Subject | German | Russian |
law | ab Datum | со дня (Лорина) |
law | ab Datum | с даты (Лорина) |
law | ab Datum | начиная со дня (Лорина) |
law | ab Datum | начиная с даты (Лорина) |
gen. | ab Datum | с момента подписания (domestos) |
law | ab Datum der Kündigung des Vertrags | со дня расторжения договора (Лорина) |
law | ab Datum der notariellen Beglaubigung | со дня удостоверения (Marina Bykowa) |
law | ab Datum der Unterzeichnung | с даты подписания (Лорина) |
law | ab Datum der Unterzeichnung | со дня подписания (Лорина) |
law | ab Datum der Unterzeichnung | с момента подписания (Лорина) |
law | ab Datum der Unterzeichnung des Vertrages | со дня подписания договора (Лорина) |
law | ab Datum der Unterzeichnung des Vertrages | со дня подписания контракта (Лорина) |
law | ab Datum der Verkündung | со дня провозглашения (Лорина) |
law | ab Datum der Vertragskündigung | со дня расторжения договора (Лорина) |
law | ab Datum der Vertragsunterzeichnung | со дня подписания контракта (Лорина) |
law | ab Datum der Vertragsunterzeichnung | со дня подписания договора (Лорина) |
law | ab Datum des Abschlusses | со дня заключения (Лорина) |
law | ab Datum des Vertragsabschlusses | со дня заключения договора (Лорина) |
law | ab Datum des Vertragsabschlusses | с момента заключения договора (Лорина) |
gen. | ab dem Datum | с даты (NZo) |
gen. | aktuelles Datum | текущее число (о дате Andrey Truhachev) |
gen. | aktuelles Datum | текущая дата (Andrey Truhachev) |
f.trade. | als Datum der Lieferung gilt ... | датой поставки считается (...) |
gen. | am angegebenen Datum | в указанный срок |
gen. | am angegebenen Datum | в указанный день |
law | am Datum | в день (Лорина) |
busin. | am Datum | на дату (Лорина) |
law | am Datum der Unterzeichnung | в день подписания (Лорина) |
law | an diesem Datum | с.ч. |
law | an diesem Datum | в указанный срок |
law | an diesem Datum | указанного числа |
gen. | an diesem Datum | в указанное время |
gen. | an diesem Datum | в указанное число |
busin. | an diesem Datum | в указанный день |
gen. | an diesem Datum | сего числа |
comp., MS | Anwendungsproxy für Business Data Connectivity-Dienst | прокси приложения службы подключения к бизнес-данным |
comp., MS | App-Erlöse bis zum entsprechenden Datum | доход от приложения с момента последнего платежа |
gen. | bedeutsames Datum | знаменательная дата |
IT | Big Data | большой объём данных (Inna Gemini 26) |
IT | Big Data | большие данные (Inna Gemini 26) |
comp., MS | Business Data Connectivity-Dienst | служба подключения к бизнес-данным |
comp., MS | Business Data Connectivity-Dienstanwendung | приложение службы подключения к бизнес-данным |
comp., MS | Business Data Connectivity-Modellvorlage | шаблон модели подключения к бизнес-данным |
brit. | Cellular Digital Packet Data | стандарт CDPD |
brit. | Cellular Digital Packet Data | стандарт сотовой цифровой передачи пакетов данных |
brit. | Circuit-Switched Data | передача данных по коммутируемым каналам |
brit. | Circuit-Switched Data Cell | коммутируемый звонок |
brit. | Circuit-Switched Data Cell | коммутируемый вызов |
gen. | das aktuelle Datum | текущее число (дата Andrey Truhachev) |
gen. | das aktuelle Datum | текущая дата (Andrey Truhachev) |
f.trade. | das Datum angeben | указывать дату |
law | das Datum angeben | датировать |
f.trade. | das Datum bestimmen | назначать дату |
f.trade. | das Datum bestimmen | определять дату |
gen. | das Datum des Empfanges vermerken | пометить дату получения (чего-либо) |
gen. | das Datum des Empfanges vermerken | записать дату (чего-либо) |
f.trade. | das Datum festsetzen | назначать дату |
f.trade. | das Datum festsetzen | определять дату |
f.trade. | das Datum setzen | помечать датой |
offic. | das Datum tragen | быть датированным (Лорина) |
astr. | das Julianische Datum | день юлианского периода |
gen. | Data-Base Task Group | Рабочая группа по базам данных |
comp., MS | Data Connection-Datei | файл подключения к данным |
gen. | Data Definition Language | язык описания данных |
comp., MS | Data Discovery Record | запись данных обнаружения |
gen. | Data Display Channel | спецификация DDC |
gen. | Data Display Channel | канал отображения данных |
tech. | Data Exchange Format | обозначение программного интерфейса для сопряжения программной системы строительного проектирования |
gen. | Data Link Escape | символ управления каналом |
gen. | Data Link Layer | уровень управления каналом данных |
gen. | Data Link Layer | уровень управления передачей данных |
gen. | Data Link Layer | канальный уровень (второй уровень семиуровневой модели базовой эталонной взаимодействия открытых систем (модели OSI); определяет правила совместного использования физического уровня узлами сети) |
gen. | Data Manipulation Language | язык манипулирования данными |
inet. | Data Mart | витрина данных (SKY) |
comp., MS | Data Mart | киоск данных |
tech. | Data Matrix-Code | двухмерный матричный штрих-код (SKY) |
brit. | Data-Mining | добыча данных (с использованием методов ИИ и инструментов поддержки принятия решений) |
brit. | Data-Mining | интеллектуальный анализ данных |
brit. | Data-Mining | извлечение информации (из хранилищ данных) |
brit. | Data-Mining | добывание данных (с использованием методов ИИ и инструментов поддержки принятия решений) |
comp., MS | Data Mining | интеллектуальный анализ данных |
gen. | Data-Mining | изыскание и анализ компьютерных данных |
comp., MS | Data Mining-Erweiterung | расширение интеллектуального анализа данных |
microel. | Data-Routing | маршрутизация данных |
IT | Data Science | наука о данных (Inna Gemini 26) |
IT | Data Scientist | специалист по обработке данных (Inna Gemini 26) |
clin.trial. | data sheet | техническая спецификация (kat_j) |
gen. | Data Striping Array | RAID-матрица уровня 0 с расщеплением данных на дисках |
gen. | Data Striping Array | RAID-матрица уровня 0 с расслоением данных на дисках |
gen. | Data Terminal Equipment | терминальное оборудование |
gen. | Data Terminal Equipment | оконечное оборудование данных |
op.syst. | Data Warehouse | хранилище данных (Паша86) |
comp., MS | Data Warehouse | хранилище данных |
comp., MS | Data Warehouse-Datenbank | база данных хранилища данных |
comp., MS | Data Warehouse-Server | сервер хранилища данных |
IT | Daten nach Datum sortieren | сортировать данные по дате (Slawjanka) |
f.trade. | datiert mit späterem Datum | датированный более поздним числом |
f.trade. | Datum der Abfertigung des Schiffes | дата отправления судна |
f.trade. | Datum der Abnahme | дата приёмки |
post | Datum der Absendung | дата отправки (Лорина) |
f.trade. | Datum der Annullierung des Vertrages | дата расторжения договора |
f.trade. | Datum der Ausreise | дата выезда |
gen. | Datum der Ausstellung | дата выдачи (AP Fachuebersetzungen) |
f.trade. | Datum der Ausstellung des Wechsels | дата выписки векселя |
f.trade. | Datum der Beanstandung | дата претензии |
law | Datum der Beschlussfassung | дата принятия решения (Лорина) |
econ. | Datum der Bestätigung | дата подтверждения (makhno) |
радиоакт. | Datum der Buchführung | дата учёта |
med. | Datum der Diagnosestellung | дата постановки диагноза (soboff) |
law | Datum der Eheschließung | дата заключения брака (Лорина) |
law | Datum der Einleitung eines Strafverfahrens | дата возбуждения уголовного дела (golowko) |
fin. | Datum der Einreichung | дата подачи (документов и т. п.) |
fin. | Datum der Einreichung | дата подачи документов и т.п. |
law | Datum der Einreichung | дата подачи |
post | Datum der Einsendung | дата почтового отправления (Oxana Vakula) |
law | Datum der Entscheidung | дата вынесения судебного решения (dolmetscherr) |
med. | Datum der Erkrankung | дата заболевания (Лорина) |
auto. | Datum der Erstzulassung | дата первой регистрации (Лорина) |
gen. | Datum der Erteilung | дата выдачи (AP Fachuebersetzungen) |
IMF. | Datum der erwarteten Rückzahlung | дата ожидаемого выкупа |
law | Datum der Gefangennahme | дата пленения (EnAs) |
f.trade. | Datum der Grenzüberschreitung | дата пересечения границы |
ed. | Datum der Immatrikulation | дата поступления (Лорина) |
f.trade. | Datum der Inbetriebnahme | дата пуска в эксплуатацию |
railw., road.wrk. | Datum der Inbetriebnahme | дата ввода в эксплуатацию |
f.trade. | Datum der Kontrolle | дата проверки |
law | Datum der Kündigung | дата расторжения (Лорина) |
f.trade. | Datum der Kündigung des Abkommens | дата расторжения соглашения |
law | Datum der Kündigung des Vertrags | дата расторжения договора (Лорина) |
law | Datum der Leistungserbringung | дата оказания услуги (wanderer1) |
account. | Datum der letzten Rechnungslegung | дата выставления последнего счета (wanderer1) |
med. | Datum der Materialentnahme | дата взятия материала (Лорина) |
радиоакт. | Datum der Nachweisführung | дата учёта |
f.trade. | Datum der Offerte | дата предложения |
f.trade. | Datum der Prüfung | дата испытания (проверки) |
f.trade. | Datum der Prüfungsbereitschaft | дата готовности к испытаниям |
law | Datum der Rechnungsstellung | дата выставления счёта (Лорина) |
f.trade. | Datum der Stornierung des Vertrages | дата расторжения договора |
law, patents. | Datum der Unionspriorität | дата конвенционного приоритета |
f.trade. | Datum der Unterzeichnung | дата подписания |
med. | Datum der Verordnung | число выдачи назначения (YaLa) |
law | Datum der Versammlung | дата собрания (Лорина) |
f.trade. | Datum der Versandbereitschaft | дата готовности к отгрузке |
law | Datum der Vertragsunterzeichnung | дата подписания договора (Лорина) |
f.trade. | Datum der Veröffentlichung | дата опубликования |
IMF. | Datum der Wertstellung | дата валютирования |
law | Datum der Wirksamkeit | дата вступления в силу (Оранжевая) |
f.trade. | Datum der Zahlung | дата платежа |
fin. | Datum der Zinszahlung | дата выплаты процентов |
EU. | Datum der Zurückziehung | дата отзыва (Andrey Truhachev) |
gen. | Datum der Zusammenstellung | дата формирования (реестра Лорина) |
law | Datum der Übergabe | дата передачи (Лорина) |
gen. | Datum der Übermittlung | дата передачи (AP Fachuebersetzungen) |
avia. | Datum des Ablaufs der Gültigkeit | срок действия сертификата (Marina Bykowa) |
f.trade. | Datum des Akkreditivs | дата аккредитива |
f.trade. | Datum des Akzepts | дата акцепта |
f.trade. | Datum des Angebots | дата предложения |
f.trade. | Datum des Anspruchs | дата претензии |
f.trade. | Datum des Antrags | дата заявки |
law | Datum des Antrags | дата подачи ходатайства |
f.trade. | Datum des Arbeitsabschlusses | дата окончания работ |
f.trade. | Datum des Arbeitsbeginns | дата начала работ |
fin. | Datum des Auftrags | дата подачи ходатайства |
f.trade. | Datum des Auslaufens des Schiffes | дата выхода судна в море |
f.trade. | Datum des Aussetzens | дата прекращения действия |
offic. | Datum des Beginns der Symptomatik lt. Patient/in | когда проявились первые симптомы со слов пациента (AnnaBergman) |
offic. | Datum des Beginns der Symptomatik lt. Patient/in | проявление первых симптомов (AnnaBergman) |
offic. | Datum des Beginns der Symptomatik – lt. Patient/in | когда проявились первые симптомы со слов пациента (AnnaBergman) |
offic. | Datum des Beginns der Symptomatik – lt. Patient/in | проявление первых симптомов (AnnaBergman) |
f.trade. | Datum des Briefes | дата письма |
busin. | Datum des Dokumentes | дата документа (Лорина) |
f.trade. | Datum des Einlaufens des Schiffes | дата прибытия судна |
f.trade. | Datum des Erhebens einer Klage | дата предъявления иска |
gen. | Datum des ersten Eintrags im Arbeitsbuch | дата заполнения трудовой книги (dolmetscherr) |
fin. | Datum des Fristablaufs | дата истечения срока |
law | Datum des Inkrafttretens | день вступления в силу (Лорина) |
f.trade. | Datum des Inkrafttretens | дата вступления в силу |
IMF. | Datum des Inkrafttretens | дата начала действия |
law | Datum des Inkrafttretens | дата вступления в законную силу (Лорина) |
shipb. | Datum des Ladesschlusses | последний день приёма груза |
busin. | Datum des Lizenzbeginns | дата начала действия лицензии (Merkmal zur Ermittlung neuer Lizenzverkaufsverträge ist das Datum des Lizenzbeginns. Dominator_Salvator) |
law | Datum des Patents | дата выдачи патента |
f.trade. | Datum des Poststempels | дата почтового штемпеля |
fin. | Datum des Poststempels | дата на почтовом штемпеле |
f.trade. | Datum des Produktionsausstoßes | дата выпуска продукции |
post | Datum des Stempels | дата штемпеля (Лорина) |
railw., road.wrk. | Datum des Versands | дата отправки |
law | Datum des Vertragsabschlusses | дата заключения договора (Лорина) |
law | Datum des Vertragsabschlusses | дата заключения контракта (Лорина) |
law | Datum des Vertragsabschlusses | день заключения договора (Лорина) |
gen. | Datum in Zahlen | дата цифрами (dolmetscherr) |
geol., BrE, geophys. | datum level | уровень сравнения |
geol., BrE, geophys. | datum level | плоскость сравнения |
IT | Datum-Routine | стандартная программа датирования |
IT | Datum-Routine | стандартная программа поддержки даты |
comp., MS | Datum/Uhrzeit d. letzten Änderung | дата/время последнего изменения |
comp., MS | Datum/Uhrzeit der letzten Änderung | дата/время последнего изменения |
meas.inst., IT | Datum-Uhrzeit-Ausdruck | распечатка даты-времени суток |
mil. | Datum-Uhrzeit-Gruppe | обозначение даты и времени (в документах) |
law | Datum und Begründung der Einstellung eines Strafverfahrens | дата и основание прекращения уголовного дела (golowko) |
railw., road.wrk. | Datum und Ort der Ausstellung | день и место выдачи документа |
progr. | Datum und Uhrzeit | дата и время (ssn) |
transp. | Datum zur Emissionsklasse | дата проверки на соответствие экологической категории (udaffkaa) |
gen. | Datum zwischen | срок (тк. как отдельное выражение с последующим указанием временного интервала Leichter) |
tech. | Datums-Anzeige | указатель даты (Александр Рыжов) |
tech. | Datums-Anzeige | индикатор даты (Александр Рыжов) |
gen. | dieses Manuskript ist jüngeren Datums | эта рукопись относительно позднего происхождения |
auto. | Digital Data Bus | цифровая шина данных (Александр Рыжов) |
comp., MS | Discovery Data Record | запись данных обнаружения |
brit. | Double Data Rate | DDR-память |
brit. | Double Data Rate | удвоенная скорость пересылки данных |
brit. | Double Data Rate | DDR-технология |
brit. | Double Data Rate | память с удвоенной скоростью передачи данных |
brit. | Double Data Rate | память с удвоенной скоростью пересылки данных |
brit. | Double Data Rate | технология DDR |
brit. | Double Data Rate | память типа DDR |
brit. | Double Data Rate | удвоенная скорость передачи данных |
brit. | Double Data Rate SGRAM | память типа DDR SGRAM |
brit. | Dun and Bradstreet Data Universal Numbering System | универсальная система нумерации данных компании Дан энд Брэдетрит (DUNS Лорина) |
brit. | Dynamic Data Exchange | динамический обмен данными |
brit. | Dynamic Data Library | библиотека DDL |
gen. | ein bedeutsames Datum | знаменательная дата |
gen. | ein Brief ohne Datum | письмо без даты |
fin. | ein Datum angeben | указать дату |
fin. | ein Datum festsetzen | назначить дату |
fin. | ein Schriftstück mit Datum versehen | поставить дату на документ |
gen. | ein unvergessliches Datum | незабываемая дата |
engl., IT | Electronic Data Interchange | электронный обмен данными |
econ. | Electronic Data Interchange | ОЭД (Brücke) |
brit. | Enhanced Data for Global Evolution | технология EDGE |
brit. | Enhanced Data for Global Evolution | технология скоростной мобильной радиотелефонной связи |
comp., MS | Entity Data Model-Schema | схема EDM |
brit. | Extended Data Out | динамическая память EDO с ускоренным доступом |
brit. | Extended Data Out | динамическая память EDO с ускоренной выдачей данных |
brit. | Extended Data Out | EDO-память |
IT | festes Datum | фиксированная дата (dolmetscherr) |
f.trade. | festgelegtes Datum | установленная дата |
brit. | Fiber Distributed Data Interface | стандартный интерфейс FDDI |
brit. | Fiber Distributed Data Interface | стандартный интерфейс волоконно-оптических распределённых сетей передачи данных |
IMF. | flexibles Datum der Wertstellung | переменная дата валютирования |
progr. | Funktionen für Datum und Uhrzeit | функции даты и времени (ssn) |
gen. | für den geplanten Ausflug haben wir noch kein Datum verabredet | мы не договорились ещё о дне нашей вылазки |
gen. | für den geplanten Ausflug haben wir noch kein Datum verabredet | мы не договорились ещё о дне нашей экскурсии |
comp., MS | gemeinsamer Business Data Connectivity-Dienst | общая служба подключения к бизнес-данным |
gen. | heute jährt sich dieses Datum zum hundertsten Male | сегодня исполняется ровно сто лет с этого дня |
brit. | High-Level Data Link Control | протокол HDLC |
brit. | High-Level Data Link Control | высокоуровневый протокол управления каналом данных |
brit. | High-Speed Circuit Switched Data | технология высокоскоростной передачи данных по коммутируемым каналам |
brit. | High-Speed Circuit Switched Data | технология HSCSD |
hist. | historisches Datum | историческая дата |
gen. | hydrargyrum oxy datum flavum | жёлтая окись ртути |
astr. | Julianisches Datum | юлианская дата |
astr. | Julianisches Datum | юлианский день |
avia. | julianisches Datum | юлианские данные (jD) |
comp., MS | kurzes Datum | краткая дата |
tech. | Kurzweil Data Entry Machine | машина фирмы "Курцвайль" для автоматического ввода информации |
comp., MS | langes Datum | полная дата |
Austria | Management Data Datenverarbeitungs- und Unternehmensberatung GesmbH | Общество с ограниченной ответственностью по обработке данных и консультированию предпринимателей |
Austria | Management Data Datenverarbeitungs- und Unternehmensberatung GesmbH | МД |
Austria | Management Data Datenverarbeitungs- und Unternehmensberatung GesmbH | "Менеджмент Дейте" |
gen. | markantes Datum | знаменательная дата (Abete) |
microel. | Master-Slave-Flipflop mit Data-lockout | MS-триггер с блокировкой входов J и К |
gen. | mit dem heutigen Datum | с этого числа |
gen. | mit dem heutigen Datum | с сего числа |
brit. | Multiple Instruction Multiple Data | архитектура параллельной системы обработки с несколькими потоками команд и несколькими потоками данных |
gen. | nach Datum | по дате (Лорина) |
law | nach dem Datum der staatlichen Registrierung | после даты государственной регистрации (dieliteratur.eu Лорина) |
comp., MS | ODC-Datei, Office Data Connection-Datei | файл подключения к данным Office |
busin. | ohne Datum | без указания даты |
mil. | ohne Datum | без даты |
gen. | ohne Datum | сокр. о. D. без указания даты |
med. | OP-Datum | дата операции (Andrey Truhachev) |
construct. | ordnance datum | репер |
construct. | ordnance datum | контрольная точка |
construct. | ordnance datum | отметка высоты |
f.trade. | Ort und Datum | место и дата (пункт в грузовой таможенной декларации denghu) |
comp., MS | physisches Datum | физическая дата |
brit. | Processing Data Rate | мощность обработки данных |
brit. | Protocol Data Unit | протокольный блок данных |
account. | Re.-Datum | дата счёта (Лорина) |
comp., MS | relatives Datum | относительная дата |
comp., MS | Report Data Provider-basierter Bericht | отчёт на основе данных, предоставляемых Report Data Provider |
comp., MS | Reporting-Data Warehouse | хранилище данных отчётов |
comp., MS | Service Manager Data Warehouse-Verwaltungsserver | сервер управления хранилища данных Service Manager |
gen. | sich im Datum irren | ошибочно указать дату |
gen. | sich im Datum irren | ошибиться датой |
gen. | sie sortierte die Zeitungen nach dem Datum | она рассортировала газеты по датам |
gen. | sie sortierte die Zeitungen nach dem Datum | она разложила газеты по датам |
law | Signing-Datum | дата подписания (Александр Рыжов) |
brit. | Single Instruction Multiple Data | архитектура параллельной системы обработки с одним потоком команд и несколькими потоками данных |
brit. | Supervisory Control And Data Acquisition | система диспетчерского управления и сбора данных (для АСУТП) |
brit. | Supervisory Control And Data Acquisition | SCADA-система |
brit. | Switched Multimegabit Data Service | система SMDS |
brit. | Switched Multimegabit Data Service | система высокоскоростной передачи данных с коммутацией |
brit. | Synchronous Data Link Control | протокол SDLC |
brit. | Synchronous Data Link Control | протокол управления синхронным каналом данных |
comp., MS | Tabular Data Stream | поток табличных данных |
comp., MS | tatsächliches Datum | физическая дата |
law | TB-Datum | дата внесения записи в хронологическом порядке (Лорина) |
law | TR-Datum | дата внесения записи в хронологическом порядке (Лорина) |
law | TR-Datum | дата дневного реестра (Лорина) |
comp. | Uhren/Datum-Schaltung | аппаратный таймер |
comp. | Uhren/Datum-Schaltung | внутренние часы |
comp. | Uhren/Datum-Schaltung | встроенные часы |
comp. | Uhren/Datum-Schaltung | часы/календарь |
law | unter dem Datum | датированный (Лорина) |
gen. | unter heutigem Datum | сегодня |
gen. | unter heutigem Datum | сего числа |
law | V.-Datum | дата опубликования (Лорина) |
law | V.-Datum | дата публикации (Лорина) |
bank. | Verfall-Datum | Действительно до (Андатра) |
f.trade. | vermutliches Datum | предполагаемая дата |
law | vom Datum an | начиная с даты (Лорина) |
gen. | vom Tag des Datums an | c сего числа |
gen. | vom Tag des Datums an | с сегодняшнего числа |
gen. | voraussichtliches Datum | предполагаемая дата (wanderer1) |
comp., MS | Vorbereitung einer Eröffnungsbilanz für das Datum des Übergangs zu IFRS | подготовка баланса для перехода на МСФО |
law | vorläufiges Datum | ориентировочная дата (Midnight_Lady) |
gen. | was für ein Datum haben wir heute? | какое у нас сегодня число? |
gen. | was für welches Datum haben wir heute? | какое у нас сегодня число? |
gen. | welches Datum haben wir heute? | какое сегодня число? |
gen. | welches Datum steht auf dem Brief? | от какого числа это письмо? |
gen. | welches Datum steht auf dem Brief? | каким числом датировано письмо? |
comp. | Zeit-Datum-Geberprogramm | программа-генератор часа и даты |
law | zum Datum | на дату (Лорина) |
gen. | zum Datum | на день (Лорина) |
law | zum Datum der Unterzeichnung des Vertrages | на день подписания договора (Лорина) |
law | zum Datum der Vertragsunterzeichnung | на день подписания договора (Лорина) |
gen. | zum gleichen Datum | в один и тот же день (Andrey Truhachev) |
gen. | zum gleichen Datum | в тот же день (Andrey Truhachev) |