German | English |
Abwehrwaffe, die nur im Angriffsfall hochstartet | pop-up weapon |
Abwehrwaffe,die nur im Angriffsfall tartet | pop-up weapon |
alles beruht nur auf Indizien | everything rests only on circumstantial evidence |
alles nur Mögliche | everything possible |
alles nur noch routinemäßig machen | to be stale |
auch nur | but |
auf eine verbindliche Zolltarifauskunft darf sich nur der Berechtigte berufen | vom |
auf einer "nur Platz" -Grundlage | on a "seat only" basis |
Ausgleichsabgaben bei der Einfuhr sind nur zulaessig,soweit | countervailing charges in respect of imports may not be imposed unless |
Behandlung mit nur einem Medikament | one drug therapy |
Behandlung mit nur einem Medikament | monotherapy |
Behältnisse, die nur eine Gebrauchseinheit enthalten | single-dose containers |
Bezahlung nur im Erfolgsfall. | No cure, no pay. |
blinder Eifer schadet nur | the more haste, the less speed |
Brand nur aus sicherer Entfernung bekämpfen | combat fire out of sheltered position |
Chemiefahrweise nur mit flüchtigen Alkalisierungsmitteln | all-volatile treatment system |
Chemiefahrweise nur mit flüchtigen Alkalisierungsmitteln | AVT system |
dann und nur dann | if and only if (iff) |
dann und nur dann, wenn zeitlich | only as and when |
das beste, was man sich nur denken kann | the best one could possibly imagine |
Das Dumme ist nur, dass | ... The trouble is ... |
Das Geld rinnt ihm nur so durch die Finger | Money just runs through his fingers |
Das hast du nur dir selbst zu verdanken. | You have only yourself to thank. |
Das hat nur Alibifunktion. | That is just tokenism. |
Das ist alles nur Angeberei | That is nothing but hot air |
Das ist nur recht und billig | That's only fair |
Das Leben besteht nicht nur aus Vergnügen | Life isn't all beer and skittles |
Das sagen Sie nur so | You're just talking |
das sind nur verrückte Ideen | that's all pie in the sky |
Dass du dich nur ja nicht erkältest! | Now, don't go and catch a cold! |
Denken Sie nur! | Just imagine! |
der Gerichtshof kann nur ... rechtswirksam entscheiden | the decisions of the court shall be valid only when ... |
Die Farbe dieser Reproduktion stimmt unter Umständen nicht genau mit der Farbe des Originals überein. Bei der Erkennung gefälschter Dokumente darf daher nicht nur von der Farbgestaltung ausgegangen werden. | The colour of the reproduction may not correspond exactly to that of the original. The detection of document fraud should not be based on colour comparison alone. |
die Kommission kann nur dann wirksam tagen,wenn... | a meeting of the Commission shall be valid only if... |
die Massnahmen sind nur gültig bis ... | the measures shall operate only until ... |
Dies kann ihm nur gelingen | ... He can only succeed in doing so ... |
Dieser Brauch ist von den Japanern nur übernommen worden. | This custom is Japanese only by adoption. |
Du kannst alles was du willst, wenn du nur willst was du kannst | You can do what you want if you want what you can do |
Du traust dich nur nicht! | You're just scared! |
Eile ist nur zum Flöhefangen gut | Nothing should be done in haste but gripping a flea |
Ein Dritter stört nur. | Two's company, three's a crowd. |
Ein Tag hat eben nur 24 Stunden. | There are only so many hours in the day. |
eine Methode, die nur sie benutzt | a method peculiar to her |
einen Freistoß nur um Zentimeter neben das Tor zirkeln | curl a free-kick inches wide |
Er hat alles nur Erdenkliche getan | He went to enormous trouble |
Er hat nur Dummheiten im Kopf. | His head is always full of silly ideas. |
Er hat nur Spaß gemacht | He was only joking |
Er kocht auch nur mit Wasser | He's the same as everyone else |
Er mag sich nur in Acht nehmen! | He had better take care! |
Er spielt nur | He's only toying |
er tat es nur der Ehre wegen | he only did it for the kudos |
Er tut nur so | He's only pretending |
Er tut nur so | He's just pretending |
Es hat nur so geschüttet | It pelted with rain |
Es hörte sich alles nur zu vertraut an. | It all sounded depressingly familiar. |
Es ist ja nur ein Katzensprung | It is only a stone's throw away |
Es ist nur eine Frage der Auslegung. | It's just a question of semantics. interpretation |
Es ist nur eine Frage der Formulierung. | It's just a question of semantics. |
Es ist nur eine Frage der Zeit ,bis ... | It's only a matter of time before ... |
Es ist nur eine Frage der Zeit | It's merely a matter of time |
Es ist nur einen Katzensprung entfernt | It's only a stone's throw from here |
Es ist nur Formsache | It's merely a matter of form |
Es ist nur Theater | It's just an act |
Es ist vieles nur Fassade bei ihm | He put up a big front |
Es kann nur besser werden. | Things can only get better. |
es nur um Haaresbreite verpassen, etw. zu tun | come within a whisker of doing |
Es war nur blinder Alarm | It was only a false alarm |
Es waren nur noch wenige da. | There were only a small number left. |
etwas nur von außen beurteilen | judge a book by its cover |
Für mich bräuchte es nur BBC zu geben. | I could make do with just the BBC. |
Gebuehren werden nur im Falle der Genehmigung des Gesuchs erhoben | fees will be charged only when applications are granted |
Geschäftsverkehr mit nur einem Händler unterhalten | to deal with only one dealer |
Haha, war ja nur Spaß! | ha, ha, just only kidding koking HHJK, HHOJ, HHOK |
hier wird man nur abgezockt | they just rip you off here |
Hohlleiter mit nur einem Leiter | uniconductor waveguide |
Ich dachte nur, dass | ... I just thought that ... |
Ich fahre nur bis nach Berlin. | I'm only going as far as Berlin. |
Ich habe es nur zum Spaß gesagt | I only said it in fun |
Ich habe mit ... nur schlechte Erfahrungen gemacht | I've had a very bad experience of ... |
Ich habe nur mit halbem Ohr zugehört | I was only listening with half an ear |
Ich kann Deutsch nur lesen und schreiben, aber nicht sprechen | I can only read and write German, but cannot speak it |
Ich kenne sie nur dem Namen nach. | I only know her by name. |
Ich kenne sie nur vom Namen her. | I only know her by name. |
Ich mach nur Spaß! | I'm only joking! |
Ich möchte nur ein kleines Stück | I only want a small piece |
Ich möchte nur ein kleines Stück | I only want a little bit |
Ich scherze nur... | I'm just kidding... |
Ich spreche nur ein bisschen Deutsch | I only speak a little German English (Englisch) |
Ich verstehe nur Bahnhof | It's as clear as mud |
Ich verstehe nur Bahnhof | It's all Greek to me |
immer nur | never ... other than |
jd. hat nur Dummheiten im Kopf | smb. is always up to smth. |
jedoch nur soweit wie | only insofar as (als) |
jemand hat nur Dummheiten im Kopf | sb.'s head is always full of silly ideas |
jemand hat nur Dummheiten im Kopf | sb. is always up to sth. |
Kleinsendungen mit hauptsächlich gefühlsbetontem und nur geringem materiellen Wert | consignments of an essentially personal nature and having a very low value |
Kommen Sie nur nicht auf den Gedanken, dass | ... Don't run with the idea that ... |
lediglich, nur | no better than |
Man soll nur die positive Seite von Menschen betrachten. | One should look only on the good side of people. |
Man soll nur Positives von Menschen sagen | One should look only on the good side of people |
Man stelle sich das nur einmal vor! | Tableau! |
mit nur geringen klinischen Krankheitszeichen | subclinical |
mit nur geringen klinischen Krankheitszeichen | mild |
nicht nur ... sondern auch | not only ... but also |
nicht nur...sondern auch | not only...but also |
Nur abwarten! | Wait and see! |
nur allzu | all too well (gut) |
nur allzu leicht | all too easily |
nur als Anhaltspunkt | for guidance only |
nur an sich selbst denken | think of nothing but self |
nur an sich selbst denken | think of nothing but oneself |
nur an sich selbst denken | to be all self |
nur-Arbeitskraft-Subunternehmertum | labour-only subcontracting |
nur auf das Herz wirkend | cardioselective |
nur auf das Herz wirkend | affecting the heart most |
nur aus Interesse | just out of curiosity |
nur bei Totalverlust | total loss only T.L.O. |
nur beschränkt verfügbare Aktiva | only limitedly available assets |
nur das Allernötigste | only the bare necessities |
Nur das nicht! | I don't fancy that! |
nur das Nötigste | only the bare necessities |
nur dass | save that |
nur dem Namen nach | in name only |
Nur die Lumpen sind bescheiden | Only nobodies are modest |
Nur dies nicht! | Anything but that! |
nur dieses eine Jahr | just for this year |
nur dir zuliebe | just to please you |
Nur ein bißchen | just a little |
nur ein Spaß | just a bit of fun |
nur ein Teilaspekt des Problems | only one aspect of the problem |
nur ein weiterer Systemfehler | just another system error JASE |
nur ein wenig | just a little (Andrey Truhachev) |
nur eine ziemlich verschwommene vage Vorstellung haben von | to be rather hazy about |
nur eine ziemlich verschwommene vage Vorstellung haben von | be rather hazy about |
nur einer von vielen | ... but one of many ... |
nur einige Minuten entfernt | only a few minutes away |
nur für alle Fälle | just in case |
Nur für Anlieger! | Access only! |
nur für begrenzte Zeit | for a limited period only |
nur für den Dienstgebrauch | restricted |
nur für den Dienstgebrauch | for official use only |
nur für den Fall | just in case |
nur für Erwachsene | adults only |
nur für etwas leben | live and breathe something |
nur für etw./jdn. leben | to be dedicated to sth./sb |
nur fürs Auge | mere window-dressing |
nur geduldet | on sufferance |
nur gegen Entgelt! | only for a consideration! |
nur halbe Sachen machen | do things by halves |
nur Hohn und Spott ernten | get nothing but scorn and derision |
nur ich | just me |
nur Ihnen zuliebe | only to please you (Andrey Truhachev) |
nur im Originalbehälter an einem kühlen,gut gelüfteten Ort aufbewahren | keep only in the original container in a cool,well-ventilated place |
nur im Originalbehälter an einem kühlen,gut gelüfteten Ort,aufbewahren | S3/9/49 |
nur im Originalbehälter an einem kühlen,gut gelüfteten Ort,aufbewahren | keep only in the original container in a cool, well-ventilated place |
nur im Originalbehälter an einem kühlen,gut gelüfteten Ort,entfernt von...aufbewahrendie Stoffe,mit denen Kontakt vermieden werden muß,sind vom Hersteller anzugeben | S3/9/14/49 |
nur im Originalbehälter an einem kühlen,gut gelüfteten Ort,entfernt von...aufbewahrendie Stoffe,mit denen Kontakt vermieden werden muß,sind vom Hersteller anzugeben | keep only in the original container in a cool, well-ventilated place away from... incompatible materials to be indicated by the manufacturer |
nur im Originalbehälter aufbewahren | S49 |
nur im Originalbehälter aufbewahren | keep only in the original container |
nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über...°Cvom Hersteller anzugebenaufbewahren | keep only in the original container at temperature not exceeding...°C to be specified by the manufacturer |
nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über...°Cvom Hersteller anzugebenaufbewahren | S47/49 |
nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden | use only in well-ventilated areas |
nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden | S51 |
nur in guten Zeiten | fair-weather |
nur in seiner Fantasie | only in his mind |
nur in seiner Phantasie | only in his mind |
nur in Spuren vorhandene Schadstoffe | pollutants in low concentrations |
nur in stabilisierter Form lagern | store only if stabilized |
Nur-Jungen-Klasse | all-boys class |
Nur keine Bange! | Don't you worry! |
Nur keine Hektik! | Take it easy! |
Nur keine Hemmungen! | Don't be shy! |
nur keine solche Eile | don't be in such a hurry |
nur kleine Auftritte haben | play only minor walk-ons |
Nur-Leitungsaktivierung | line-only activation |
nur mit einem Riegel verschlossen | on the latch |
etw. nur mit großem Arbeitsaufwand erreichen | put a lot of work into |
Nur Mut! | Don't be disheartened! |
Nur-Mädchen-Klasse | all-girls class |
nur nach Vereinbarung | by appointment only |
Nur nicht hudeln! südd., österr. | Don't be in such a hurry! |
Nur nicht verzweifeln! | Never say die! |
nur noch auf dem Papier bestehende Ehe | marriage in name only |
nur noch ein Schatten seiner selbst sein | to be only a shadow of one's former self |
nur noch formal bestehende Ehe | marriage in name only |
nur noch zehn Dollar übrig haben | to be down to one's last ten dollars |
nur scheinbar sein | to be apparent |
nur schwer | only with difficulty (Andrey Truhachev) |
etw. nur sehr ungern tun | to be loath to do smth. |
nur sehr wenige Menschen | very few people |
nur selten | very rarely |
nur selten | very seldom |
nur selten | very rare |
nur so eine Laune | a passing fancy |
nur so tun, als ob man etw. tun würde | just go through the motions of doing |
ein Problem nur streifen | touch lightly (on a problem) |
ein Problem nur streifen | skate over (a problem) |
nur vorübergehende oder nur örtliche Preissenkungen | purely temporary or Purely local price reduction |
auch nur vorübergehendes Interesse | even a passing interest |
nur wegen des Geldes | for purely mercenary reasons |
nur wegen euch | all because of you |
nur weil | solely |
nur wenig | precious little (Andrey Truhachev) |
nur dann wenn | ... only if ... |
Nur wer den Schuh trägt, weiß wo er drückt | Only the wearer knows where the shoe pinches |
Nur zu! | Go ahead! |
Nur zu! | More power to you! |
nur zu erwarten | only to be expected |
nur zu erwarten sein | be only to be expected |
nur zu gut | only too well |
nur zu offensichtlich | painfully obvious |
nur zum Empfang | receive-only |
nur zum Spaß | just for fun |
nur zur Information | for information only |
nur zur äußeren Anwendung | for topical use only |
etw. nur zögernd tun | to be timid about doing smth. |
nur über meine Leiche! | over my dead body! |
ohne auch nur hinzusehen | without even looking |
Resistenz eines Erregers nicht nur gegen ein best. Che | cross-resistance |
Seit damals geht es eigentlich immer nur abwärts | From that time on things really only got worse |
sich nicht nur beschränken auf | to not be confined to |
sich nur von ... ernähren | live on nothing but ... |
Sie brauchen nur zu klingeln. | Just ring. |
Sie führen uns nur an der Nase herum | They're only giving us the run around |
sie geilt einen nur auf | she's just a teaser |
Sie ist nur eine Straßenbekanntschaft. | She is just someone I talk to when I meet her in the street. |
Sie ist nur für kurze Zeit zu ertragen. | She's all right in small doses. |
Sie macht sich nur über Sie lustig | She's only trying to poke fun at you |
Sie sagen das nur so, nicht wahr? | You don't mean it, do you? |
so lange wie nur irgend möglich | as long as is physically possible |
Stadion nur mit Sitzplätzen | all-seater stadium |
Tierarten, die nur in einem Lebensraum vorkommen | endemic species |
Tue es nur ja nicht! | Please don't do it! |
Tuer,die nur unter speziellen Bedingungen geoeffnet werden kann | door with special procedures for opening |
um nur ein paar zu nennen | name but a few |
um nur einige zu nennen | name but a few |
von dem Artikel sollte nur sparsam Gebrauch gemacht werden | the article should only be resorted to sparingly |
Wann hat er es nur getan? | When ever did he do it? |
Warte nur! | Just you wait! threat |
Warte nur! | Just wait! |
Was hat sich Kahn nur dabei gedacht? | Just what did Kahn think he was doing? |
Was mache ich nur falsch? | What am I doing wrong? |
Was nur der Grund sein mag? | I wonder what the reason may be. |
Was will er nur? | What ever does he want? |
Welcher könnte das nur sein? | Which ever could it be? |
wenn auch nur annähernd wahr | if remotely true |
wenn auch nur deswegen, weil | ... if only because ... |
wenn auch nur kurz | if only briefly |
wenn auch nur widerwillig | albeit grudgingly |
Wenn ich es nur gewusst hätte! | If I only had known! |
Wenn ich nur mehr Geld hätte ... | If only I had more money ... |
Wenn ich/er/sie doch nur/bloß | ... If only I/he/she ... |
Wenn wir nur die Uhr zurückdrehen könnten | ... If only we could roll back the years ... |
Wer könnte das nur sein? | Who ever could it be? |
Wie kam er nur dazu? | What made him do that? |
Wie kam er nur hierher? | How on earth did he get here? |
Wie kann man nur so empfindlich sein? | How can one be so touchy? |
Wie konnte ich es nur fallen lassen? | How ever did I drop it? |
Wir tun nur so | We're only pretending |
Wohin soll das alles nur führen? | Where is it all leading? |
zu viel Vertraulichkeit schadet nur | familiarity breeds contempt |
Über sein Privatleben ist nur wenig bekannt. | Little is known about his personal life. (Andrey Truhachev) |