German | Russian |
alleinstehende Frau mit eigenem Haushalt | женщина-одиночка |
auf eigene Gefahr | на собственный риск (Лорина) |
auf eigene Gefahr handeln | действовать на собственный страх и риск |
auf eigene Gefahr handeln | действовать на свой страх и риск |
auf eigene Hand | на свой риск |
auf eigene Hand | на свою ответственность |
auf eigene Kosten | своекоштный |
auf eigene Kosten | за собственный счёт (Лорина) |
auf eigene Rechnung | к собственной выгоде (напр., действовать Mme Kalashnikoff) |
auf eigene Rechnung | в собственных интересах (напр., действовать Mme Kalashnikoff) |
auf eigene Rechnung handeln | действовать за свой счёт |
auf eigene Rechnung schreiben lassen | записывать на свой счёт |
auf eigene Rechnung und Gefahr | на свой страх и риск |
auf eigene Veranlassung | по собственной инициативе (Ying) |
auf eigenem Grund | на собственной земле |
auf eigenen Wunsch | по собственному желанию |
auf eigenen Wunsch entlassen werden | уволиться по собственному желанию (Лорина) |
auf eigenes Risiko tun | делать что-либо на свой страх и риск |
auf eigenes Verlangen | по собственному желанию |
aus eigenem Antrieb | по собственной инициативе |
aus eigenem Antrieb | по собственному побуждению |
aus eigenem Antrieb | явочный |
aus eigenem Antrieb | по собственному почину |
aus eigenem Antrieb | добровольный |
aus eigener Anschauung | исходя из личного опыта (dolmetscherr) |
aus eigener Initiative | по собственному почину |
aus eigener Initiative tätig werdend | самодеятельный |
aus eigener Kraft | за счёт собственных сил (Лорина) |
aus eigener Kraft und aus eigenen Mitteln | за счёт собственных сил и средств (Лорина) |
Baudurchführung mit eigenen Kapazitäten | хозяйственный способ строительства (des Auftraggebers) |
Bestellt als Geschäftsführer, einzelvertretungsberechtigt mit der Befugnis, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte abzuschließen | Назначен управляющим директором с правом единоличного представительства и полномочием заключать правовые сделки от имени Общества с самим собой от собственного имени или в качестве представителя третьей стороны (Irina Tigal) |
Bodenpacht in Form eigener Arbeit | трудовая аренда земли |
Bodenpacht in Form eigener Arbeitsleistung | трудовая аренда земли |
das eigene Gesetz des Vertrages | право, свойственное договору |
die einem sorgfältigen Eigentümer eigen ist | осмотрительность, свойственная заботливому хозяину |
die einem sorgfältigen Eigentümer eigen ist | осмотрительность хорошего хозяина |
die einem sorgfältigen Wirt eigen ist | осмотрительность, свойственная заботливому хозяину |
die einem sorgfältigen Wirt eigen ist | осмотрительность хорошего хозяина |
durch eigenes Verschulden | по своей вине (Лорина) |
Eigen Regiebau | строительство хозяйственным способом |
eigene Aktie | казначейская акция (mirelamoru) |
eigene Arbeit | личный труд |
eigene Bauproduktion | строительство хозяйственным способом |
eigene Benennung | собственное наименование (Лорина) |
eigene Eigenfonds laut Statut | уставный фонд (eines Betriebes) |
eigene Entscheidung | собственное решение (dolmetscherr) |
eigene Fonds laut Statut | уставный фонд (eines Betriebes) |
eigene freie Betätigung | самодеятельность |
eigene Gerichtsbarkeit | самосуд |
eigene Handlungen steuern | управлять своими действиями (Лорина) |
eigene Unterschrift | собственная подпись (Лорина) |
eigene Vorverlautbarung | разглашение самим автором |
eigene Wohnung | отдельная квартира |
eigener Abschnitt | отдельный раздел (Andrey Truhachev) |
eigener Grund und Boden | собственная земля |
eigener Wechsel | собственный вексель |
eigener Wechsel | соло-вексель |
eigener Wechsel | переводно-простой вексель trassierter |
eigenes schuldhaftes Handeln | собственное виновное действие |
eigenes schuldhaftes Verhalten | собственное виновное действие |
Entlassung auf eigenen Wunsch | увольнение по собственному желанию |
Erkenntnis der eigenen Schuld | осознание своей вины |
erklärt hiermit in eigener Verantwortung | настоящим заявляет под свою исключительную ответственность (dolmetscherr) |
für eigene Rechnung | к собственной выгоде (действовать к собственной выгоде Mme Kalashnikoff) |
für eigene Rechnung | за свой счёт (Лорина) |
für eigene Rechnung | за собственный счёт (Лорина) |
für eigene Rechnung | в собственных интересах (Mme Kalashnikoff) |
gegen sein eigenes Gewissen handeln | идти на сделку с совестью |
Geschäft auf eigene Rechnung | сделка за свой счёт |
handelnd auf eigene Rechnung | действующий на свой страх и риск (Лорина) |
handelnd im eigenen Namen | действующий от своего имени (Лорина) |
im eigenen Auftrag | по собственной инициативе (Andrey Truhachev) |
im eigenen Interesse | в своих интересах (Лорина) |
im eigenen Interesse handeln | действовать в своих интересах (Лорина) |
im eigenen Namen | от собственного имени (Лорина) |
im eigenen Namen | от своего имени |
im eigenen Namen handeln | действовать от своего имени |
in eigener Regie | хозяйственным способом (напр., Bauarbeiten) |
in eigener Verantwortung | самостоятельный |
in eigener Verantwortung | под собственную ответственность (Лорина) |
in seinem eigenen Namen | от своего собственного имени |
infolge eigenen Verschuldens | по собственной вине |
keinen eigenen Lebensunterhalt beziehen | состоять на иждивении |
Kündigung auf eigenen Wunsch | увольнение по собственному желанию (dolmetscherr) |
Maßnahmen aus eigener Kraft umsetzen | осуществить мероприятия своими силами (wanderer1) |
nach eigenem Bekunden | по собственным показаниям (свидетеля owant) |
nach eigenem Dafürhalten | по своему усмотрению (Лорина) |
nach eigenem Dafürhalten | по собственному усмотрению (Лорина) |
nach eigenem Ermessen | явочным порядком |
nach eigenem Ermessen | на собственное усмотрение (Лорина) |
nach eigenem Ermessen | по своему усмотрению |
nach eigenem Ermessen | факультативный |
nach eigenem Ermessen | разумение по собственному разумению |
nach eigenem freien Ermessen | по своему свободному усмотрению (Лорина) |
nach eigenem Geständnis | по собственному признанию |
nach eigenem Gutdünken | по собственному усмотрению (напр., должностного лица) |
nach eigenem Gutdünken | по собственному усмотрению |
nach eigenen Angaben | по собственным данным (Лорина) |
nach eigener freier Willenserklärung | по собственному свободному волеизъявлению (Лорина) |
nach seinem eigenen Bekenntnis | по своему собственному признанию (Лорина) |
nicht eigenen Namens | не от собственного имени (Лорина) |
ohne eigene Verwaltung | заштатный |
Personengesamtheit mit eigener Rechtspersönlichkeit | корпорация, состоящая из совокупности лиц |
Recht am eigenen Bild | право на собственное изображение |
Recht auf den eigenen Namen | исключительное право на пользование собственным именем |
Recht auf den eigenen Namen | право на имя |
Recht auf eigenes Bild | право на собственный портрет |
sich auf eigene Unkenntnis berufen | ссылаться на собственное незнание (mirelamoru) |
sich der rechtlichen Tragweite eigener Handlungen vollständig bewusst sein | полностью осознавая значение своих действий (viktorlion) |
sich zu eigen machen | овладеть |
Sorgfalt wie in eigenen Angelegenheiten | забота о чужом имуществе как о собственном |
Sorgfalt wie in eigenen Angelegenheiten | заботливость как о своих делах |
Staatssekretär mit eigenem Geschäftsbereich | статс-секретарь с собственной компетенцией (бывш. ГДР) |
Stadt mit eigenem Statut | городская община |
Steuerung des eigenen Verhaltens | управление собственным поведением |
unter eigenem Namen | под своим именем (Лорина) |
unter eigener Verantwortung | под собственную ответственность (mirelamoru) |
Untermieter ohne eigenes Zimmer | угловой житель |
unverheiratete Frau mit eigenem Haushalt | женщина-одиночка |
Vertrag eigener Art | договор особого рода |
Vertreter auf eigene Rechnung und in eigenem Namen | агент-купец |
zu eigenen Händen übergeben | отдать в собственные руки |
zu eigenen Lasten | за собственный счёт (Лорина) |
zu seinen eigenen Kosten | за свой счёт (dolmetscherr) |
Überlassung eigener Einnahmen | закрепление доходов |