Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
Estonian
Finnish
French
German
Japanese
Russian
Serbian Latin
Spanish
Ukrainian
Terms
for subject
Idiomatic
containing
Über
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
alles
über
einen Leisten schlagen
мерить всё на один аршин
das geht mir
über
die Hutschnur!
это уже слишком!
(
Abete
)
den Kopf
über
Wasser halten
сводить концы с концами
(
Andrey Truhachev
)
den Kopf
über
Wasser halten
держаться на плаву
(
Andrey Truhachev
)
der geht
über
meinen Horizont
это выше моего понимания
(
Midnight_Lady
)
jemandem
ist eine Laus
über
die Leber gelaufen
у кого-либо
плохое настроение
(
Was ist dir denn für eine Laus über die Leber gelaufen?
Collermann
)
jemandem
ist eine Laus
über
die Leber gelaufen
кто-либо
чем-то
расстроен
(
Was ist dir denn für eine Laus über die Leber gelaufen?
Collermann
)
jemandem
ist eine Laus
über
die Leber gelaufen
кто-либо
не в духе
(
Was ist dir denn für eine Laus über die Leber gelaufen?
Collermann
)
jemanden
über
den Tisch ziehen
обмануть
кого-либо
(
truthahn
)
Probieren geht
über
Studieren
пока не попробуешь-не поймёшь
(
Andrey Truhachev
)
Probieren geht
über
Studieren
не поймёшь, пока не попробуешь
(
Andrey Truhachev
)
Probieren geht
über
Studieren
не узнаёшь, пока не попробуешь
(
Andrey Truhachev
)
Probieren geht
über
Studieren
всё проверяется на практике
(
Andrey Truhachev
)
was ist ihm denn für eine Laus
über
die Leber gelaufen?
какая муха его укусила
über
allem Maß
недюжинный
(
franzik
)
Über
allen Gipfeln ist Ruh
Горные вершины спят во тьме ночной
"Ночная песня путника" Гёте, перевод М. Ю. Лермонтова
(
mirelamoru
)
über
alles Lob erhaben
sein
быть
выше всяких похвал
(
Andrey Truhachev
)
über
dem Durchschnitt liegen
быть выше среднего уровня
(
Andrey Truhachev
)
über
dem Getümmel
над схваткой
(пошло от "Au-dessus de la mêlée" Ромена Роллана
Abete
)
über
den Berg sein
выпутаться из затруднения
(
Andrey Truhachev
)
über
den Berg sein
быть вне опасности
(
Andrey Truhachev
)
über
den Büchern hocken
корпеть над книгами
(
Andrey Truhachev
)
über
den Deister gehen
отдать концы
(а также: über den Deister gegangen: как в воду канул
darwinn
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
видеть дальше своего носа
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
мыслить нешаблонно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
выходить за рамки обыденного
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
мыслить нестандартно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
посмотреть за горизонт
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
преодолевать стереотипы
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
подняться над стереотипами
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
думать по-новому
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
мыслить незаурядно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
иметь нестандартное мышление
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
мыслить неординарно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
мыслить нестереотипно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
расширять границы мышления
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
иметь широкий взгляд на вещи
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
смотреть по-новому
на вещи
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
посмотреть с необычной точки зрения
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
мыслить необычно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
смотреть несколько дальше
(
Bursch
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
видеть несколько больше
(
Bursch
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
иметь оригинальное мышление
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
посмотреть с другой точки зрения
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
посмотреть по-новому
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
широко мыслить
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
расширить границы мышления
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Kirchturm hinausblicken
мыслить творчески
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
посмотреть по-новому
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
посмотреть с другой точки зрения
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
думать не как все
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
мыслить необычно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
смотреть несколько дальше
(
Bursch
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
видеть несколько больше
(
Bursch
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
иметь оригинальное мышление
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
посмотреть с необычной точки зрения
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
смотреть по-новому
на вещи
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
иметь широкий взгляд на вещи
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
иметь нестандартное мышление
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
мыслить нешаблонно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
выходить за рамки обыденного
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
мыслить неординарно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
мыслить незаурядно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
мыслить нестандартно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
подняться над стереотипами
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
посмотреть за горизонт
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
мыслить нестереотипно
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
широко мыслить
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
расширять границы мышления
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
преодолевать стереотипы
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
думать по-новому
(
Andrey Truhachev
)
über
den eigenen Tellerrand hinausschauen
нестандартно мыслить
(
Andrey Truhachev
)
über
den Hals kommen
явиться как снег на голову
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
творчески мыслить
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
оригинально мыслить
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
также
über den Tellerrand hinausschauen
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
мыслить нешаблонно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
выходить за рамки обыденного
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
иметь нестандартное мышление
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
мыслить незаурядно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
мыслить нестандартно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
мыслить нестереотипно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
расширять границы мышления
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
иметь широкий взгляд на вещи
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
посмотреть по-новому
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
посмотреть с другой точки зрения
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
иметь оригинальное мышление
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
мыслить необычно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
посмотреть с необычной точки зрения
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
смотреть по-новому
на вещи
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
расширить границы мышления
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
преодолевать стереотипы
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
думать по-новому
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
мыслить неординарно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
также
über den Tellerrand schauen
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand hinaussehen
видеть дальше своего носа
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand nicht hinaus schauen
не видеть дальше собственного носа
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand nicht sehen können
не видеть дальше собственного носа
(nicht weiter sehen, als seine Nase reicht, ein enges Blickfeld haben
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
выходить за рамки обыденного
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
иметь нестандартное мышление
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
мыслить незаурядно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
мыслить нестандартно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
иметь оригинальное мышление
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
мыслить необычно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
думать по-новому
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
мыслить неординарно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
также
über den Tellerrand hinausschauen
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
также
über den Tellerrand hinaussehen
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
мыслить нешаблонно
(
Andrey Truhachev
)
über
den Tellerrand schauen
видеть дальше своего носа
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
быть необузданным
в выражении своих чувств
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
вести себя заносчиво или высокомерно
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
хватить через край
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
не знать чувства меры
в
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
перебарщивать
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
зазнаваться
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
переступать все границы
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
вести себя нескромно
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
хватать через край
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
позволять себе лишнее
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
переходить все границы
(
Andrey Truhachev
)
über
die Stränge schlagen
ударяться в крайность
(
Andrey Truhachev
)
über
die Theke gehen
продаваться
(
Vicomte
)
über
die Theke gehen
раскупаться
(
Vicomte
)
über
einen Kamm scheren
мазать всех одной краской
(
Andrey Truhachev
)
über
einen Kamm scheren
чесать под одну гребёнку
(
Andrey Truhachev
)
über
jemandes
Kopf hinweg handeln
действовать через голову
(
Andrey Truhachev
)
über
Kreuz kommen/geraten
не поладить
(
marcy
)
über
Kreuz kommen/geraten
рассориться
(
marcy
)
über
Kreuz kommen/geraten
переругаться
(
marcy
)
über
Kreuz mit
jemandem
sein/liegen
рассориться
(
marcy
)
über
Kreuz mit
jemandem
sein/liegen
быть разного мнения
(
marcy
)
über
Kreuz mit
jemandem
sein/liegen
быть в контрах
(
marcy
)
über
Kreuz mit
jemandem
sein/liegen
быть на ножах
(
marcy
)
über
Leichen gehen
пройти по трупам
(
Andrey Truhachev
)
über
Leichen gehen
шагать по трупам
(
Andrey Truhachev
)
über
Leichen gehen
идти по трупам
(
Andrey Truhachev
)
über
seinen Büchern hocken
корпеть над книгами
(
Andrey Truhachev
)
über
seinen
eigenen
Schatten springen
пересилить себя
(
Анастасия Фоммм
)
über
Stock und Stein
не разбирая пути
(
Andrey Truhachev
)
über
Stock und Stein
не разбирая дорог
(
Andrey Truhachev
)
über
Stock und Stein
по бездорожью
(
Andrey Truhachev
)
über
Stock und Stein
по пересечённой местности
(
Andrey Truhachev
)
über
Stock und Stein
через горы и долины
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL