Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
French
German
Hungarian
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
ein
|
all forms
|
exact matches only
German
English
... aber das ist schon
ein
Weilchen her.
... but that was a little while ago.
Aber
ein
bisschen dalli!
Be quick about it!
aufgedonnert sein wie
ein
Pfau
to be
all
dolled up to the nines
aufgedonnert sein wie
ein
Pfau
be dolled up to the nines
Bei euch ist
ein
furchtbarer Hecht!
There is a stale air in there!
blau wie
ein
Veilchen sein
ugs. : betrunken sein
to be as drunk as anything
blind wie
ein
Maulwurf
blind as a bat
(
Andrey Truhachev
)
Das ist
ein
bisschen happig.
That's a bit pricey.
Das ist
ein
Kinderspiel
It's a breeze
(
Andrey Truhachev
)
Das ist
ein
Klacks.
It's a snap. амер.
Das ist
ein
Klacks
It's a cinch
Das ist
ein
Trampel!
What a plonker!
Das sieht doch
ein
Blinder.
It is blindingly obvious.
dem Tod
ein
Schnippchen schlagen
cheat death
Du bist
ein
Genie!
You are a rock star!
Du bist
ein
Prachtkerl.
You are a
Du bist
ein
Rindvieh!
You're a stupid fool!
(
Andrey Truhachev
)
ein
aasiges Lächeln
a mean smile
ein
absoluter Witz
a complete joke
ein
Affentheater aufführen
make a fuss
(
Andrey Truhachev
)
ein
alter Gockel
a conceited old man
ein
alter Hut sein
to be old hat
ein
aufgeblasener Kerl
a big-headed character
ein
ziemlich
ausgelutschtes Thema
a trite topic
ein
Auto mit manueller Gangschaltung fahren
drive a stick
jdm.
ein
Beinchen stellen
trip up
ein
Bierchen zischen
have a jar
ein
Bierchen zischen
knock one back
ein
Bierchen zischen
knock back a beer
ein
Bild von einem Mädchen
a peach of a girl
ein
bildhübsches Mädchen
a peach of a girl
ein
blaues Auge verpassen
give
sb.
a black eye
(
Andrey Truhachev
)
ein
blaues Auge verpassen
give a black eye
(
Andrey Truhachev
)
ein
Bombengeschäft machen
do a roaring trade
ein
Bombengeschäft sein
to be a gold mine
ein
Bombengeschäft sein
be a gold mine
ein
Bombenspiel machen
play a blinder
ein
Brief flattert auf ihren Schreibtisch
a letter turns up on her desk
ein
Brief flattert auf ihren Schreibtisch
a letter arrives on her desk
Ein
Brief flatterte auf ihren Schreibtisch.
A letter turned up on her desk.
ein
Brot im Ofen haben
schwanger sein
have a bun in the oven
ein
Buch verreißen
trash a book
ein
Chemieklo entleeren
empty a chemical loo
ein
dickes Geschäft machen
make a killing
ein
Dollar
smacker
ein
enges Blickfeld haben
have narrow thinking
(
Andrey Truhachev
)
ein
ewig Gestriger
stick-in-the-mud
ein
fetter Brocken
a lucrative deal
ein
flaues Gefühl
im Magen
collywobbles
ein
flottes Leben führen
be a fast liver
ein
flottes Leben führen
to be a fast liver
ein
Fratz
a chit of a girl
ein
furchbarer Haufen
an awful lot
etw.
ein
für alle Mal hinter sich bringen
get over and done with
ein
ganz nettes Sümmchen
a nice little sum
ein
Geschäft aufgeben
shut up shop
ein
Gesetz durchpauken
force through a law
ein
Gesicht machen
pull a face
ein
Gesicht ziehen
pull a face
ein
Gesicht ziehen
make a face
ein
großes Tamtam
a lot of hoopla
jdm.
ein
Gräuel sein
to be
smb.'s
bete noire
ein
gut Teil Mut
a lot of courage
ein
Haus
polizeilich
überwachen
stake out
ein
Heidengeld kosten
cost the earth
ein
helles Köpfchen
a smart cookie
ein
Holzhacker sein
am Klavier
to be hamfisted
wie
ein
Häufchen Elend
looking
a picture of misery
wie
ein
Häufchen Unglück
looking
a picture of misery
ein
Höllenspaß
fantastic fun
ein
junges Ding
a chit of a girl
ein
Kassenknüller sein
do well at the box office
ein
Kind kriegen
to be up the spout
coll.: pregnant
ein
Kinderspiel
a piece of cake
ein
kleiner Schäker sein
to be a real tease
ein
kleiner Wicht sein
Kind
to be knee-high to a grasshopper
ein
kleines Geschäft verrichten
do number one
ein
kleines Problem haben
have a bit of a problem
ein
kleines Rädchen
im Getriebe
sein
to be a cog in the wheel
ein
kleines Rädchen
im Getriebe
sein
be a cog in the wheel
ein
kühles Blondes
a pint of lager
ein
Lehrbuch durchbüffeln
crack a book
jdm.
ein
Licht aufstecken
put wise
ein
Liebeswochenende zusammen verbringen
spend a dirty weekend together
jdm.
ein
Loch in der Kasse bescheren
put a dent in finances
ein
Lästermaul sein
to be constantly making malicious remarks
ein
Milchbart sein
to be wet behind the ears
ein
Milchbart sein
be wet behind the ears
ein
Mittelding sein zwischen
to be halfway between ...
ein
Mittelding zwischen
Moped und Fahrrad
something between
a moped and a bicycle
ein
Mordssteher sein
to be quite dogged
ein
Mädchen zum Anschaffen schicken
send a girl out on the streets
jdm.
ein
Märchen erzählen
über
give a song and dance
ein
neuer Erdenbürger
new addition to the human race
(
Andrey Truhachev
)
ein
Nichts
a nothing
person
ein
Nichts
a nobody
person
ein
Nickerchen machen
crash out
ein
Nickerchen machen
catnap
ein
Niemand
a nothing
person
jdm.
ein
Ohr abkauen
talk the hind leg off a donkey
jdm.
ein
Ohr abkauen
talk ears off
jdm.
ein
Ohr abreden
give an earbashing
jdm.
ein
paar hinter die Löffel geben
give a clout round the ear
jdm.
ein
paar hinter die Löffel geben
give a clip round the ear
ein
Paar sein
to be an item
ein
Prachtkerl
a fine specimen
ein
Profi werden
turn pro
ein
Rad ab haben
have a screw loose
ein
Reinfall
a non-event
ein
Reinfall sein
Hochzeit, Urlaub
to not come off
to not succeed
ein
Riesenerlebnis
a massive experience
Ein
Scheißladen ist das hier!
Arbeitsplatz
What a bloody place to work in!
ein
Schlag ins Wasser
a non-event
ein
Schlag ins Wasser
a washout
ein
Schlag ins Wasser
a letdown
ein
Schloss knacken
pick a lock
jdm.
ein
Schnippchen schlagen
put one over on
jdm.
ein
Schnippchen schlagen
play a trick on
ein
Schuss Demut
a degree of humility
ein
Schweinegeld verdienen
make megabucks
ein
seltsames Völkchen
a weird bunch
ein
sicherer Kandidat
a safe bet
person
ein
Stück weit
to a certain extent
ein
super Mädchen
a smasher
of a girl
ein
Telefon anschließen
hook up a telephone
ein
Telefon anschließen
hook up a phone
ein
Theater machen
put up a fuss
ein
Theater machen
ugs. : sich beschweren
kick up a fuss
ein
Tor kassieren
concede a goal
ein
totaler Witz
a complete joke
ein
vernünftiger Mensch sein
have head screwed on
ein
vernünftiges Alter
зрелый возраст
jdm.
ein
wenig Spielraum lassen
cut some slack
ein
ausgesprochener/regelrechter/...
Wildfang sein
be a tomboy
ein
ziemlicher Trottel sein
to be a right one
ein
Zwischending sein zwischen
to be halfway between ...
ein
übler Kerl
a nasty piece of work
Er fragt
einem
ein Loch in den Bauch.
He can't stop asking questions.
Er ist eher
ein
langsamer Denker.
He's a bit slow
on the uptake
. брит.
Er ist
ein
bisschen plemplem.
He's lost his marbles.
Er ist
ein
patenter Kerl.
He's a great guy.
Er ist
ein
Schlauberger.
He's a know-all.
Er ist
ein
schwerer Junge.
He's a bad egg.
Er ist
ein
übler Kerl.
He's a bad egg.
Er macht aus allem und jedem gleich
ein
Drama.
He is such a drama queen.
Es ist
ein
Pflichttermin.
It's a must go.
Es ist schon
ein
starkes Stück von
jdm.
It is
very
rich of
smb., coll:. hypocritical
Es war
ein
Kinderspiel.
It was a doddle. брит.
es wird
ein
lustiger Abend
it's gonna be a fun night
(
Andrey Truhachev
)
fit wie
ein
Turnschuh
as fit as a fiddle
fluchen wie
ein
Bierkutscher
curse like a sailor
für beide Seiten
ein
Gewinn sein
to be a win-win situation
grinsen wie
ein
Honigkuchenpferd
grin like a Cheshire cat
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
to be
all
dressed up to the nines
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
to be dressed up like a peacock
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
to be
all
dolled up to the nines
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
be dressed up to the nines
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
be dressed up like a peacock
herausgeputzt sein wie
ein
Pfau
be dolled up to the nines
herausgeputzt sein wie
ein
Pfingstochse
veraltet
to be dressed up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie
ein
Pfingstochse
veraltend
to be dolled up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie
ein
Zirkuspferd
to be dolled up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie
ein
Zirkuspferd
to be dressed up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie
ein
Zirkuspferd
be dressed up like a dog's dinner
herausgeputzt sein wie
ein
Zirkuspferd
be dolled up like a dog's dinner
Ich glaub, mich tritt
ein
Pferd!
Well blow me!
Ich könnte jetzt
ein
Bier gut gebrauchen.
I could really use a beer now
etw.
ist
ein
Heimspiel
smth.
is easy
kanadische
Ein
-Dollar-Münze
loony
mit
jdm., über etw.
ein
Wörtchen reden
speak to
Nach
ein
paar Drinks war sie voll.
She got tight on a couple of drinks.
nicht um
ein
Jota
not a jot
(
Andrey Truhachev
)
noch
ein
Weilchen
for a bit longer
Nur so
ein
Gedanke.
Just a thought.
sich
ein
Herz fassen und
etw.
tun
pluck up the courage to do
sich
ein
paar hinter die Binde kippen/gießen
put a few drinks away
sich freuen wie
ein
Schneekönig
to be tickled pink
sich freuen wie
ein
Schneekönig
to be as pleased as Punch
Sie ist
ein
schlaues Ding.
She's a sly puss.
Sie ist
ein
Teufelsweib
She's some woman
Sie ist
ein
Vollblutweib.
She is every bit a woman.
So
ein
Dusel.
That was lucky.
So
ein
Mist!
What a bummer!
So
ein
Quatsch!
My ass!
So
ein
Quatsch!
My foot!
So
ein
Theater!
What a to-do!
so etwas
Ähnliches
wie
ein
Spiel
a game of sorts
um
ein
Mädchen werben
court a girl
(
Andrey Truhachev
)
Und das wäre
ein
Jammer.
And that would be a pity.
Was für
ein
dummer Wunsch!
What a stupid thing to wish!
(
Andrey Truhachev
)
wie
ein
geölter Blitz
like a blue streak
wie
ein
Hefeteig auseinander gehen
put on mounds of fat
wie
ein
Schwein schwitzen
sweat like a pig
wie
ein
Ölgötze
like a tailor's dummy
wie
ein
Ölgötze
like a stuffed dummy
überflüssig wie
ein
Kropf
sein
to be
as useful as a hole in the head
überflüssig wie
ein
Kropf sein
to be surplus to requirements
Get short URL