.harter Kampfтяжёлый бой (Andrey Truhachev)
mil.harter Kampfожесточенный бой (Andrey Truhachev)
gen.harter Kampfсхватка не на жизнь, а на смерть (Andrey Truhachev)
gen.harter Kampfожесточённая борьба (Валерия Георге)
gen.harter Kampfупорная борьба (Andrey Truhachev)
sport.harter Kampfупорный бой (Andrey Truhachev)
sport.harter Kampfжёсткая борьба
inf.harter Knochenжёсткий тип (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenсуровый малый (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenжёсткий парень (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenпарень-кремень (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenупрямый тип (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenупёртый малый (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenчеловек-кремень (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenупёртый мужик (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenкрепкий орешек (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenсуровый парень (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenжёсткий малый (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenсуровый тип (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenкрутой парень (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenзабияка (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenзадира (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenдрачун (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenсверниголова (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenсверниголов (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenвояка (Andrey Truhachev)
inf.harter Knochenкрутой мужик (Andrey Truhachev)
sport.harter Paßжёсткий пас
sport.harter Platzжёсткое поле
med.harter Pulsтвёрдый пульс
railw.harter Punktжёсткая точка (на контактной подвеске)
antenn.harter Röntgenstrahlжёсткий рентгеновский луч
box.harter Sackбоксёрский твёрдый мешок
med.harter Schankerтвёрдый шанкр
med., obs.harter Schankerсифилис
construct.harter Schattenрезкая тень
hi.energ.harter Schauerжёсткий ливень
hi.energ.harter Schauerпроникающий ливень
shipb.harter Schlagкрутой спуск (троса)
box.harter Schlagтвёрдый удар
row.harter Schlagсильный гребок
nautic.harter Schlagкрутой спуск троса
skiingharter Schneeтвёрдый снег
cinema.equip.harter Schnittсоединение двух разнохарактерных планов, кусков кинофильма без монтажного перехода
box.harter Schußжёсткий удар
el.harter Seitenumbruchтвёрдая граница страницы
gen.harter Sexжёсткий секс (Andrey Truhachev)
sport.harter Spielerжёсткий игрок
jarg.harter Stoppтяжёлый останов
energ.ind.harter Strahlсосредоточенная струя
energ.ind.harter Strahlструя малой тонкости распыливания
energ.ind.harter Strahlдальнобойная струя
tab.tenn.harter Tischтвёрдый стол
gen.harter Tobakкрепкий табак (Гевар)
food.ind.harter Weichweizenтвёрдозёрная мягкая пшеница
mil.harter Widerstandупорное сопротивление (Andrey Truhachev)
polit.harter Widerstandжестокое сопротивление (Andrey Truhachev)
mil.harter Widerstandжёсткое сопротивление (Andrey Truhachev)
shipb.harter Windкрепкий ветер
energ.ind.harter Windрезкий ветер (15 до 16 м/сек)
pulp.n.paperharter Zellstoffжёсткая целлюлоза
biol.harter Zinnobertäublingсыроежка красивая (Russula lepida Fr.)
reptil.Harters Wassernatterамериканский уж Хартера (Nerodia harteri)
avia.hartes Abfangenрезкий вывод
avia.hartes Abfangenэнергичный вывод
avia.hartes Abfangenрезкий вывод из пикирования
energ.ind.hartes Anfahrenрезкое трогание (с места)
energ.ind.hartes Anfahrenтолчкообразное трогание (с места)
med.hartes Atmenжёсткое дыхание
cinema.equip., jarg.hartes Bildжёсткое изображение
gen.hartes Brotтвёрдый хлеб
gen.hartes Brotчёрствый хлеб
gen.hartes Brot kauenжевать чёрствый хлеб
gen.hartes Holzтвёрдое дерево
gen.hartes Holz böhrenпреодолевать большие трудности
gen.hartes Holz böhrenделать трудную работу
gen.hartes Lagerтвердое ложе
cinema.equip.hartes Lichtжёсткое освещение
cinema.equip.hartes Lichtконтрастное освещение
gen.hartes Lichtрезкий свет
sew.hartes Nähgutжёсткий материал (Александр Рыжов)
gen.hartes Papierконтрастная фотобумага
gen.hartes Papierконтрастная бумага
avia.hartes Rendezvousжёсткое сближение
geol.hartes Wasserжёсткая вода
avia.hartes Wassernжёсткая посадка на воду
avia.hartes Wassernгрубое приводнение
avia.hartes Wassernгрубая посадка на воду
gen.hartes Wässerжёсткая вода
jarg.hartes Zeugкрепкий алкогольный напиток (Andrey Truhachev)
jarg.hartes Zeugкрепкий алкоголь (Andrey Truhachev)
polym.Harz-Härter-Gemischсочетание смола-отвердитель
polym.Harz-Härter-Gemischсмесь из смолы и отвердителя
polym.Harz-Härter-Kombinationсочетание смола-отвердитель
polym.Harz-Härter-Kombinationсмесь из смолы и отвердителя
polym.Harz-Härter-Mischungсочетание смола-отвердитель
polym.Harz-Härter-Mischungсмесь из смолы и отвердителя
chem.Harz-Härter-Mischungсмесь смолы и отвердителя
chem.Harz-Härter-Mischungсмесь полимера и отвердителя
gen.härter Gangнеровный ход (механизма)
gen.härter Gaumenтвёрдое нёбо
gen.härter Pulsнапряжённый пульс
gen.härter Sinnкрутой нрав
gen.härter Sinnсуровый характер
gen.härter Weinкрепкое вино
polit.härtere Sanktionenболее жёсткие санкции (Andrey Truhachev)
lawIm Zweifel für das HärtereПри сомнении – по самому строгому варианту (принцип швейцарского права Leonid Dzhepko)
gen.in dem harten Winter sind viele Tiere verendetсуровой зимой пало много животных
gen.in dem harten Winter sind viele Tiere verendetсуровой зимой погибло много животных
gen.in der Zelle steht nur ein hartes Bett und ein Stuhlв келье стоит только жёсткая кровать и один стул
gen.in harter Arbeitтяжёлым трудом
gen.in harter Währungв твёрдой валюте
fig.jemanden ins Joch harter Arbeit spannenзапрячь кого-либо в трудную работу
gen.ist das aber eine harte Nuss!вот это крепкий орешек!
gen.jemanden auf eine harte Probe stellenподвергнуть кого-либо трудному испытанию
gen.jemanden hart anfassenрешительно приняться (за кого-либо)
gen.jemanden hart anfassenвзяться за кого-либо построже
gen.jemanden hart anlassenгрубо наброситься (на кого-либо)
gen.jemanden hart anlassenгрубо напуститься (на кого-либо)
gen.jemanden hart anpackenэнергично взять кого-либо в работу
gen.jemanden hart anpackenрезко обойтись (с кем-либо)
shipb.Kurs hart beim Windкурс крутой бейдевинд
magn.magnetisch harter Werkstoffмагнитотвёрдый материал
box.mit harter Faustбоксёр твёрдого кулака
gen.mit härter Müheс большим трудом
gen.nicht hartнетвёрдый (Лорина)
saying.Nägel müsste es aus solchen Leuten geben. Härtere Nägel gibt es nie im LebenГвозди б делать из этих людей: Крепче б не было в мире гвоздей
nautic.Ruder klemmt hartруль заклинило на борту
inf.sehr hartне по-детски (Andrey Truhachev)
gen.mit jemandem sehr hart umgehenвесьма сурово обходиться с кем-то (Andrey Truhachev)
gen.mit jemandem sehr hart umgehenочень грубо обращаться с кем-то (Andrey Truhachev)
gen.mit jemandem sehr hart umgehenочень строго обращаться с кем-то (Andrey Truhachev)
gen.sie fühlte etwas hartes unter ihrem Fußона почувствовала что-то твердое под ногой
gen.sie sind nach hartem Kampf unterlegenпосле ожесточенной борьбы они потерпели поражение
gen.Stahl auf Stein gibt Feuer. Es geht hart auf hart.нашла коса на камень (Vas Kusiv)
med., obs.standardisierter Unterkieferverband "harte Kinnschleuder" für den Transportстандартная транспортная нижнечелюстная повязка "жёсткая подбородочная праща"
gen.unter den Firmen herrscht ein harter Wettbewerbсреди фирм царит жестокая конкуренция
shipb.von hart zu hartперекладка руля с борта на борт
med.von harter Konsistenzплотной консистенции (marlott)
inf.wenn es hart auf hart kommtесли дело дойдёт до крайности
Showing first 500 phrases