Dutch | Russian |
aanspreken: dat schilderji spreekt mij niet aan | эта картина меня не трогает (Сова) |
absoluut niet | совсем нет |
al dan niet | да или нет |
al of niet | да или нет |
als 't niet anders kan | в крайнем случае |
baat het niet dan schaadt het niet | попытка не пытка |
bergen en dalen ontmoeten elkaar niet, maar mensen wel | гора с горой не сходятся, а человек с человеком всегда |
blaffende honden bijten niet | не та собака кусает, что лает... |
daar heb ik het niet over | я не про это |
daar heb ik het niet over | я не про то |
daar valt niet aan te tornen | тут ничего не поделаешь |
daar verdraai ik mijn hand niet om | у меня от этого руки не отвалятся |
daaraan valt zelfs niet te denken | даже думать об этом не стоит |
daarin heeft hij zijns gelijke niet | в этом ему нет равного |
daarvoor ben ik niet thuis | об этом я не хочу слышать |
dat bevalt mij niet | это мне не нравится |
dat doet er niet toe | это не играет роли |
dat doet er niet toe | это ничего не даст |
dat doet er niet aan toe of af | это не меняет дела |
dat doet hier niet ter zake | это к делу не относится (Сова) |
dat doet niet terzake | не имеет значения (AnjaD) |
dat doet niet terzake | это неважно (AnjaD) |
dat gaat niet aan! | дело не пойдёт! |
dat gaat u niet aan | это вас не касается |
dat geneesmiddel werkt niet | это лекарство не действует |
dat goed is niet meer te krijgen | этого товара уже не достанешь |
dat goed is niet meer te krijgen | этого товара уже не купишь |
dat had ik niet achter hem gezocht | этого я за ним не подозревал |
dat had ik niet achter hem gezocht | этого я от него не ожидал |
dat houdt niet over | это могло бы быть лучше |
dat huis is niet zuiver | этот дом заражён насекомыми (клопами, тараканами) |
dat is niet aan hem besteed | он этого не стоит (Сова) |
dat is niet aan hem besteed | не в коня корм (Сова) |
dat is niet in mijn vermogen | это не в моей власти |
dat is niet kwaad | это недурно |
dat is niet mooi van u | это некрасиво с вашей стороны |
dat is niet mooi van u | это нехорошо с вашей стороны |
dat is niet te vinden | этого нельзя найти |
dat is niet veel soeps | мало помогает (Belg) |
dat is niet veel soeps | не приносит пользы (Belg) |
dat is niet veel soes | это неважный (о материале и т.п.) |
dat is niet veel soes | это не представляет ничего особенного |
dat is niet veel zaaks | это неважно |
dat is niet veel zaaks | это мало значит |
dat is niet ver vandaan | это недалеко отсюда (ЛА) |
dat is niet vol te houden | это непереносимо (Сова) |
dat is niet vol te houden | этого никто не выдержит (Сова) |
dat is niet vol te houden | это невыносимо (Сова) |
dat is niet voor de poer... | в этом что-то есть |
dat is niet voor de poer... | это имеет кое-какое значение |
dat is uw zaak niet! | не ваше дело! |
dat is zijn fort niet | в этом он не силён |
dat kan niet | это не пойдёт |
dat kan niet | это не может быть |
dat kan niet door de beugel | это недопустимо |
dat kan zo niet op den duur | это не может долго продолжаться |
dat komt mij niet gelegen | это мне не подходит |
dat komt mij niet gelegen | это мне неудобно |
dat kun je mij niet nadoen | ты в этом не можешь сравняться со мной |
dat liegt er niet om | что есть, то есть (=d.w.z. eig. dat bedriegt niet, dat valt lang niet tegen; dat is goed, lang niet mis Сова) |
dat liegt er niet om | ничего не скажешь (=d.w.z. eig. dat bedriegt niet, dat valt lang niet tegen; dat is goed, lang niet mis Сова) |
dat liegt er niet om | нечего сказать (=d.w.z. eig. dat bedriegt niet, dat valt lang niet tegen; dat is goed, lang niet mis Сова) |
dat ligt mij niet | это не по мне |
dat loont de moeite niet | это не стоит труда |
dat loopt niet weg | это не спешно |
dat loopt niet weg | это не убежит |
dat lust me niet | это мне не нравится |
dat mag ik niet laten passeren | я этого не могу допустить |
Dat mag niet meer voorkomen! | Чтобы этого больше не было! (Ukr) |
dat moet je niet uitvlakken! | этим шутить нельзя! |
dat moet je niet uitvlakken! | это не шутка |
dat neem ik niet | этого я не приму |
dat neem ik niet | этого я не позволю |
dat pik ik niet | я этого не потерплю! (ЛА) |
dat raakt mijn koude kleren niet | это мне совершенно безразлично |
dat staat niet in zijn boek | он в это не вмешивается (Inessazhk) |
dat station komt niet goed door | эту радиостанцию плохо слышно |
dat station komt niet goed door | эту станцию плохо слышно |
dat telt niet | это не в счёт |
dat telt niet | это не считается |
dat voorspelt niet veel goeds | это не предвещает ничего хорошего |
dat was er niet bij bedongen | об этом не договаривались |
dat werk handt mij niet | эта работа мне не подходит |
dat wil ik niet lijden | я этого не допущу |
dat zal me niet weer gebeuren | этого со мной больше не случится |
dat zijn niet die 't Wilhelmus blazen | это не наши люди, им нельзя доверять |
dat zit zo glad niet | дело не идёт удачно |
dat zit zo glad niet | дело не идёт гладко |
dat zou ik om de dood niet willen | я бы этого ни за что не хотел |
de brug is te laag, de schepen kunnen er niet onderdoor varen | мост слишком низок, и суда не могут проходить под ним |
de muts staat hem niet wel | он не в духе |
de muts staat hem niet wel | он чувствует себя не в своей тарелке |
de sigaar trekt niet | сигара не курится |
de wagen gaat niet recht | дело идёт не так как нужно |
de wagen loopt niet recht | дело идёт не так как нужно |
de zieke zal de morgen niet halen | больной до утра не дотянёт |
deze gelegenheid zal ik mij niet laten ontgaan | этим случаем я обязательно воспользуюсь (Ukr) |
deze gelegenheid zal ik mij niet laten ontgaan | этого случая я не упущу (Ukr) |
die cijfers kloppen niet | эти цифры не сходятся |
die opmerking was niet zeer geplaatst | замечание было не очень уместно |
die wet is niet meer geldig | этот закон уже не имеет силы |
dit geweer draagt niet ver | это ружьё недальнобойно |
doe niet zo | не будь таким (nikolay_fedorov) |
doe niet zo idioot | прекращай (nikolay_fedorov) |
doe niet zo idioot | не валяй дурака (nikolay_fedorov) |
doe niet zo idioot | хватит дурачиться (nikolay_fedorov) |
doe niet zo idioot | заканчивай с этим (nikolay_fedorov) |
doe niet zo idioot | кончай с этим (nikolay_fedorov) |
doe niet zo moeilijk | будь проще (nikolay_fedorov) |
doe wat je niet laten kunt | делай как хочешь |
doorhalen als niet van toepassing | ненужное зачеркнуть (jb.copyright) |
echt niet | не может быть! (miss_cum) |
een vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken | как волка ни корми, он всё в лес смотрит |
er zit niet veel bij hem | он ничем не выделяется |
ergens niet tegen kunnen | не быть в состоянии выносить (что-л.) |
gebied dat behoort niet tot mijn | это вне моей компетенции |
gebied dat behoort niet tot mijn | это не по моей части |
geborgd is niet kwijtgescholden | долг платежом красен |
geneert u zich niet | не стесняйтесь |
gestolen goed gedijt niet | чужое добро в прок не идёт |
het baat niet | это бесполезно |
het behoort niet tot mijn competentie | это не по моей части |
het behoort niet tot mijn competentie | это не входит в мою компетенцию |
het betaamt u niet... | вам не подобает... |
het bloed kruipt waar het niet gaan kan | свой своему поневоле брат |
het convenieert mij niet | это не по мне |
het gaat niet! | это не дело! |
het gaat niet! | это не годится! |
het gaat niet! | это не пойдёт! |
het gaat niet aan | нельзя, не следует (Сова) |
het geld niet over de balk gooien | не бросать деньги на ветер |
het gesprek loopt niet | разговор не вяжется/не клеится (Ukr) |
het heeft hem niet mogen gelukken | это ему не могло удаться |
het heeft niet veel om 't lijf | это не имеет большого значения |
het hoort niet | это делать не подобает |
het hoort niet | это неприлично |
het is aan hem niet besteed | это напрасно потраченный труд |
het is aan hem niet besteed | это не пошло ему впрок |
het is bij hem niet pluis | он не совсем в своём уме |
het is de moeite niet waard | это не стоит труда |
het is er niet pluis | здесь не всё в порядке |
Het is fysiek niet mogelijk om... | Это физически невозможно, чтобы... (ms.lana) |
het is niet aan te zien | на это страшно смотреть |
het is niet aan te zien | это страшно видеть |
het is niet de moeite waard | это не стоит труда |
het is niet geraden... | не рекомендуется |
het is niet geraden... | не следует... |
het is niet in de haai | здесь что-то не ладно |
het is niet in de haai | это дело сомнительное |
het is niet te verwegen | это нельзя повернуть |
het is niet te verwegen | это нельзя сдвинуть |
het is niet veel zaaks | это неважный (о материале и т.п.) |
het is niet veel zaaks | это не представляет ничего особенного |
het is nog zo gek niet | это не так плохо |
het kan me niet mieteren | мне наплевать на это |
het kan niet uitblijven | без этого не обойтись |
het kan niet uitblijven | это неизбежно |
het komt er niet op aan | от этого дело не зависит |
het komt er niet op aan | это неважно |
het komt niet uit de verf | это недостаточно выразительно (manvo) |
het ligt niet daaraan | дело не в этом |
het ligt niet in zijn aard | это не в его характере |
het niet breed hebben | быть ограниченным в средствах |
het niet op iem., iets begrepen hebben | не уважать (кого-л.) |
het niet op iem., iets begrepen hebben | не доверять (кому-л., чему-л.) |
het niet op iem., iets begrepen hebben | недолюбливать |
het niet op iem. voorzien hebben | не доверять (кому-л.) |
het niet over de balk gooien | быть бережливым |
het presseert niet | это не к спеху |
Het schijnt lijkt van niet | оказывается, что нет (ms.lana) |
het sop is de kool niet waard | игра не стоит свеч |
het waait je zo maar niet toe | без труда этого не достигнешь |
het was niet bijzonder gelukkig' | это было не особенно удачно |
het wil tussen hen niet boteren | у них дело не клеится |
het wil tussen hen niet boteren | им не договориться |
het zal aan mij niet liggen | за мною дело не станет |
het zal er niet afkunnen | этого нельзя себе позволить |
het zal met hem niet lang meer duren | он долго не протянёт |
het zal met hem niet lang meer duren | он долго не проживёт |
het zal niet gaan | ничего не выйдет |
het zal zo' vaart niet lopen | дело уладится |
het zit niet mee | не везет (Сова) |
hetzij hij wil of niet, het gebeurt toch | хочет ли он или нет, всё же это произойдёт |
hij deed of hij het niet hoorde | он делал вид как будто он ничего не слыхал |
hij ging het huis niet in, maar liep eromheen | он не вошёл в дом, а обошёл его |
hij gunde zich de tijd niet om te eten | он не оставлял себе времени на еду |
hij heeft dat ongeluk niet zwaar getild | он легко пережил это несчастье |
hij heeft dat ongeluk niet zwaar getild | он легко принял это несчастье |
hij heeft de klok horen luiden, maar weet niet waar de klepel hangt | слышал звон, да не знает, где он |
hij heeft groot gelijk dat hij het niet doet | он вправе не делать этого |
hij heeft niet veel in zijn mars | он мало знает |
hij heeft niet veel in zijn mars | у него мало знаний |
hij is aan zijn eerste leugen niet gebarsten barsten | он привык лгать |
hij is daar niet vies van | это ему по вкусу |
hij is er de man niet naar | это на него не похоже |
hij is er de man niet naar | это не в его характере |
Hij is er niet af te slaan! | Его от этого не оторвать! (alenushpl) |
Hij is er niet af te slaan! | Его от этого не оторвёшь! (alenushpl) |
hij is er niet over gesticht | он этим недоволен |
hij is er niet van af te brengen | его нельзя в этом разубедить |
hij is het aankijken niet waard | он не заслуживает никакого внимания |
hij is het zout in zijn pap niet waard | он ни к чему не пригоден |
hij is hier niet in zijn tier | он не в своей тарелке |
hij is hier niet in zijn tier | здесь ему не по себе |
hij is niet best te spreken | он сейчас не в духе |
hij is niet bijster slim | он не особенно умен (Сова) |
hij is niet erg toervliegtuig | он не очень-то щедр |
hij is niet gekomen, omdat het regende | он не пришёл, потому что шёл дождь |
hij is niet goed bij 't hoofd | он сошёл с ума |
hij is niet goed bij 't hoofd | он рехнулся |
hij is niet goed bij zijn zinnen | он помешанный |
hij is niet goed wijs | не в своём уме (Сова) |
hij is niet goed wijs | спятил (Сова) |
hij is niet goed wijs | чокнутый (Сова) |
hij is niet goed wijs | он с ума сошёл (Сова) |
hij is niet kies in zijn middelen | он не очень разборчив в своих средствах |
hij is niet meer | он умер |
hij is niet meer | его больше нет |
hij is niet recht wijs | он не в своём уме |
hij is niet te beroepen | его не дозовёшься |
hij is niet te beroepen | он далеко |
hij is niet te genaken | он неприступен |
hij is niet te genaken | он недосягаем |
hij is niet te genaken | он недоступен |
hij is niet te helpen | он человек конченый |
hij is niet te helpen | ему помочь нельзя |
hij is niet te verbidden | он неумолим |
hij is niet van gisteren | у него живой ум |
hij is niet van gisteren | он парень не промах |
hij is niet van zijn boeken af te slaan | его нельзя оторвать от его книг |
hij is niet wars van vleierij | он падок на лесть (Сова) |
hij is niet wijzer | от него большего нельзя ожидать |
hij is niet zo dom als hij eruitziet | он не так глуп, как кажется (Ukr) |
hij is niet zuiver op de graat | он нечестный человек |
hij is niet zuiver op de graat | он ненадёжный человек |
hij is nog niet droog achter de oren | у него ещё молоко на губах не обсохло |
hij is nu niet bepaald slim | нельзя сказать, чтобы он был слишком хитёр |
hij is om de dood niet dom | он совсем не глуп |
hij kan die taak niet aan | эта задача ему не по плечу |
hij kan die taak niet aan | эта задача ему не по силам |
hij kan die taak niet aan | эта задача ему не по силам/по плечу/это ему не осилить (Ukr) |
hij kan er niet over uit | он никак не может наговориться (о чём-л.) |
hij kan niet alles nalopen | он не может следить за всем |
hij kan niet in zijn schaduw staan | он ему в подмётки не годится |
hij kan niet in zijn schaduw staan | его никак нельзя равнять с ним |
hij kan niet zien dat de zon in het water schijnt | он очень завистлив |
hij kijkt niet verder dan als zijn neus lang is | он не видит дальше своего носа |
hij kon er niet toe komen | он не мог добиться этого |
hij kon er niet toe komen | он не мог дойти до этого |
hij kon er niet toe komen | он не мог решиться на это |
hij laat niet met zich sollen | он не позволяет с собой шутить |
hij laat zich de boter niet van zijn brood nemen | его не проведёшь |
hij laat zich de boter niet van zijn brood nemen | он не даст себя одурачить |
hij laat zich niet beetnemen | его не проведёшь |
hij laat zich niet beetnemen | его не обманёшь |
hij laat zich niet beetnemen | он не поддаётся на обман |
hij laat zich niet van zijn apropos brengen | он не даёт себя сбить с толку |
hij staat niet onverschillig tegenover | он неравнодушен к (Ukr) |
hij vliegt niet hoog | он звёзд с неба не хватает |
hij was zo goed niet of hij moest... | волей-неволей он должен был... |
hij weet de einden niet aan elkaar te knopen | он не может свести концы с концами |
hij weet zich niet te bewegen | он не умеет вести себя |
hij wil niet mee | он не хочет идти вместе (с нами) |
hij zal het er niet bij laten | он на этом не успокоится |
hij zal het niet lang meer maken | он долго не протянёт |
hij zal het zover niet laten komen | он до этого не доведёт |
hij zal je niet gehoord hebben | он по-видимому тебя не слыхал |
hij zal mijn koffer niet kruien | ему нельзя доверить свой вещи |
hij zal wel niet komen | он, пожалуй, не придёт |
hij ziet niet verder dan als zijn neus lang is | он не видит дальше своего носа |
hoegenaamd niet | ничуть не |
hoegenaamd niet | ни в коей мере не (ЛА) |
hoegenaamd niet | отнюдь не (Сова) |
hoegenaamd niet | ни в коей мере (Сова) |
hoegenaamd niet | вовсе не (Сова) |
hoegenaamd niet | совсем не |
hoeven niet te | необязательно (4uzhoj) |
hoeven niet te | не нужно (4uzhoj) |
Ik begrijp het niet. | Я не понимаю. (liulka7) |
ik ben er niet mee gediend | это меня не устраивает |
ik ben er niet toe gestemd | я не склонен к этому |
ik ben het mij niet bewust | я этого не осознаю |
ik ben niet goed | я себя плохо чувствую |
ik ben niet goed | мне не по себе |
ik ben niet goed in orde | мне нездоровится |
ik ben niet goed in orde | я неважно себя чувствую |
ik ben niet lekker | мне нездоровится |
ik ben nog niet bij | я ещё не пришёл в себя |
ik ben toch niet gek! | ты за кого меня принимаешь! (Ukr) |
ik ben toch niet gek! | как бы не так! (Ukr) |
ik denk het niet | я так не думаю (nikolay_fedorov) |
ik denk het niet | думаю, что нет (nikolay_fedorov) |
ik denk het niet | не думаю (nikolay_fedorov) |
ik houd niet van die geintjes | я не люблю таких шуток (Ukr) |
ik kan daar niet buiten | я не могу без этого обойтись |
ik kan de deur niet dicht krijgen | я не могу закрыть дверь |
ik kan er niet bij | не могу постичь этого |
ik kan er niet bij | это выше моего разумения |
ik kan er niet toe komen | я к этому никак не могу приступить |
ik kan er niet toe komen | я к этому никак не могу подступиться |
ik kan er niet van tussen | я не могу обойти это |
ik kan er niet van tussen | я не могу уклониться от этого |
ik kan hem niet uitstaan | я его не выношу |
ik kan hem niet uitstaan | я его не терплю |
ik kan het met hem niet rooien | я никак не могу с ним ладить |
ik kan het niet gedaan krijgen | мне никак не удаётся добиться этого |
ik kan het niet gedaan krijgen | мне никак не удаётся сделать этого |
ik kan het niet over mijn hart krijgen | я не могу решиться на это |
Ik kan me er niet van losrukken. | Меня не покидает мысль об этом. (alenushpl) |
ik kan niet | я не могу (nikolay_fedorov) |
ik kan niet komen | я не могу прийти |
ik kan niet met hem terechtkomen | я не могу с ним сговориться |
ik kan niet nalaten op te merken | я не могу удержаться, чтобы не заметить... |
ik kan niet zonder jou | я не могу без тебя жить (nikolay_fedorov) |
ik kan vandaag niet op gang komen | сегодня я никак не могу собраться (Ukr) |
ik ken u niet | я вас не знаю |
ik kon hem maar niet kwijtraken | я не мог от него отделаться |
ik krijg het niet op tijd af | я не могу закончить это вовремя |
ik laat niet over mij heen lopen! | я не позволю издеваться надо мной! (Ukr) |
ik mag hem niet | я его не выношу |
ik mag hem niet | я не люблю его |
ik voel me nog niet helemaal fit | я чувствую себя ещё не совсем здоровым |
ik voel mij niet fris | я нездоров |
ik voel mij niet fris | я чувствую себя плохо |
ik weet het niet | без понятия (nikolay_fedorov) |
Ik weet het niet | без понятия (nikolay_fedorov) |
Ik weet het niet | понятия не имею (nikolay_fedorov) |
Ik weet het niet | я не знаю (ЛА) |
ik weet niet hoe het daar toegaat | я не знаю, что там делается |
ik weet niet hoe ik dat in het vat moet gieten | я не знаю, как это дело довести до конца |
ik weet niet hoe ik dat in het vat zal gieten | я не знаю, как это дело довести до конца |
ik weet niet wanneer hij komt | я не знаю, когда он придёт |
ik weet 't niet zo net | я это точно не знаю |
Ik wil niet | я не хочу (nikolay_fedorov) |
ik wil niet dat | я не хочу, чтобы (nikolay_fedorov) |
ik wil niet in Bad | я не хочу мыться (nikolay_fedorov) |
ik zal het niet zover laten komen | я этого не допущу |
ik zie er u niet minder om aan | я вас за это не меньше уважаю |
ik zie het niet zitten | из этого ничего не выйдет (Ukr) |
ik zie het niet zitten | скорее всего, нет (Ukr) |
ik zie wat jij niet ziet | мне видно то, что от тебя сокрыто (детская игра nikolay_fedorov) |
ik zou het niet cadeau willen hebben | я этого и даром не возьму |
ik zou mij daar niet in begeven | я не пошёл бы на это |
ik zou niet graag in zijn schoenen willen staan | я бы не хотел быть на его месте |
ik zou niet met hem willen ruilen | я бы не хотел быть на его месте |
in de verste verte niet | отнюдь не |
in der eeuwigheid niet | никогда в жизни |
In Godsnaam niet. | Во имя Бога-нет. (ms.lana) |
in het minst niet | нисколько |
in het minst niet | совершенно не... |
in het minst niet | ничуть |
in 't geheel niet | совсем нет |
in 't geheel niet | ничуть не |
in 't geheel niet | нисколько |
in 't geringste niet | ничуть |
in 't geringste niet | нисколько |
het is niet weg te denken uit onze maatschappij | это неотделимая часть нашего общества (Wif) |
je komt er niet achter | все равно ничего не узнаёшь (oxiarh) |
je kunt er niet op aan | на это нельзя рассчитывать/полагаться (Ukr) |
je kunt me toch niet krijgen! | ты меня не поймаешь! |
je moet het doen, of je wilt of niet | хочешь не хочешь, а ты должен это сделать |
je zal er niet meer afkunnen | теперь тебе придётся это сделать |
je zal er niet meer afkunnen | теперь ты не можешь отказываться от этого |
je zult hem niet te spreken krijgen | тебе не удастся с ним поговорить |
jij hebt mij de wet niet voor te schrijven | ты мне не указывай (Ukr) |
jij kunt Pieter niet aan | тебе с Петром не справиться (Ukr) |
kalmpjes aan, dan breekt het lijntje niet as | тише едешь - дальше будешь |
kan niet meer | я больше так не могу (nikolay_fedorov) |
kan niet meer | я не в силах боле (nikolay_fedorov) |
kan niet meer | я выдохлась (nikolay_fedorov) |
kan niet worden gewijzigd | изменению не подлежит (Wif) |
kom, huil nu maar niet | ну-ну, смотри не реви! |
Kom in hemelsnaam niet te laat! | ради бога не опоздай! (ЛА) |
kritiek zou thans niet opportuun zijn | критика сейчас неуместна ((c) Jessika Groeneogen см. opportuun 'More) |
laat je niet linken | не давайся в обман |
lang niet | далеко не... |
laten wij het niet verder aanroeren | не будем больше об этом говорить |
lieverkoekjes bakken wij niet | ешь что дают (ответ детям) |
lieverkoekjes bakken wij niet | нельзя быть слишком разборчивым |
lig niet zo te malen | не надоедай |
lopen als een kip die haar ei niet kwijt kan | носиться как курица с яйцом |
maak mijn mond niet open | помалкивай, а то я всё о тебе расскажу |
maak zoveel fratsen niet | не болтай по-пустому |
maakt niet uit | все равно (более вольная трактовка -- "до лампочки" Janneke Groeneveld) |
maakt niet uit | неважно (Chelemi) |
Maar al sla je me dood, ik zou niet weten waar: | Но хоть убей меня, я не помню, где (ms.lana) |
meetellen: dat telt niet mee | с этим не считаются (Сова) |
meetellen: dat telt niet mee | это не в счёт (Сова) |
men kan niet | нельзя |
men kan van de wind niet leven | одним воздухом не проживёшь |
men moet de huid niet verkopen voor de beer gevangen is | нельзя делить шкуру неубитого медведя |
men moet een gegeven paard niet in de bek zien | дарёному коню в зубы не смотрят |
men moet niet zo aangaan | не нужно так шуметь |
men zou het hem niet aanzeggen | этого нельзя было о нём подумать |
men zou het hem niet aanzeggen | этого от него нельзя было ожидать |
met hem valt niet te schertsen | он шутить не любит |
met hem valt niet te schertsen | с ним шутки плохи |
met hem valt niet te spotten | он шуток не любит |
met hem valt niet te spotten | с ним не приходится шутить |
met inbegrip van maar niet beperkt tot | включая без ограничений (nerzig) |
met inbegrip van maar niet beperkt tot | в том числе без ограничений (nerzig) |
mijn hoofd staat er niet naar | я сейчас не могу сконцентрироваться (Сова) |
mijn hoofd staat er niet naar | мне теперь не до этого |
mijn kop af als het niet waar is! | даю голову на отсечение, если это неправда! |
naturlig niet | конечно нет (nikolay_fedorov) |
naturlig niet | да пошутила я (nikolay_fedorov) |
natuurlijk niet | конечно нет (nikolay_fedorov) |
neemt u mij niet kwalijk! | прошу прощения (ЛА) |
neemt u mij niet kwalijk | не обижайтесь |
neemt u mij niet kwalijk | простите |
neemt u mij niet kwalijk | извините |
niet aandurven | не посметь |
niet aankomen! | руками не трогать! |
Niet bewegen! | не двигаться! (nikolay_fedorov) |
Niet bewegen! | не шевелиться! (nikolay_fedorov) |
niet-contante betaling | безналичная оплата (Alexander Oshis) |
niet drinker | непьющий (honselaar) |
niet in tel zijn | не пользоваться авторитетом |
niet in tel zijn | не иметь значения |
niet kunnen tegen | не выносить (Ukr) |
niet laten blijken | не показывать виду |
niet naar iem. omkijken | не обращать внимания (на кого-л.) |
niet naar iem., iets omzien | не обращать внимания (на кого-л., что-л.) |
niet onaardig | немаловажный |
niet onaardig | значительный |
niet onaardig | неплохой |
niet onder de honderd gulden | не дешевле ста гульденов |
niet onder de honderd stuks | не менее ста штук |
iets niet onder stoelen of banken steken | не скрывать (чего-л.) |
niet overdraagbaar | без права передачи (ЛА) |
niet per se | не обязательно (ms.lana) |
niet slechts..., maar ook... | не только..., но и... (alenushpl) |
niet van zins zijn | не собираться что либо делать (niet van plan zijn Julia T.) |
niet verkeerd | не дурно что-л. (ms.lana) |
niet vet, niet ruim kunnen soppen | жить бедно |
niet vet, niet ruim kunnen soppen | жить скромно |
niet vrijuit gaan | вести себя не лучшим образом (taty43 'More) |
niet zozeer... als wel... | не столько... сколько... |
nog niet | пока нет (nikolay_fedorov) |
nog niet | ещё нет (nikolay_fedorov) |
of niet | не так ли (nikolay_fedorov) |
om de dood niet! | ни за что! |
om niet | безвозмездно |
om niet | бесплатно |
om iets niet rouwig zijn | не сожалеть о (чём-л.) |
om niet te spreken van... | уж не говоря о... |
op geld komt het niet aan | деньги не играют никакой роли (Ukr) |
op verre na niet | далеко не |
open die oude wond niet | не береди старые раны |
open die oude wond niet | не вспоминай старого |
over smaak valt niet te twisten | о вкусах не спорят |
reken niet op mij | на меня не рассчитывай (Ukr) |
stel je niet aan | не преувеличивай (Malanushka) |
stel niet uit tot morgen, wat ge heden kunt bezorgen | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
strenge heren regeren niet lang regeren | сильный мороз, сильная жара долго не держится |
't concert gaat niet door | концерт не состоится |
't is nu eenmaal niet anders | тут уже ничего не поделаешь |
te niet doen | опровергнуть |
te niet doen | уничтожить (гипотезу и т.п.) |
te niet doen | отменять (что-л.) |
te niet doen | аннулировать |
te niet gaan | прекратить существование (о предприятии и т.п.) |
te niet gaan | рухнуть |
te niet gaan | свестись к нулю |
te niet gaan | не удаваться |
totaal niet | совершенно нет (ms.lana) |
u kunt niet geloop hoe... | вы не можете себе представить, как... |
U niet | Вы нет (,а ... да nikolay_fedorov) |
vangen: hij laat zich niet vangen | его не поймаешь / не подловишь / не проведёшь (Сова) |
vergeet-mij-niet | незабудка |
versaag niet! | не унывай! (Родриго) |
volstrekt niet | совсем нет |
voorzover niet anders is vermeld | если не указано иное (Inmar) |
wees maar niet bang! | не бойся! |
wees maar niet benauwd! | не бойся! |
zeer waarschijnlijk niet, nauwelijks, onwaarschijnlijk | вряд ли (Ukr) |
Zeg dat nou niet | ну не скажи (ms.lana) |
zich aan de praatjes niet storen | не обращать внимания на сплетни |
zich niet goed voelen | плохо себя чувствовать |
zich niet laten noden | не дать себя упросить (что-л. сделать) |
zich niet lekker voelen | неважно чувствовать себя (Vasstar) |
zich niet onbetuigd laten | принимать деятельное участие |
zich niet ontveinzen | признавать |
zich niet ontveinzen | не скрывать |
zich niet storen aan | не считаться (с чем-л.) |
zich niet storen aan | не обращать внимания на |
zich niet weer herkiesbaar stellen | отказываться вновь выставить свою кандидатуру |
zie toe dat je niet te laat komt | постарайся не опоздать |
zie toe dat je niet te laat komt | смотри не опаздывай |
zij ontlopen elkaar niet veel ontlopen | они не многим отличаются друг от друга |
zijn geluk kan niet op | его радости нет предела (Janneke Groeneveld) |
zijn hand voor iets niet omdraaien | быть безразличным (к чему-л.) |
zijn hand voor iets niet omdraaien | палец о палец не ударить для достижения (чего-л.) |
zijn ogen niet kunnen afhouden | не быть в состоянии оторвать глаз (от) |
zijn oren niet geloven | не верить своим ушам (Ukr) |
zit niet te plagen | перестань дразнить |
zo niet | если не (solkatta) |
zo niet | если нет |
zo niet | в противном случае |
zo zijn we niet getrouwd | мы не так условились |