DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Angaben | all forms | exact matches only
GermanRussian
Angabe der Wahrheit ermahnenпризывать к правдивым показаниям
Angabe des Kündigungs- od. Entlassungsgrundesформулировка причины увольнения
Angabe des Streitwertesобозначение цены иска
Angabe freigestelltнеобязательная информация (Лорина)
Angabe personenbezogener Datenуказание персональных данных (Лорина)
Angabe unterbleibtнаименование не указывается (Лорина)
Angabe von Gründenуказание причин (dolmetscherr)
Angabe von Tatsachenприведение фактов
Angaben aus dem Fragebogen der Kaderakteанкетные данные
Angaben bereitstellenпредоставлять данные (Лорина)
Angaben bereitstellenпредоставить данные (wanderer1)
Angaben betreffend Bankkonto und Sitz der Vertragspartnerреквизиты (ftp://ftp.cordis.europa.eu/pub/fp5/docs/moc_smex_de_199901.pdf Евгения Ефимова)
Angaben erhebenустановить сведения (о клиентах, напр., в контексте законов о коррупции или отмывании денег Mme Kalashnikoff)
Angaben machenдать сведения (Лорина)
Angaben machenпредоставлять информацию (Лорина)
Angaben machenпредоставить информацию (Лорина)
Angaben machenпредоставить сведения (Лорина)
Angaben machenдать показания (Лорина)
Angaben machenдавать показания (Лорина)
Angaben treffen zuданные являются правильными (Ob die im Text gemachten Angaben zutreffen, hat der Notar nicht beurteilen können. wanderer1)
Angaben tätigenдавать показания (Лорина)
Angaben tätigenдать показания (Лорина)
Angaben zu den steuerlichen Verhältnissenсведения о налоговом статусе (jurist-vent)
Angaben zu Vorstrafenсведения о судимостях (Andrey Truhachev)
Angaben zur Erfassung bei der Steuerbehördeсведения об учёте в налоговом органе (jurist-vent)
Angaben zur Personсведения о лице (jurist-vent)
Angaben zur Personличные данные (Лорина)
Angaben zur Verwaltungданные о руководстве (SKY)
Angaben zur Verwaltungданные об управлении (Лорина)
Angaben über den Anmelderсведения о заявителе
Angaben überprüfenподтвердить достоверность сведений (о клиентах, напр., с использованием документов – в контексте законов о коррупции или отмывании денег Mme Kalashnikoff)
Aufbereitung von Angabenобработка данных
Benutzung der Angabenиспользование данных (Лорина)
Berichtigung falscher Angabenисправление ложных данных
bewusst falsche Angaben machenдать заведомо ложные сведения
bewusst wahrheitswidrige Angaben machenдать заведомо ложные сведения (Лорина)
bewusst wahrheitswidrige Angaben machenдавать заведомо ложные сведения (Лорина)
die Angaben auffordernистребовать сведения (jurist-vent)
die Angaben machenсообщать сведения (zu + D (указывать в письменной форме) jurist-vent)
dokumentarische Angabenдокументальные сведения
dokumentarische Angabenдокументальные данные
Einheitliches föderales Register der Angaben über die InsolvenzЕдиный федеральный реестр сведений о банкротстве (Лорина)
Eintragung der Angabenвнесение сведений (Лорина)
Eintragungsdatum der Angabenдата внесения сведений (Лорина)
erforderliche Angaben eines Belegsреквизиты документа
ergänzende Angabenдополнительные данные
ermittelte Angabenдобытые данные (Лорина)
ermittelte Angabenдобытые сведения (Лорина)
erschöpfende Angabenисчерпывающие данные
Erteilung der Angabenпредоставление данных (Лорина)
falsche Angabenневерные сведения
falsche Angabenдача ложных сведений (Лорина)
falsche Angabenдача неверных сведений (Лорина)
falsche Angabenложные сведения (Лорина)
falsche Angabenневерные данные
falsche Angabenложные данные
falsche Angaben machenдавать ложные сведения (Лорина)
falsche Angaben machenдать ложные сведения (Лорина)
für falsche Angabenза дачу неверных сведений (Лорина)
gemachte Angabenпредоставленная информация (Лорина)
gemachte Angabenпредоставленные сведения (Лорина)
genaue Angabeуточнение
gesellschaftsrechtliche Angabenкорпоративные данные (Лорина)
irreführende Angabenдезориентирующие сведения
juristische Angabenюридические реквизиты (Лорина)
keine Angabenн/д (Лорина)
keine Angabenсведений нет (Лорина)
keine Angaben vorhandenсведения отсутствуют (Andrey Truhachev)
keine Angaben vorhandenданные отсутствуют (Andrey Truhachev)
nach Angabeпо сведениям
nach Angabeпо утверждению (Лорина)
nach Angabeпо данным
nach eigenen Angabenпо собственным данным (Лорина)
nicht rechtzeitige Vorlage von Angabenнесвоевременное предоставление сведений (wanderer1)
nicht rechtzeitige Vorlage von Angabenнесвоевременное представление сведений (wanderer1)
ohne Angabe von Gründenбез указания причин (Лорина)
ohne Angabenданные отсутствуют (Fesh de Jour)
Richtigkeit der Angabenдостоверность данных (Лорина)
sonstige Angabenиные сведения (справка о рождении Vaszlav_)
soweit Angaben vorliegenпри наличии сведений (wanderer1)
unter obligatorischer Angabeс обязательным указанием (Лорина)
vertrauliche Angabenсекретные данные (Andrey Truhachev)
vertrauliche Angabenконфиденциальные сведения (Andrey Truhachev)
vertrauliche Angabenдоверительные сведения (Andrey Truhachev)
vertrauliche Angabenконфиденциальная информация (Andrey Truhachev)
Vornahme von Änderungen an den Angabenвнесение изменений в сведения (wanderer1)
vorsätzlich falsche Angaben machenдать заведомо ложные сведения
wahrheitsgemäße Angabenдостоверные сведения (Andrey Truhachev)
wahrheitsgemäße Angabenдостоверная информация (Andrey Truhachev)
Wahrheitsgemäßheit der Angabenдостоверность сведений (SKY)
weitere Angabenдополнительные данные (Лорина)
weitere Angabenпрочие данные (Andrey Truhachev)
wissentlich falsche Angabeзаведомо ложное показание
wissentlich falsche Angabenзаведомо ложная информация (Andrey Truhachev)
wissentlich falsche Angabenзаведомо ложные данные (Andrey Truhachev)
wissentlich falsche Angabenзаведомо ложные сведения (Лорина)
wissentlich falsche Angaben mitteilenсообщить заведомо ложные сведения (Лорина)
zusätzliche Angabenдополнительные сведения
Über Änderungen einzelner Gesetzgebungsakte der Russischen Föderation zur Absicherung der Richtigkeit von Angaben, die bei der staatlichen Registrierung juristischer Personen und Einzelunternehmerо внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части обеспечения достоверности сведений, представляемых при государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей (концовка: "übermittelt werden" (почему-то не сохраняется при добавлении статьи) vadim_shubin)
überführende Angabeизобличающее показание
überhöhte Angabenприписка
überhöhte und andere verfälschte Angaben in der staatlichen Berichterstattungприписки и другие искажения отчётности