DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Freude | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alle Freuden des Lebens kostenнасладиться всеми радостями жизни
gen.alles ringsum atmet Freudeвсе вокруг дышит радостью
gen.an diesem Spiel wirst du deine helle Freude habenэта игра тебя очень порадует
gen.an jemandes Freude teilnehmenразделять чью-либо радость
gen.arm an Freudenбезрадостный
proverbauf Leiden folgen FreudenБудет и на нашей улице праздник
gen.auf seinem Gesicht malte sich Freudeего лицо выражало радость
gen.aus Freude errötenпокраснеть от радости
gen.aus Spaß an der Freudeдля прикола zum Spaß, zum Vergnügen (Millie)
gen.ausgesprochene Freude an Dявная радость (soulveig)
gen.außer sich vor Freudeвне себя от радости
gen.das Herz hüpfte ihr vor Freudeу неё сердце подпрыгнуло от радости
gen.dein Schmerz hat mir die Freude getrübtтвоё горе омрачило мою радость
gen.dem wird ja das Herz vor Freude springenу него сердце запрыгает от радости
gen.den Freuden des Lebens entsagenотказываться от радостей жизни
gen.der Born der Freudeисточник радости
gen.der Zwischenfall minderte die allgemeine Freude nichtпроисшествие не уменьшило всеобщей радости
gen.die Augen der Kinder leuchteten vor Freudeглаза детей сияли от радости
gen.die Freude auf das Wiedersehen beflügelte seine Schritteрадость свидания окрыляла его шаги
gen.die Freude dieser Erdeземные радости
gen.die Freude dämpfenумерять радость
idiom.jemandem die Freude nehmenиспортить настроение (kseniiia)
gen.jemandem die Freude verderbenиспортить удовольствие (кому-либо)
gen.jemandem die Freude verderbenотравить радость
gen.jemandem die Freude verderbenотравить кому-либо удовольствие
gen.jemandem die Freude vergällenотравлять кому-либо радость
gen.jemandem die Freude an etwas verleidenотравить кому-либо радость от (чего-либо)
gen.die Freude war unendlich großрадость не знала границ
saying.die Freude währte nicht langeнедолго музыка играла (Sjoe!)
gen.die Freude über das gelungene Experiment wird noch lange fortdauernуспех этого эксперимента ещё долго будет радовать сердца (fortwähren – употр. редко, когда особо подчёркивается длительность процесса)
gen.die Freuden der Jugend sind vergänglichрадости молодости преходящи
gen.die Freuden des Lebens auskostenвкусить радостей жизни
gen.die irdischen Freudenземные радости
gen.die Kinder stießen einen Schrei der Freude ausдети издали крик радости
cleric.die Unverhoffte FreudeНечаянная радость (икона AlexandraM)
gen.die weltlichen Freudenмирские радости
inf.die Wände vor Freude hochspringenпрыгать до потолка от радости
gen.diese Arbeit macht ihm keine rechte Freudeэта работа его не удовлетворяет
gen.diese Arbeit macht ihm keine rechte Freudeэта работа его не радует
gen.du kannst dir meine Freude denken!можешь себе представить мою радость!
gen.ein Ausbruch der Freudeбурное проявление радости
gen.ein Ausruf der Freudeкрик радости
gen.ein Gefühl der Freude durchströmte ihnего охватило чувство радости
gen.ein Quell der Freudeисточник радости
gen.ein Strahl der Freudeлуч радости
gen.ein Übermaß an Freudeчрезмерная радость
gen.eine echte Freudeистинная радость
gen.eine Empfindung von Freudeощущение радости
gen.eine große Freudeбольшая радость
gen.eine große Freude jemandem bereitenдоставлять кому-либо большую радость (SKY)
gen.eine hohe Freudeбольшая радость
gen.jemandem eine kleine Freude bereitenдоставить кому-либо маленькую радость
gen.eine stille Freude war über ihr Gesicht ausgegossenеё лицо осветилось тихой радостью
gen.eine tolle Freudeбезумная радость
gen.eine unaussprechliche Freudeнесказанная радость
gen.eine unbändige Freudeбезудержная радость
gen.eine unbändige Freudeогромная радость
gen.eine unerwartete Freudeнеожиданная радость
gen.eine ungehemmte Freudeбурная радость
gen.eine überschwengliche Freudeчрезмерная радость
gen.einen Luftsprung vor Freude machenпрыгать от радости (Mein_Name_ist_Hase)
gen.er blickte uns halb mit Freude, halb mit Sorge anв его взгляде обращённом на нас была и радость, и озабоченность
gen.er findet daran Freudeэто доставляет ему удовольствие
gen.er gab sich große Mühe, wenngleich ihm die Arbeit wenig Freude machteон очень старался, даже если работа и не приносила ему много радости
gen.er ist außer sich vor Freudeон вне себя от радости
avunc.er ist vor Freude pudelnärrischон вне себя от радости
gen.er macht uns viel Freudeон приносит нам много радости
gen.er sieht diesem Ereignis mit Freude entgegenон с радостью ждёт этого события
gen.er strahlt vor Freudeон сияет от радости
gen.er vollführte einen Luftsprung vor Freudeон подпрыгнул от радости
gen.er wusst sich vor Freude nicht zu lassenон был вне себя от радости
gen.es herrschte Freude wegenвсе были очень рады
gen.Es ist eine Freude für michРад был помочь (Alex Lilo)
gen.Es ist eine Freude für michПожалуйста (Alex Lilo)
gen.es ist eine rechte Freudeсердце радуется
gen.es ist eine rechte Freudeэто настоящая радость
gen.es ist eine wahre Freudeсердце радуется
inf.es machte ihm eine diebische Freudeэто доставило ему огромную радость
rel., christ.Freude aller TrauerndenВсех Скорбящих Радость (Abete)
gen.Freude am Lebenудовольствие от жизни (Ремедиос_П)
gen.Freude an der Arbeit zeigenдоставлять удовольствие (работа доставляет удовольствие Лорина)
gen.seine Freude an etwas habenрадоваться (чему-либо)
gen.Freude an seiner Arbeit findenнаходить радость в своей работе
gen.Freude auslösenвызывать радость
gen.Freude bereitenпорадовать (Andrey Truhachev)
gen.Freude bereitenсделать приятное (Andrey Truhachev)
gen.Freude bereitenприносить радость (Andrey Truhachev)
gen.Freude bereitenдоставить радость (Andrey Truhachev)
gen.Freude bereitenдоставлять радость (Andrey Truhachev)
gen.Freude bereitenрадовать (Andrey Truhachev)
gen.Freude bringenдоставлять радость
pomp.Freude färbte ihre Wangenсчастливый румянец разлился по её щекам
pomp.Freude färbte ihre Wangenрадостный румянец разлился по её щекам
gen.Freude färbte ihre Wangenот радости она порозовела
gen.Freude fühlenчувствовать радость
gen.an etw Freude habenуслаждаться (AlexandraM)
gen.seine Freude an etwas habenрадоваться (чему-либо)
gen.Freude hauchenдышать радостью
gen.Freude heuchelnделать вид, что рад
gen.Freude künstelnпритворяться обрадованным
tech.Freude machenрадовать
gen.jemandes Freude mitfühlenразделять чью-либо радость
gen.jemandes Freude nachempfindenчувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.jemandes Freude nachfühlenпочувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.jemandes Freude nachfühlenчувствовать ту же радость (что ранее испытал кто-либо другой)
gen.jemandem Freude schaffenобрадовать (кого-либо)
gen.jemandem Freude schaffenдоставить радость (кому-либо)
gen.Freude spendenрадовать
gen.Freude spendenприносить радость
gen.jemandes Freude teilenразделять чью-либо радость
gen.Freude und Leid wechseln fortwährendрадость и страдание непрерывно сменяют друг друга
gen.jemandem die Freude verderbenиспортить радость (кому-либо)
gen.jemandem die Freude verderbenотравить радость (кому-либо)
idiom.Friede, Freude, Eierkuchenсовет да любовь (Andrey Truhachev)
idiom.Friede, Freude, Eierkuchenобстановка радости, понимания и доверия (Andrey Truhachev)
idiom.Friede, Freude, Eierkuchenполная гармония (Andrey Truhachev)
idiom.Friede, Freude, Eierkuchenидиллия (Andrey Truhachev)
ironic.Friede, Freude, Eierkuchen!Мир, дружба, жвачка! (примерное соответствие Abete)
gen.Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halbe SchmerzРазделенная радость – двойная радость, разделенная боль – половина боли
proverbgeteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerzс друзьями и горе – полгоря, а радость вдвойне
proverbgeteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerzс другом и горе – полгоря, а радость – вдвойне
gen.herrlich und in Freuden lebenжить припеваючи
gen.herrlich und in Freuden lebenжить в своё удовольствие
gen.ich habe an ihm viel Freude erlebtон доставил мне много радости
gen.ich habe mit Freude die Einladung angenommenя с радостью принял приглашение
busin.ich kann mit Freude mitteilenс радостью сообщаю что (Andrey Truhachev)
busin.ich kann mit Freude mitteilenя рад сообщить вам что (Andrey Truhachev)
busin.ich kann mit Freude mitteilenс удовольствием сообщаю что (Andrey Truhachev)
gen.ihr Gesicht erglühte vor Freudeот радости её лицо зарделось
gen.ihre Augen funkelten vor Freudeеё глаза сияли от радости
gen.ihre Augen glänzten vor Freudeеё глаза блестели от радости
gen.ihre Augen strahlen vor Freudeеё глаза лучатся от радости
gen.ihre Augen strahlen vor Freudeеё глаза сияют от радости
gen.im Übermaß der Freudeнаходясь в состоянии восторга
gen.im Übermaß der Freudeиспытывая упоительное ощущение радости
gen.im Übermaß der Freudeв восторге
gen.im Überschwang der Freudeв порыве радости
gen.in eitel Lust und Freude lebenжить припеваючи
gen.in eitel Lust und Freude lebenжить-поживать и горя не знать
gen.in eitel Lust und Freude lebenжить в своё удовольствие
gen.in eitel Lust und Freude lebenнаслаждаться жизнью
gen.in eitel Lust und Freude lebenжить-не тужить
gen.in Freudenв удовольствие (Лорина)
gen.in Freudenв своё удовольствие (Лорина)
gen.in seinem Gesicht prägte sich Freude ausна его лице отразилась радость
gen.in seiner Miene prägte sich Freude ausна его лице отразилась радость
gen.inmitten der Freudeсреди веселья
gen.inmitten der Freudeв самый разгар веселья
gen.irdische Freudenземные радости
gen.jemanden in Freude versetzenобрадовать (кого-либо)
gen.jemanden zur Freude stimmenнастроить кого-либо на весёлый лад
gen.jemandes Freude mitgenießenразделять чью-либо радость
rel., christ.jubelnde Freudeвеселие (AlexandraM)
cleric.Kloster zu Ehre der Gottesmutterikone "Aller Betrübten Freude" Skorbjatschenskij KlosterСкорбященский монастырь (AlexandraM)
hist.Kraft durch Freude"Сила через радость" (организация в фашистской Германии)
gen.lebhafte Freudeбурная радость
gen.läufe Freudeшумная радость
gen.maßlose Freudeбезмерная радость
inf.mit diebischer Freudeрад-радёхонек
inf.mit diebischer Freudeрад-радёшенек
inf.mit diebischer Freudeс колоссальным удовольствием
inf.mit diebischer Freudeс небывалым восторгом
inf.mit diebischer Freudeс неимоверной радостью
inf.mit diebischer Freudeвне себя от радости
inf.mit diebischer Freudeчертовски радуясь
inf.mit diebischer Freudeс огромным удовольствием
inf.mit diebischer Freudeс чертовским удовольствием
inf.mit diebischer Freudeс неописуемой радостью
inf.mit diebischer Freudeпища от удовольствия
law, ADRmit Freudeс удовлетворением (Andrey Truhachev)
gen.mit Freudeс радостью (Лорина)
bible.term.mit Freude erfüllenисполнить радостью (AlexandraM)
busin.mit Freude mitteilenс удовлетворением сообщать о чем-либо (Andrey Truhachev)
busin.mit Freude mitteilenиметь радость сообщить что либо (Andrey Truhachev)
gen.mit Freudenс удовольствием
gen.mit Freudenохотно
gen.mit Freudenс радостью
gen.mit geheimer Freudeс тайной радостью
gen.mit kaum verhehlter Freudeс еле скрываемой радостью
gen.mit stolzer Freudeс чувством радости и гордости
gen.mit stolzer Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaftс гордостью и радостью мы следим за успехами нашей науки
saying.Schafe zur Linken – Freude tut winkenЛовит волк роковую овцу. (anoctopus)
gen.schrankenlose Freudeбезграничная радость
gen.sein Herz schwoll vor Freudeего сердце исполнилось радости
inf.sein Herz tat einen Hopser vor Freudeего сердце радостно забилось
idiom.sein Herz wackelte ihm vor Freude wie ein LämmerschwänzchenЕго сердце от радости дрожит как овечий хвостик (Collermann)
gen.seine Augen glänzten vor Freude aufего глаза заблестели от радости
gen.seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommenболезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска
gen.seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubtболезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска
inf.seine Freude austobenбеситься от радости
inf.seine helle Freude habenполучать большое удовольствие от кого-либо, чего-либо (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания)
inf.seine helle Freude habenрадоваться кому-либо, чему-либо (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания)
gen.seine Freude ist nicht zu beschreibenего радость не поддаётся никакому описанию
gen.seine Freude wirkte unnatürlichего радость казалась неестественной
gen.seine helle Freude an etwas habenрадоваться чему-либо от всего сердца
gen.seine wahre Freude an oder mit etwas habenрадоваться (Vas Kusiv)
gen.sich vor Freudeвне себя от радости
gen.sich vor Freude nicht auskennenне помнить себя от радости
gen.sichtliche Freudeявная радость
gen.sie erlebt viel Freude an ihren Kindernдети доставляют ей много радости
gen.sie haben viel Freude an ihren Kindernдети доставляют им много радости
inf.sie war rein närrisch vor Freudeона была вне себя от радости
inf.sie war rein närrisch vor Freudeона сходила с ума от радости
gen.sie weinte vor Freudeона плакала от радости
gen.stürmische Freudeбурная радость
gen.tolle Freudeбезумная радость
pomp.trunken vor Freudeвне себя от радости
gen.Tränen der Freudeслёзы радости
gen.jemanden um die Freude an der Arbeit bringenлишить кого-либо радости труда
gen.unbändige Freudeбуйная радость
gen.unbändige Freudeбезудержная радость
psychol.unechte Freudeнеестественная радость
psychol.unechte Freudeподдельная радость
rel., christ.Unerwartete FreudeНечаянная радость (икона AlexandraM)
gen.verhaltene Freudeсдержанная радость (Лорина)
gen.Viel Freudeмного радости (busska)
gen.viel Freude und Entspannung beim Schwitzen!с лёгким паром! (Andrey Truhachev)
gen.voll Freudeпре исполненный радости
gen.voll Freudeполный радости
gen.voller Freudeпре исполненный радости
gen.voller Freudeполный радости
gen.von Freude überquellenбыть преисполненным радости
gen.vor Freudeот радости
gen.vor Freudeв порыве радости
inf.vor Freude bis an die Decke springenпрыгать от радости (до потолка)
gen.vor Freude außer sich seinбыть без памяти от радости (Andrey Truhachev)
gen.vor Freude außer sich seinне помнить себя от радости (Andrey Truhachev)
gen.vor Freude außer sich seinбыть вне себя от радости (Andrey Truhachev)
gen.vor Freude außer sich seinбыть без ума от радости (Andrey Truhachev)
gen.Vor Freude bleibt jemandem die Puste wegОт радости в зобу дыханье спёрло
gen.vor Freude brüllenорать от радости
gen.vor Freude einen Luftsprung machenподпрыгнуть от радости
gen.vor Freude errötenпокраснеть от радости
gen.vor Freude heulenреветь от радости
inf.vor Freude in die Luft springenпрыгать от радости (pechvogel-julia)
inf.vor Freude in die Luft springenпрыгать от счастья (pechvogel-julia)
inf.vor Freude Luftsprünge machenпрыгать от радости (Brücke)
gen.vor Freude rot werdenпокраснеть от радости
gen.vor Freude rot werdenкраснеть от радости
gen.vor Freude weinenплакать от радости
gen.vor Freude zerspringenс трудом сдерживаться от радости (alenushpl)
gen.vor Freude zerspringenбыть вне себя от радости (alenushpl)
gen.vor Freude überfließenбыть преисполненным радости
inf.vor lauter Freudeна радостях
gen.war ohne Freude unsre Liebe: wird schmerzlos unsre Trennung seinБыла без радостей любовь, Разлука будет без печали
avunc.ganz weg vor Freude seinбыть вне себя от радости
gen.wenig Freude findenне вдохновлять (an + D. Abete)
pomp.Wermut in den Becher der Freude gießenомрачить радость
gen.willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen?ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки?
gen.zur Freudeна радость (aminova05)
gen.zur Freude der anderenна радость другим
rel., christ.überschwängliche Freudeвеселие (AlexandraM)