Latvian | Russian |
ak tu velns, ko es esmu izdarījis! | тьфу, дьявол, что я наделал! (sar.) |
ar ko lai mēs tagad nodarbojamies? | что бы нам сейчас поделать? |
ar mani ir beigas! | со мною всё кончено! |
arī mēs strādājām | мы пахали |
atzīstos, es par to nemaz neiedomājos | каюсь, я об этом не подумал |
atļaujiet, es jums palīdzēšu | дайте, я вам помогу |
bet ja nu es nokavēšos? | а что, если я опоздаю? |
bet par tālāko man nav ne silts, ne auksts | по мне хоть трава не расти (sar.) |
bet par tālāko man nav nekādas daļas | по мне хоть трава не расти |
biļete man jau ir nopirkta | билет у меня уже куплен |
bēdu dienas man ar tevi | горе мне с тобой |
cik mēs | с наше |
daudz ko es atdotu, lai... | дорого бы я дал, чтобы... |
dod man tikai laiku! | дай срок! |
es absolūti nekā nezinu | ровным счётом ничего не знаю |
es aizsnaudos | мне вздремнулось |
es ar viņu sen esmu pārtraucis jebkurus sakarus | я с ним давно порвал |
es ar viņu tikai sasveicinos | он мой шапочный знакомый |
es bieži apmeklēju šo ģimeni | я вхож в это семейство |
es bieži viesojos šai ģimenē | я вхож в это семейство |
es būšu tev ļoti pateicīgs | ты меня очень обяжешь |
es dzīvoju pasaulē ilgāk par tevi | я пожил на свете больше твоего (ilgāk nekā tu) |
es esmu beigts cilvēks! | со мною всё кончено! |
es esmu diezgan klusējis pēdējo laiku | я довольно намолчался за последнее время |
es esmu ellišķīgi npguris | я дьявольски адски, чертовски устал |
es esmu labi pazīstams ar šo ģimeni | я вхож в это семейство |
es esmu noguris pēc velna | я устал до чёрта (sar.) |
es esmu pagalam! | со мною всё кончено! |
es esmu pazudis cilvēks! | со мною всё кончено! |
es esmu pret | я против (sar.) |
es galīgi neko neatceros | я положительно ничего не помню |
es galīgi neko neatceros | я совершенно ничего не помню |
es galīgi neko nezinu | я ровным счётом ничего не знаю |
es galīgi nekā nezinu | ровным счётом ничего не знаю |
es galīgi nekā nezinu | я ровным счётом ничего не знаю |
es iesnaudos | мне вздремнулось |
es itin nekā nezinu | ровным счётом ничего не знаю |
es jau nu neiešu viņu lūgties | я его просить не стану |
es neciešu troksni | я не терплю шума |
es nedrīkstu tur vairs ne acis acu rādīt | я не смею туда больше глаз носу казать |
es nejūtos labi | мне не по себе |
es netieku gudrs | никак не пойму |
es netieku gudrs | ума не приложу |
es netieku viņam līdz | я не поспеваю за ним |
es netieku viņam līdz nevaru viņam līdzināties | я не могу с ним равняться |
es netieku viņam līdz | я не могу за ним угнаться |
es nevaru aizmirst | у меня не идёт с ума |
es nevaru aizmirst | у меня не идёт из головы |
es nevaru to dabūt pār lūpām | язык не поворачивается сказать это |
es pilnīgi neko nezinu | я ровным счётом ничего не знаю |
es pilnīgi nekā nezinu | я ровным счётом ничего не знаю |
es pār viņa slieksni kāju vairs nesperšu | моей ноги у него больше не будет |
es pār viņa slieksni kāju vairs nesperšu | я к нему больше ни ногой |
es pār viņa slieksni vairs kāju nesperšu | моей ноги у него больше не будет |
es runāju, bet viņš neievēroja | я говорил, а ему ни к чему |
es runāju nopietni | я дело говорю (parlietu) |
es saejos ar šo ģimeni | я вхож в это семейство |
es strādāju ne mazāk kā jūs | я работаю не меньше вашего |
es strādāju ne mazāk par jums | я работаю не меньше вашего |
es tam vienkārši nevaru ticēt | я этому просто поверить не могу |
es tev gan | я тебе! |
es tev gan! | я тебе задам! (sar.) |
es tev par to galvu noraušu! | я тебе голову сверну за это! (sar.) |
es tev par to kaklu apgriezīšu! | я тебе голову сверну за это! (sar.) |
es tev par to sprandu apgriezīšu! | я тебе голову сверну за это! (sar.) |
es tev gan parādīšu! | я те дам! |
es tev gan parādīšu! | я тебе дам! |
es tev rādīšu! | я тебе покажу, где раки зимуют! (sar.) |
es tev rādīšu! | я тебе задам! (sar.) |
es tev gan rādīšu! | я те дам! |
es tev rādīšu! | я тебе покажу! |
es tev gan rādīšu! | я тебе дам! |
es to nevaru dabūt pār lūpām | язык у меня не повернётся сказать это |
es to nevaru dabūt pār lūpām | язык у меня не поворачивается сказать |
es to nevaru dabūt pār lūpām | язык у меня не повернётся сказать |
es to nevaru dabūt pār lūpām | у меня язык не поворачивается это сказать |
es to nevaru dabūt pār lūpām, man lūpas neveras to pateikt | у меня язык не поворачивается сказать это |
es to nopirku par nieka naudu | я это купил совершенно даром |
es to nopirku par smiekla naudu | я это купил совершенно даром |
es to nopirku tikpat kā par velti | я это купил совершенно даром |
es tur vairs savu kāju nesperšu | моей ноги там больше не будет |
es, vai | я, что ли? |
es vai pamiru aiz bailēm | я так и обмерла от страха |
es viņam rādīšu! | я ему покажу, где раки зимуют! (sar.) |
es viņu neesmu redzējis kopš vakardienas | я не видал его со вчерашнего дня |
es viņu nevaru c es viņu neciešu | я его не переношу (не перевариваю) |
es viņu nevaru c es viņu neciešu | я его терпеть не могу |
es viņu nevaru ne acu galā ieraudzīt | я его терпеть не могу |
es viņu nevaru ne acu galā ieredzēt | я его терпеть не могу |
es viņu pavirši pazīstu | он мой шапочный знакомый |
gan tu man velnu redzēsi! | я тебе покажу, где раки зимуют! (sar.) |
gan viņš man velnu redzēs! | я ему покажу, где раки зимуют! (sar.) |
ir gan man tagad laiks pļāpāt | есть когда мне болтать |
it kā man būtu laiks pļāpāt | есть когда мне болтать |
iznāca, ka es esmu vainīgs | получилось, что я виноват |
jums ir grūti, bet mums cita lieta! | вам тяжело, то ли дело нам! |
jums ir grūti, bet mums pavisam cita lieta! | вам тяжело, то ли дело нам! |
jums ir grūti, bet mums pavisam kas cits! | вам тяжело, то ли дело нам! |
jums laimīga roka, man veiksies ar šās preces pārdošanu | с вашей лёгкой руки этот товар у меня пойдёт |
jūs taču neļaujat man izrunāt | да вы не даёте мне выговорить (līdz galam) |
kam man vajadzēja ar viņu sasieties! | догадало меня связаться с ним! (sar.) |
kamēr cik vien es dzīvoju, tāds gadījums vēl nav bijis | сколько я живу, такого случая ещё не было (sar.) |
kas man daļas gar jūsu ķildām | что мне до ваших дрязг |
kas man gar tevi! | мне с тобой не детей крестить! |
kas man no tā atlēks? | какой расчёт мне это делать? |
kas man no tā atlēks? | что я получу за это? |
kas man tur ko meklēt? | что я там забыл? |
kas man tur meklējams? | что я там забыл? |
kas mani dzina ar viņu sasieties! | догадало меня связаться с ним! (sar.) |
ko es nedotu, lai... | дорого бы я дал, чтобы... |
ko lai mēs tagad darām? | что бы нам сейчас поделать? |
ko teica man, to saku jums | за что купил, за то и продаю (tev) |
ko viņi man piesienas sar.? | что я им дался! |
ko viņi man pieķeras? | что я им дался! |
ko viņi no manis grib? | что я им дался! |
kurpes man pašā laikā | туфли мне впору |
kurpes man pašā laikā | туфли мне как раз |
kā es to varu zināt? | откуда мне знать? |
kā teica man, tā saku jums | за что купил, за то и продаю (tev) |
kāda man daļa gar jums? | что мне за дело до вас? |
kļūt es netieku gudrs | никак не пойму |
kļūt es netieku gudrs | ума не приложу |
lai es izkrītu caur zemi, ja... | да будь я проклят, если... (sar.) |
lai es uz vietas palieku | не сойти мне с этого места (sar.) |
lai es uz vietas palieku! | убей меня бог! (sar.) |
lai es uz vietas palieku! | не сойти мне с этого места! (sar.) |
lai mani pērkons nosper! | разрази меня гром! (sar.) |
lai mani pērkons nosper! | убей меня гром! (sar.) |
lai mani pērkons nosper! | убей меня громом! (sar.) |
lai mani pērkons nosper! | убей меня бог! (sar.) |
lai mani pērkons nosper! | разрази меня громом! (sar.) |
lai mani zeme aprij, ja... | да будь я проклят, если... (sar.) |
lai mani zibens sasper, ja... | да будь я проклят, если... (sar.) |
lai pērkons mani nosper | не сойти мне с этого места (sar.) |
lai pērkons mani nosper! | не сойти мне с этого места! (sar.) |
lai tas paliek starp mums | между нами будь сказано (sar.) |
lieciet mani mierā ar savām piezīmēm! | избавьте меня от ваших замечаний! |
liela vajadzība man... | очень мне нужно... |
lūk kādi mēs esam! | знай наших! |
lūk, to es saprotu! | вот это я понимаю! |
man aizkritušas ausis | у меня уши заложены |
man aizkritušas ausis | мне уши заложило |
man aizrāvās elpa | у меня дух заняло |
man aizņēma elpu | у меня дух заняло |
man apnicis viņā klausīties | у меня от него уши трещат |
man apšķebina dūšu kaut kas | меня тошнит (от чего-л.; мутит) |
man apšķebina dūšu | у меня вызывает отвращение (что-л.) |
man apšķebinājās dūša | меня замутило (от отвращения) |
man apšķebinājās dūša | мне стало нехорошо |
man ausis aizkritušas | у меня заложило уши |
man bija tas gods jūs pavadīt | я имел честь сопровождать вас |
man bija nepatikšanas un tikai tevis dēļ | у меня были неприятности и всё из-за тебя |
man bija nepatikšanas un vienīgi tevis dēļ | у меня были неприятности и всё из-за тебя |
man darbs nevedas | у меня работа не идёт |
man darbs nevedas | у меня работа не клеится |
man deguns ciet | мне нос заложило |
man dusmas pārskrējušas | мой гнев прошёл |
man dūša papēžos | у меня душа в пятки ушла |
man galva griežas | у меня кружится голова |
man gar to nav nekādas daļas | меня это не касается |
man gar to nav nekādas daļas | мне до этого нет дела |
man gribas ēst kā vilkam | у меня волчий аппетит |
man iepatikās | я разохотился |
man iepatīkas | я разохочиваюсь |
man ir nelabi | меня мутит |
man ir tas gods atvadīties | честь имею (кланяться) |
man ir vilka apetīte | у меня волчий аппетит |
man ir vilka ēstgriba | у меня волчий аппетит |
man kaklā sāka kasīt | у меня в горле запершило |
man kāja iestiga dubļos | я увязил ногу в грязь |
man lūpas neveras to teikt | язык у меня не поворачивается сказать |
man lūpas neveras to teikt | язык у меня не повернётся сказать |
aiz sāpēm man metās tumšs gar acīm | я света не взвидел |
man mute neveras to teikt | язык у меня не поворачивается сказать |
man mute neveras to teikt | язык у меня не повернётся сказать |
man nav gadījies tur būt | мне не случилось довелось привелось разг. там побывать |
man nav laika pļāpāt | есть когда мне болтать |
man nav lāga ap dūšu | мне что-то не по себе |
man nav ne jausmas! | понятия не имею! |
man nav nekādas vajadzības pēc šīs lietas | мне эта вещь ни к чему |
man nav vaļas | мне некогда |
man nav vaļas | мне недосуг |
man nav vaļas | у меня нет времени |
man neatmaksājas to darīt | мне нет расчёта этого делать |
man neiziet no prāta | у меня не идёт с ума |
man neiziet no prāta | у меня не идёт из головы |
man nekas nav pretī | не откажусь |
man nekas nebūtu pretī | не отказался бы |
man neklājas visai spoži | дела мои неавантажны |
man neklājas visai spīdoši | дела мои неавантажны |
man no tā ne silts ne auksts | мне от этого ни жарко ни тепло ни холодно |
man nāk snaudiens | мне дремлется |
man nāk vēmiens | меня мутит |
man nāk vēmiens | меня позывает на рвоту |
man nāk vēmiens | меня тошнит |
man paliek dusmas | меня зло берёт |
man palika dusmas | меня зло взяло |
man par nelaimi | на мою беду |
man, pat no malas skatoties, ir žēl | мне вчуже жаль |
man patlaban krize iestājusies: kabatā nav ne graša | у меня сейчас кризис: ни копейки в кармане (sar.) |
man patlaban krize iestājusies: kabatā nav ne kapeikas | у меня сейчас кризис: ни копейки в кармане (sar.) |
man pārgāja miegs | мне расхотелось спать |
man rīklē iemeties kaseklis | у меня в горле запершило (sar.) |
aiz sāpēm man sametās tumšs gar acīm | я света не взвидел |
man sanāca dusmas | меня зло взяло |
man sanāk dusmas | меня зло берёт |
man smagas krūtis | мне грудь заложило |
man, svešam, ir žēl | мне вчуже жаль |
man sāk patikt | я разохочиваюсь |
man sāp roka | мне больно руку |
man sāp sirds | у меня щемит грудь |
man sāp sirds | мне щемит грудь |
man sāp smeldz sirdī | у меня щемит грудь |
man sāp smeldz sirdī | мне щемит грудь |
man sāp visas malas | у меня болит всё тело |
man te maza daļa | моё дело маленькое |
man te maza teikšana | моё дело маленькое |
man tur nav nekādas teikšanas | я - человек маленький |
man tur nav nekādas teikšanas | я там слова не имею |
man tā vien gribējās visu izstāstīt | меня так и подмывало всё рассказать |
man uznāca dusmas | меня зло взяло |
man vakaros ir temperatūra | меня по вечерам температурит |
man visi kauli sāp | меня поламывает |
man viss ir sagatavots | у меня всё приготовлено |
man visus kaulus lauza | меня поламывает |
man vēders apsāpējies | у меня болит побаливает разг. живот |
man zāles šķebina dūšu | меня мутит от лекарства |
man šodien netīk iet | мне не идётся сегодня |
man šodien netīk spēlēt | мне сегодня не играется |
man šodien neveicas ar iešanu | мне не идётся сегодня |
man šodien neveicas ar spēlēšanu | мне сегодня не играется |
man šodien nez kāpēc nāk žāvas | мне что-то сегодня зевается |
man šī lieta nav vajadzīga | мне эта вещь ни к чему |
man šķebina dūšu kaut kas | меня тошнит (от чего-л.; мутит) |
man šķebina dūšu | у меня вызывает отвращение (что-л.) |
mani pārņem dusmas | меня зло берёт |
manis dēļ jūs varat darīt, kā vēlaties | по мне вы можете поступить, как хотите |
manis pēc | по мне, пожалуй |
manis pēc jūs varat darīt, kā vēlaties | по мне вы можете поступить, как хотите |
manis pēc tālāk lai notiek kas notikdams | по мне хоть трава не расти |
mums līdzīgie | наш брат |
mums līdzīgās | наша сестра |
mums nav nekādas teikšanas | мы люди маленькие (sar.) |
mums pašiem galva uz pleciem | мы сами с усами |
mušu notraipīts | загаженный мухами |
mēs abi jau mēnesi nerunājam | мы с ним уже месяц не разговариваем (в ссоре) |
mēs arī neesam zemē metami | мы сами с усами |
mēs bijām pieci gabali | нас было пятеро (пять человек) |
mēs domājam izbraukt uz jūrmalu | мы думаем поехать на взморье |
mēs esam mazi ļautiņi | мы люди маленькие (sar.) |
mēs jau jūs pazīstam! | знаем мы вашего брата! |
mēs jau pazīstam tādus kā jūs! | знаем мы вашего брата! |
kas zin, mūs ceļā vēl pārsteigs negaiss | чего доброго, нас в дороге гроза застигнет |
mūsu valodā | по-нашему (на нашем языке) |
mūsu zēni | наша братия |
mūsu ļaudis | наш брат |
nu es aizeju! | ну, я пошел! |
nu es aizeju! | ну, я ухожу! |
nu man ir beig! | я пропал! |
nu man ir beig! | я погиб! |
nu mēs esam vīrā! | теперь нам сам чёрт не брат |
nu mēs esam vīrā! | теперь живём! |
pa ceļam es iegriezos pie drauga | по дороге я зашёл завернул заглянул разг. к другу |
padzīvojiet tik, cik es | поживите-ка с моё (esmu nodzīvojis) |
padzīvojiet tā kā es | поживите-ка с моё |
pagaidi, es ar tevi vēl izrēķināšos | погоди, я ещё с тобой рассчитаюсь! |
pagaidi, es ar tevi vēl norēķināšos | погоди, я ещё с тобой рассчитаюсь! |
pamēģini tikai man! | посмей только у меня! (sar.) |
par visiem es neatbildu | за всех я не ответчик |
par visiem man nav jāatbild | за всех я не ответчик |
pielūko tu man! | смотри ты у меня! (sar.) |
reta diena, kad viņš neiegriežas pie mums | он редкий день не заходит к нам |
sasper mani pērkons! | разрази меня гром! (sar.) |
sasper mani pērkons! | убей меня гром! (sar.) |
sasper mani pērkons! | убей меня громом! (sar.) |
sasper mani pērkons! | разрази меня громом! (sar.) |
sit mani nost, nezinu! | хоть убей, не знаю (sar.) |
skat kādi mēs esam! | знай наших! |
tas ir uz mani mērķēts | это мой огород |
tas man apriebies | это у меня в зубах навязло |
tas man ir kas jauns | это мне в новинку |
tas man apnicis līdz kaklam | это у меня в зубах навязло |
tas man mēles galā | это у меня вертится на языке |
tas man nav izdevīgi | это мне не с руки |
tas man nav nekāds brīnums | это мне не в диковину |
tas man nav nekāds likums | это мне не указ |
tas man nav pa kabatai | это мне не по карману |
tas man nav pa makam | это мне не по карману |
tas man nav pa prātam | это не по мне (не по вкусу) |
tas man nav pa prātam | это мне не по нутру |
tas man nav pa spēkam | это мне не по зубам |
tas man nav pa spēkam | это не по мне (не под силу) |
tas man nav piemērots | это меня не устраивает |
tas man nav pieņemams | это меня не устраивает |
tas man par dārgu | это мне не по карману |
tas man sagādāja lielu baudu | я получил от этого большое удовольствие |
tas man sagādāja lielu prieku | я получил от этого большое удовольствие |
tas man tīrais nieks | это мне нипочём |
tas man tīrais nieks | это для меня пустяк |
tas man ķeras pie sirds | это меня забирает за живое |
tas man ķeras pie sirds | это меня задевает за живое |
tas mani neapmierina | это меня не устраивает |
tas mūs ne tuvu nepavisam neapmierina | это нас далеко не удовлетворяет |
tas tiek uz mani mērķēts | это мой огород |
par to atļaujiet man zināt | это моя забота (это тебя, вас не касается) |
par to atļauļ man zināt | это моя забота (это тебя, вас не касается) |
to es darīšu tikai jūsu dēļ | я это сделаю только для вас |
to es saprotu! | это я понимаю! |
to es tā neatstāšu | я ему этого не спущу |
to es viņam nepiedošu | я ему этого не спущу |
to mēs vēl redzēsim! | ну, это ещё положим! |
to mēs vēl redzēsim | это ещё как сказать |
to tu man atcerēsies | я это тебе припомню! |
to tu man atminēsi | я это тебе припомню! |
to tu man atminēsies | я это тебе припомню! |
to tu man pieminēsi | я это тебе припомню! |
tu esi par jaunu, lai mani mācītu | молод ты меня учить |
tu man neesi nekāds aizrādītājs | ты мне не указ |
tu man neesi nekāds noteicējs | ты мне не указ |
tu man velnu redzēsi! | ты у меня попляшешь! |
tā man ir pirmā dzirdēšana | я об этом слышу впервые |
tā man pirmā dzirdēšana | впервые слышу |
tādas kā mēs | наша сестра |
tādi kā mēs | наш брат |
tīrais negals man ar tevi! | навязался ты на мою голову! |
tīrais negals man ar tevi! | навязался ты на мою шею! |
tīrais posts man ar tevi! | навязался ты на мою голову! |
tīrais posts man ar tevi! | навязался ты на мою шею! |
tīrā nelaime man ar tevi! | навязался ты на мою голову! |
tīrā nelaime man ar tevi! | навязался ты на мою шею! |
uz to man nav nekādas patikas | сердце не лежит к этому (sar.) |
uz to man prāts nenesas | сердце не лежит к этому |
uz turieni gan mani ne par kādu naudu nedabūs | меня туда калачом не заманишь |
uzkritis man kā sērga šis... | навязался на мою голову этот... |
uzkritis man kā sērga šis... | навязался на мою шею этот... |
uzsēdies man uz kakla šis... | навязался на мою голову этот... |
uzsēdies man uz kakla šis... | навязался на мою шею этот... |
uzvara ir mūsu! | наша взяла! |
vai! man! | горе мне! |
velns mani bija apsēdis | чёрт меня попутал |
viens tu man esi palicis! | один ты у меня остался! |
vilcienā es dabūju caurvēju | в поезде меня просквозило |
viņa ar mieru nākt pie manis | она согласна идти за меня |
viņam ir vairāk naudas nekā mums | у него денег больше нашего |
viņš aizvilka mani uz teātri | он потянул меня в театр |
viņš atbrauca pirms mums | он приехал перед нами |
viņš iegrūda man dunku sānos | он толк меня в бок |
viņš man ir rada | он мне родня |
viņš man ir rada | он мне приходится сродни |
viņš man ir rada | он мой мне родственник |
viņš man ir radinieks | он мне приходится сродни |
viņš man nav nekāds noteicējs | он мне не указчик (не указ) |
viņš man nav nekāds radinieks | никакой он мне не родственник |
viņš mūsu iestādē spēlē pirmo vijoli | он у нас в учреждении первая скрипка |
viņš nevar ne mušu no degungala nodzīt | он и мухи не обидит |
viņš pasācis nākt pie manis bieži | он зарядил ходить ко мне (jo bieži) |
viņš sācis bieži nākt pie mums | он начал частить к нам |
viņš sācis mūs bieži apciemot | он начал частить к нам |
viņš zina labāk nekā es | он знает лучше моего |
viņš zina labāk par mani | он знает лучше моего |
vētru mēs krietni dabūjām just | нам порядком досталось во время шторма (sar.) |
vētrā mums bija ko turēt | нам порядком досталось во время шторма (sar.) |
āre kādi mēs esam! | знай наших! |
ļaujiet, es jums palīdzēšu | дайте, я вам помогу |
šad un tad palaikam viņš mani atceras | нет-нет да и вспомнит обо мне |
šai lietā mēs nevarējām panākt vienošanos | это дело у нас не сошлось |
šodien man nāk labas kārtis | сегодня мне идёт хорошая карта |
šā vai tā, bet es būšu | так или иначе, я приду |
žēl, bet kā es par to neiedomājos | каюсь, я об этом не подумал |