Subject | German | Russian |
comp., MS | Analyse der Stärken, Schwächen, Gelegenheiten und Gefahren | SWOT-анализ |
gen. | auf eine Gelegenheit lauern | ждать случая |
gen. | auf eine Gelegenheit lauern | выжидать случая |
gen. | auf eine günstige Gelegenheit warten | ждать удобного случая |
gen. | bei anderer Gelegenheit | при иных обстоятельствах (art_fortius) |
gen. | bei anderer Gelegenheit | при других обстоятельствах (art_fortius) |
gen. | bei der ersten besten Gelegenheit | при первом удобном случае |
gen. | bei der Gelegenheit | при возможности (Лорина) |
gen. | bei der geringsten Gelegenheit | при малейшей возможности |
gen. | bei der geringsten Gelegenheit | используя малейшую возможность |
gen. | bei der nächsten Gelegenheit | при первой возможности |
gen. | bei der nächstmöglichen Gelegenheit | при первой же возможности (Abete) |
tech. | bei dieser Gelegenheit | кстати |
gen. | bei dieser Gelegenheit | заодно (Лорина) |
gen. | bei dieser Gelegenheit | пользуясь случаем (Лорина) |
gen. | bei dieser Gelegenheit | по этому поводу (massana) |
gen. | bei dieser Gelegenheit | по этому случаю (massana) |
inf. | bei dieser Gelegenheit | попутно (Лорина) |
gen. | bei dieser Gelegenheit | кстати (заодно Лорина) |
gen. | bei einer anderen Gelegenheit | в другом случае (massana) |
gen. | bei einer anderen Gelegenheit | по другому случаю (massana) |
gen. | bei eintretender Gelegenheit | при случае |
gen. | bei erstbester Gelegenheit | при первом удобном случае |
gen. | bei erster Gelegenheit | при первой возможности (Ekmekci) |
gen. | bei erster Gelegenheit | при первом удобном случае |
gen. | bei günstiger Gelegenheit | при удобном случае |
gen. | bei Gelegenheit | если подвернётся случай |
gen. | bei Gelegenheit | при удобном случае |
inf. | bei Gelegenheit | при оказии |
gen. | bei Gelegenheit | по случаю (Andrey Truhachev) |
mil. | bei Gelegenheit | при случае (Andrey Truhachev) |
mil. | bei Gelegenheit | в отдельных случаях (Andrey Truhachev) |
gen. | bei Gelegenheit | от случая к случаю (Andrey Truhachev) |
gen. | bei Gelegenheit | при удобном стечении обстоятельств (Andrey Truhachev) |
gen. | bei Gelegenheit | иногда (Andrey Truhachev) |
gen. | bei Gelegenheit dieses Ereignisses | по случаю этого события |
germ. | bei jeder Gelegenheit | удобном случае (Vas Kusiv) |
gen. | bei jeder Gelegenheit | при каждом удобном случае (Ремедиос_П) |
gen. | bei jeder Gelegenheit | при удобном случае (Vas Kusiv) |
gen. | bei jeder Gelegenheit | при всякой возможности |
gen. | bei jeder Gelegenheit | при всяком удобном случае |
gen. | bei jeder Gelegenheit | по всякому поводу |
gen. | bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit | при любом подходящем и неподходящем случае |
gen. | bei nächster Gelegenheit | при ближайшей возможности (Andrey Truhachev) |
gen. | bei nächster Gelegenheit | при первом удобном случае (Andrey Truhachev) |
gen. | bei nächster Gelegenheit | при первой возможности (mirelamoru) |
inf. | bei passender Gelegenheit | при оказии |
gen. | bei passender Gelegenheit | при удобном стечении обстоятельств (Andrey Truhachev) |
gen. | bei passender Gelegenheit | если подвернётся подходящий случай |
gen. | bei passender Gelegenheit | при случае |
gen. | bei passender Gelegenheit | при удобном случае |
gen. | beispiellose Gelegenheit | беспрецедентная возможность (Sergei Aprelikov) |
gen. | der Dieb war mit allen Gelegenheiten des Hauses bekannt | вор знал все ходы и выходы в доме |
gen. | der Junge flennt bei jeder Gelegenheit | мальчик-плакса хнычет по любому случаю |
gen. | die Gelegenheit ausnutzen | воспользоваться случаем |
gen. | die Gelegenheit ausnutzen | использовать подвернувшуюся возможность |
gen. | die Gelegenheit ausnützen | воспользоваться случаем |
inf. | die Gelegenheit beim Schopf fassen | не упустить случая |
inf. | die Gelegenheit beim Schopf fassen | воспользоваться благоприятным случаем |
inf. | die Gelegenheit beim Schopf packen | не упустить случая |
inf. | die Gelegenheit beim Schopf packen | воспользоваться удобным случаем |
inf. | die Gelegenheit beim Schopfe fassen | не упустить случая |
inf. | die Gelegenheit beim Schopfe fassen | воспользоваться благоприятным случаем |
inf. | die Gelegenheit beim Schopfe packen | не упустить случая |
inf. | die Gelegenheit beim Schopfe packen | воспользоваться удобным случаем |
gen. | die Gelegenheit beim Schöpfe fassen | пользоваться случаем |
gen. | die Gelegenheit beim Schöpfe fassen | воспользоваться случаем |
inf. | die Gelegenheit beim Schöpfe fassen | воспользоваться благоприятным случаем |
gen. | die Gelegenheit beim Schöpfe fassen | ловить момент |
inf. | die Gelegenheit beim Schöpfe packen | воспользоваться благоприятным случаем |
busin. | die Gelegenheit benutzen | пользоваться случаем |
inf. | die Gelegenheit benutzen sich | воспользоваться благоприятным случаем |
inf. | die Gelegenheit benutzen sich | не упустить случая |
econ. | die Gelegenheit benutzen | использовать случай |
gen. | die Gelegenheit benutzen | воспользоваться случаем |
inf. | die Gelegenheit benützen | не упустить случая |
gen. | die Gelegenheit benützen | воспользоваться случаем |
gen. | die Gelegenheit entgehen lassen | упускать шанс (Andrey Truhachev) |
gen. | die Gelegenheit entgehen lassen | упускать возможность (Andrey Truhachev) |
gen. | die Gelegenheit entgehen lassen | упустить шанс (Andrey Truhachev) |
gen. | die Gelegenheit entwischen lassen | не воспользоваться благоприятным случаем |
gen. | die Gelegenheit entwischen lassen | упустить удобный случай |
inf. | die Gelegenheit ergreifen sich | воспользоваться удобным случаем |
inf. | die Gelegenheit ergreifen sich | не упустить случая |
gen. | die Gelegenheit ergreifen | ухватиться за подвернувшуюся возможность |
gen. | die Gelegenheit fahrenlassen | упустить возможность |
gen. | die Gelegenheit fahrenlassen | упустить случай |
gen. | die Gelegenheit ist ihm günstig | случай благоприятствует ему |
idiom. | die Gelegenheit kommt nur einmal | шанс даётся один раз (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Gelegenheit kommt nur einmal | шанс даётся только один раз (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Gelegenheit kommt nur einmal | только раз бывает в жизни встреча (Andrey Truhachev) |
inf. | die Gelegenheit nicht entgehen lassen | не упустить случая |
inf. | die Gelegenheit nicht entgehen lassen | воспользоваться удобным случаем |
inf. | die Gelegenheit nicht entgehen lassen | воспользоваться благоприятным случаем |
sport. | die Gelegenheit nutzen | использовать возможность |
gen. | die Gelegenheit nutzen | пользоваться случаем (Лорина) |
gen. | die Gelegenheit nutzend | пользуясь случаем (Лорина) |
gen. | die Gelegenheit trägt sich mir an | мне представляется случай |
inf. | die Gelegenheit tut sich auf | представляется случай (Лорина) |
gen. | die Gelegenheit unbenutzt lassen | не воспользоваться случаем |
gen. | die Gelegenheit ungenützt vorübergehen lassen | упустить момент |
gen. | die Gelegenheit ungenützt vorübergehen lassen | не воспользоваться благоприятным случаем |
gen. | die Gelegenheit verpassen | упустить возможность (Andrey Truhachev) |
inf. | die Gelegenheit vorbeilassen | упустить случай |
gen. | die Gelegenheit zum Anlass nehmen | воспользоваться случаем (Elena18) |
gen. | durch Gelegenheit | по случаю |
gen. | durch Gelegenheit | благодаря представившейся возможности |
gen. | durch Gelegenheit | случайно |
gen. | durch Gelegenheit | благодаря случайности |
gen. | ein Anzug für alle Gelegenheiten | костюм на все случаи |
gen. | eine festliche Gelegenheit | торжественный случай |
pomp. | eine Gelegenheit ablauern | улучить момент |
pomp. | eine Gelegenheit ablauern | улучить возможность |
gen. | eine Gelegenheit abpassen | улучать момент |
gen. | eine Gelegenheit abpassen | улучить момент |
gen. | eine Gelegenheit abpassen | выжидать случай |
gen. | eine Gelegenheit ergreifen | пользоваться случаем |
book. | eine Gelegenheit ergreifen | вос пользоваться случаем |
gen. | eine Gelegenheit ergreifen | воспользоваться случаем |
gen. | eine Gelegenheit fahrenlassen | упустить случай |
gen. | eine Gelegenheit fahrenlassen | упустить возможность |
sport. | eine Gelegenheit haben | иметь возможность |
gen. | eine Gelegenheit verpassen | упустить случай |
gen. | eine Gelegenheit versäumen | упустить случай |
gen. | eine Gelegenheit wahrnehmen | пользоваться случаем |
gen. | eine Gelegenheit wahrnehmen | воспользоваться случаем |
gen. | eine gute Gelegenheit nutzen | использовать благоприятную возможность |
gen. | eine günstige Gelegenheit | удобный случай |
gen. | eine günstige Gelegenheit | благоприятный случай |
gen. | eine günstige Gelegenheit | благоприятная возможность |
gen. | eine günstige Gelegenheit erfassen | воспользоваться благоприятным случаем |
gen. | eine nie wiederkehrende Gelegenheit | исключительный шанс |
gen. | eine nie wiederkehrende Gelegenheit | неповторимый случай |
gen. | eine nie wiederkehrende Gelegenheit | единственный случай |
gen. | eine nie wiederkehrende Gelegenheit | единственный шанс |
gen. | eine nie wiederkehrende Gelegenheit | неповторимый шанс |
gen. | eine nie wiederkehrende Gelegenheit | исключительный случай |
gen. | eine seltene Gelegenheit | редкая возможность |
gen. | eine so günstige Gelegenheit kommt nicht wieder | такой благоприятный случай больше не представится |
gen. | eine ungeahnte Gelegenheit | невиданная возможность |
gen. | eine verpasste Gelegenheit | упущенная возможность |
gen. | eine willkommene Gelegenheit | удобный случай |
gen. | eine willkommene Gelegenheit | желанный случай |
gen. | einzigartige Gelegenheit | уникальная возможность (Infoman) |
gen. | er hatte bisher keine Gelegenheit, mit ihr allein zu sprechen | ему до сих пор не представлялось случая поговорить с ней наедине |
gen. | er hält lange Reden bei jeder Gelegenheit | он пускается в длинные разговоры по всякому поводу |
gen. | er lauert nur auf eine Gelegenheit, alles zu verderben | он только и ждёт случая, чтобы всё испортить |
gen. | er spannte auf eine Gelegenheit um etwas zu tun | он с нетерпением ждал подходящего случая, чтобы |
gen. | er spannte auf eine Gelegenheit, um. | он с нетерпением ждал подходящего случая, чтобы ... |
gen. | es bot sich die Gelegenheit an | подвернулся случай (Sebas) |
gen. | es bot sich eine günstige Gelegenheit | представился удобный случай |
gen. | es hat sich keine Gelegenheit ergeben | не представилось удобного случая (Анастасия Фоммм) |
gen. | es hat sich keine Gelegenheit ergeben | не представилось возможности (Анастасия Фоммм) |
gen. | es wollte sich keine Gelegenheit schicken | не представлялось удобного случая |
polit. | Fenster der Gelegenheit | окно возможностей (Bursch) |
idiom. | für alle Gelegenheiten geeignet | на все случаи жизни (Andrey Truhachev) |
construct. | Gelegenheit benutzen | воспользоваться случаем |
construct. | Gelegenheit benutzen | воспользоваться возможностью |
gen. | Gelegenheit bringen | предоставить случай (Лорина) |
construct. | Gelegenheit ergreifen | воспользоваться случаем |
construct. | Gelegenheit ergreifen | воспользоваться возможностью |
law | Gelegenheit geben | предоставить возможность (Лорина) |
gen. | Gelegenheit geben | предоставлять возможность |
gen. | Gelegenheit haben | иметь возможность (Лорина) |
gen. | Gelegenheit machen | заниматься сводничеством |
proverb | Gelegenheit macht Diebe | плохо не клади, вора в грех не вводи |
gen. | Gelegenheit nutzen | использовать возможность (Лорина) |
gen. | Gelegenheit verschenken | упускать возможность (Ремедиос_П) |
gen. | Gelegenheit verschenken | упустить возможность (Ремедиос_П) |
gen. | Gelegenheit wahrnehmen | воспользоваться случаем (Лорина) |
gen. | Gelegenheits-Fotografierer | фотограф-любитель (Vas Kusiv) |
gen. | Gelegenheits-Fotografierer | фотограф-аматор (Vas Kusiv) |
gen. | Gelegenheits-Sex | случайный секс (Andrey Truhachev) |
fig. | goldene Gelegenheit | уникальная возможность (Ремедиос_П) |
gen. | günstige Gelegenheit | удобный случай (Andrey Truhachev) |
gen. | günstige Gelegenheit | благоприятная возможность (Andrey Truhachev) |
gen. | günstige Gelegenheit | благоприятный случай (Andrey Truhachev) |
inf. | ich hatte Gelegenheit | мне довелось (Лорина) |
gen. | ich hatte Gelegenheit | мне представился случай |
gen. | ich hatte keine Gelegenheit, dort zu sein | мне не довелось там побывать |
gen. | ich möchte die Gelegenheit nutzen und | пользуясь случаем (viktorlion) |
gen. | ich passe nur die Gelegenheit ab, mit dem Chef darüber zu sprechen | я только жду случая, чтобы поговорить об этом с начальником |
written | ich stelle mir diese Gelegenheit als die nächste Stufe meiner Karriere vor | я вижу эту возможность в качестве следующей ступени моей карьеры (golowko) |
gen. | keine Gelegenheit unbenutzt lassen | не упускать случая |
gen. | keine Gelegenheit versäumen | не упускать ни одного случая |
proverb | man muss die Gelegenheit beim Schopf packen | куй железо, пока горячо (berni2727) |
gen. | mir bot sich eine Gelegenheit | мне представился случай |
gen. | mit erster Gelegenheit | при первом удобном случае |
gen. | nach einer günstigen Gelegenheit Ausschau halten | искать подходящего случая |
gen. | nach einer Gelegenheit ausschauen | искать случая |
gen. | sich die Gelegenheit entgehen lassen | упустить возможность (Ира Чалова) |
inf. | sich die Gelegenheit nicht entgehen lassen | не упустить случая |
gen. | sich eine Gelegenheit entgehen lassen | упустить удобный случай |
gen. | sich eine Gelegenheit entschlüpfen lassen | упустить удобный случай |
gen. | sie ließ diese einmalige Gelegenheit vorübergehen | она упустила эту единственную возможность |
gen. | so eine Gelegenheit kehrt so bald nicht wieder | столь скоро такая возможность не представится |
gen. | so eine Gelegenheit kommt so bald nicht wieder | столь скоро такая возможность не представится |
gen. | so günstige Gelegenheit kehrt nicht wieder | такой благоприятный случай больше не представится |
sport. | torreife Gelegenheit | голевая возможность |
sport. | torreife Gelegenheit | возможность поразить ворота |
gen. | verpasste Gelegenheit | упущенный случай (Sergei Aprelikov) |
gen. | verpasste Gelegenheit | упущенная возможность (Sergei Aprelikov) |
law, crim.law. | Verschaffung von Gelegenheit zur Unzucht | сводничество |