Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hindi
Hungarian
Italian
Japanese
Korean
Latvian
Lithuanian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Thai
Turkish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
Grösse
|
all forms
German
Russian
auf der
großen
weiten Welt
на белом свете
auf
großem
Fuß
на широкую ногу
auf
großem
Fuß leben
жить шикуя
auf
großem
Fuß leben
шиковать
auf
großem
Fuß leben
иметь широкие ступни
auf
großem
Fuß leben
иметь большие ступни
auf
großem
Fuß leben
жить на широкую ногу
auf
großem
Fuß leben
иметь неуклюжие ступни
auf
großem
Fuß leben
жить с шиком
darin ist er
große
Klasse
в этом он мастак
das nächste
große
Ding
следующий большой бум
(калька английского выражения the next big thing (z.B. in der Musikbranche, in Web- und IT-Kreisen)
Honigwabe
)
das reißt ein
großes
Loch in die Kasse
это больно бьёт по карману
das steht
groß
und breit da
это бросается в глаза
der
große
Zampano
важная птица
(
Andrey Truhachev
)
der
große
Zampano
важная персона
(
Andrey Truhachev
)
der
große
Zampano
важная особа
(
Andrey Truhachev
)
der
große
Zampano
большая шишка
(
Andrey Truhachev
)
der
große
Zampano
крупный туз
(
Andrey Truhachev
)
der
große
Zampano
важный туз
(
Andrey Truhachev
)
der
große
Zampano
большой начальник
(
Andrey Truhachev
)
der
große
Zampano
большой босс
(
Andrey Truhachev
)
der
große
Zampano
крупная шишка
(
Andrey Truhachev
)
die
große
Glocke läuten
обратиться непосредственно к самому большому начальнику
die
große
Pfütze
большая лужа
(Атлантический океан)
ein
großes
Blasen
шумиха
ein
großes
Geschäft verrichten
сходить по-большому
(
Гевар
)
ein
großes
Getue mit
jemandem, etwas
machen
носиться
с кем-либо, с чем-либо
как с писаной торбой
eine Sache
groß
aufmachen
поднимать шумиху вокруг
(в печати; чего-либо)
eine Sache
groß
aufmachen
раздувать дело
er hat eine
große
Kugel geschoben
он провернул крупное дело
er ist ein
großes
Tier
он важная птица
er ist kein
großes
Licht
он умом не блещет
er ist kein
großes
Licht
он звёзд с нёба не хватает
er kann keine
großen
Sprünge machen
он не может позволить себе больших затрат
er kann keine
großen
Sprünge machen
он не может развернуться
er macht ein
großes
Getue
он важничает
er macht ein
großes
Getue
он задаётся
er spuckt
große
Bögen
он очень чванится
er spuckt
große
Bögen
он очень задаётся
ganz
groß
herauskommen
выступать с большим успехом
groß
beim Publikum
ankommen
быть популярным
groß
beim Publikum
ankommen
иметь успех у публики
groß
ausfallen
большемерить
(об одежде
Ремедиос_П
)
ganz
groß
dastehen
пользоваться большим авторитетом
ganz
groß
herauskommen
стать большим человеком
ganz
groß
herauskommen
иметь большой успех
ganz
groß
herauskommen
стать знаменитостью
groß
machen
сходить по-большому
(
Veronika78
)
etwas
groß
und breit erzählen
пространно рассказывать
(о чём-либо)
große
Augen bekommen
выкатить глаза
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen bekommen
вытаращить глаза
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen bekommen
поражаться
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen bekommen
изумляться
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen bekommen
дивиться
чему-либо
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen bekommen
вытаращиться
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen bekommen
удивиться
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen bekommen
удивляться
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
остолбенеть от удивления
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
широко раскрыть глаза от удивления
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
удивиться
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
выкатить глаза
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
вытаращить глаза от удивления
große
Augen machen
сделать большие глаза
große
Augen machen
изумляться
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
поразиться
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
округлить глаза от удивления
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
вытаращить глаза
от удивления
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
поражаться
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
удивлённо округлить глаза
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
выражать удивление
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
изображать удивление
(
Andrey Truhachev
)
große
Augen machen
удивляться
(
Andrey Truhachev
)
große
Bogen spucken
задаваться
(также in großem Bogen spucken
L_Plotnikova
)
große
Graupen im Kopf haben
носиться с грандиозными планами
große
Graupen im Kopf haben
питать большие надежды
große
Graupen im Köpfe haben
носиться с грандиозными планами
große
Graupen im Köpfe haben
питать большие надежды
große
Klappe
трепло
(
Andrey Truhachev
)
große
Klappe
пустобрех
(
Andrey Truhachev
)
große
Klappe
болтун
(
Andrey Truhachev
)
große
Klappe
хвастун
(
Andrey Truhachev
)
große
Klappe
трепач
(
Andrey Truhachev
)
große
Klappe und nichts dahinter
много слов, да мало толку
(
Queerguy
)
große
Nummer
"большой человек"
(
Andrey Truhachev
)
große
Nummer
важная персона
(
Andrey Truhachev
)
große
Nummer
влиятельное лицо
(
Andrey Truhachev
)
große
Nummer
важная птица
(
Andrey Truhachev
)
große
Nummer
влиятельный человек
(
Andrey Truhachev
)
große
Nummer
важная фигура
(
Andrey Truhachev
)
große
Nummer
важная особа
(
Andrey Truhachev
)
große
Nummer
важное лицо
(
Andrey Truhachev
)
große
Probleme haben
испытывать большие проблемы
(
Andrey Truhachev
)
große
Rosinen im Kopf haben
иметь далеко идущие врядли реализуемые планы
(
Eckert
)
große
Töne reden
говорить громкие слова
große
Töne reden
хвастаться
große
Töne reden
бахвалиться
große
Töne reden
зазнаваться
großes
Geschäft machen
ходить по-большому
(
Andrey Truhachev
)
großes
Geschäft machen
справлять большую нужду
(
Andrey Truhachev
)
großes
Hallo um
etwas
machen
поднять большой шум вокруг
(чего-либо)
im
großen
Stil
по-крупному
(
Andrey Truhachev
)
in der
großen
weiten Welt
на белом свете
in
großem
Bogen spucken
важничать
(
L_Plotnikova
)
in
großem
Bogen spucken
разыгрывать из себя важную персону
(
L_Plotnikova
)
in
großen
menschenmengen sein
бывать / быть в больших скоплениях людей
(
grini
)
kein
großes
Licht sein
не хватать звёзд с неба
kein
großes
Licht sein
не блистать умом
keine
große
Brühe mit
jemandem
machen
не церемониться
(с кем-либо)
jemandem
mit der ganz
großen
Keule kommen
грозно наброситься на к.-либо
(
ZVI-73
)
mit
großem
Bauchweh
скрепя сердце
(
Queerguy
)
mit
großem
Bohei
с большим размахом
(
Queerguy
)
mit
großem
Bohei
с большой помпой
(
Queerguy
)
mit
großem
Bohei
с большим шумом
(
Queerguy
)
mit
großem
Pomp
с большой помпой
(
Queerguy
)
mit
großem
Tamtam
с большой помпой
mit
großem
Tamtam
с оглушительной рекламой
mit
großem
Tamtam
с крикливой рекламой
mit
großem
Tamtam
с большим шумом
nur unter
großen
Schwierigkeiten
со скрипом
ohne
groß
zu reden
без лишних слов
(
Николай Бердник
)
seine
große
Notdurft verrichten
какать
(
Andrey Truhachev
)
sich nicht
groß
um
jemanden, etwas
kümmern
не проявлять большой заботы
о ком-либо, чём-либо
sich wie der
große
Zampano aufspielen
корчить из себя сильную личность
(
Andrey Truhachev
)
sie ist ein paar Nummern zu
groß
für ihn
он ей не пара
was gibt's da noch
groß
zu reden?
тут вообще не о чем говорить!
was gibt's da noch
groß
zu reden?
о чём тут ещё говорить?
was ist da noch
groß
zu tun!
что уж тут особенно делать!
was ist da schon
groß
dabei?
ничего уж тут такого нет!
was ist da schon
groß
dabei?
ну и что в этом особенного?
wegen
etwas
ein
großes
Trara machen
поднимать большой шум из-за
(чего-либо)
wir haben eine
große
Gaudi gehabt
было очень весело
über den
großen
Teich fliegen
лететь через Атлантику, в Америку
(
Ингрид
)
Get short URL