German | Russian |
arbeit gibt es hier in Hülle und Fülle | работы здесь выше крыши |
arbeit gibt es hier in Hülle und Fülle | работы здесь хоть отбавляй |
jemandem die Hand füllen | подкупить (кого-либо) |
jemandem die Hand füllen | давать взятку (кому-либо) |
in Hülle und Fülle | выше крыши |
in Hülle und Fülle | навалом |
in Hülle und Fülle | полным-полно |
in Hülle und Fülle | немерено |
in Hülle und Fülle | завались |
in Hülle und Fülle | в пору хоть отбавляй |
sich den Bauch füllen | набить себе брюхо |
Zaster in Fülle | Деньжат побольше! (Из "Трёх товарищей: " "Herzlichsten Glückwunsch! Zaster in Fülle! Herr Lohkamp"- sie wischte sich den Mund -, "ich bin so gerührt – darauf muss ich unbedingt noch einen zwitschern. Wo ich Ihnen doch gern hab' wie einen Sohn – Сердечно поздравляю! И деньжат вам побольше! – она опять вытерла рот, – Герр Локамп, я так тронута… Непременно нужно ещё одну чирикнуть. Ведь я же вас люблю как сына. Dominator_Salvator) |