DictionaryForumContacts

   Italian
Terms containing stesso | all forms | exact matches only
SubjectItalianRussian
gen.a me stesso spiace che sia andata cosi.я и сам не рад
gen.abbandonare qd a se stessoпредоставить самому́ себе (перестать заботиться)
gen.adorazione di se stessoсамообожание
gen.al momento stessoв ту самую минуту
lawal tempo stessoпри этом (garantendo al tempo stesso un elevato livello di protezione dei dati personali massimo67)
gen.al tempo stessoв одно и то же время (См. пример в статье "одновременно". I. Havkin)
gen.al tempo stessoодновременно (La scienza ha una posizione al tempo stesso privilegiata e scomoda nella società moderna. I. Havkin)
gen.allo stesso gradoнаравне (на одинаковом уровне)
gen.allo stesso livelloнаравне (на одинаковом уровне)
lawAllo stesso modoаналогичным образом (massimo67)
math.allo stesso modoтаким же способом
math.allo stesso modoтаким же образом
gen.allo stesso modoс тем же успехом...
gen.allo stesso modoна один манер
gen.Allo stesso modoточно таким же образом (Валерия 555)
gen.allo stesso modo che...подобно тому́, как...
lawallo stesso tempoc другой стороны (massimo67)
gen.allo stesso tempoпри этом (в то же время Assiolo)
gen.allo stesso tempoвместе (одновременно)
gen.allo stesso tempoодновременно (gorbulenko)
gen.ammirare se stessoлюбоваться на себя
gen.ammirare se stessoлюбоваться собой
gen.ammirazione di se stessoСамолюбование
inf.annoverare se stesso traзаписываться (причислить себя)
inf.annoverare se stesso traзаписаться (причислить себя)
gen.apprezzamento di se stessoсамооценка
gen.aver la padronanza di se stessoвладеть собой
book.bastante a se stessoсамодовлеющий
gen.bastare a se stessoобходиться собственными силами
gen.bastare a se stessoне нуждаться в посторонней помощи
gen.bastare a se stessoстоять на собственных ногах
gen.battere e ribattere sul lo stesso tastoбить в одну точку
gen.battere lo stesso tastoтвердить одно и то же
inf.battere sempre lo stesso chiodoповторять долбить одно и то же
inf.battere sempre sullo stesso tastoповторять долбить одно и то же
saying.chi scava la fossa agli altri vi cade dentro egli stessoне рой другому яму - сам в неё попадёшь
gen.ciascuno e responsabile di se stessoкаждый отвечает за самого себя (Nuto4ka)
gen.cognizione di se stessoсамопознание
gen.cognizione di se stessoпознание самого себя
lit.Colloqui con se stessoК самому себе (сборник афористических мыслей римского императора Марка Аврелия Avenarius)
gen.compiaciuto di se stessoсамоудовлетворённый
gen.con tutto se stessoвсей душой (Assiolo)
book.conoscenza di se stessoсамопознание
gen.conosci te stessoпознай самого себя
gen.contento di se stessoсамодовольный
econ.contratto con se stessoдоговор "с самим собой" (юридически не признаётся)
gen.controllo di se stessoвладение собой
gen.da se stessoсамостоятельно
inf.dello stesso ceppoиз той же оперы (gorbulenko)
lawdello stesso sessoтого же пола (Infine, salvo casi di impossibilità e urgenza, la perquisizione personale è eseguita da persona dello stesso sesso di quella che vi è sottoposta massimo67)
gen.dello stesso stampoодного по́ля ягода
math.deviazione dello stesso segnoсовпадение по знаку отклонения
mil.di uno stesso tipoоднотипный
gen.diffidenza di se stessoневерие в свой силы
gen.dipendere da se stessoни от кого не зависеть
gen.dipendere da se stessoбыть самостоятельным
gen.dire a se stessoсказать самому́ себе
gen.dire e ridire sempre lo stessoпережёвывать одно и то же
math.disuguaglianze dello stesso sensoнеравенства одинакового знака
gen.dominio di se stessoсамообладание
gen.dovere tutto a se stessoбыть всем обязанным самому себе
gen.e lo stesso libroта самая книга
gen.e sempre uguale a se stessoон всегда верен себе
gen.egli stessoон сам
gen.erano dello stesso parereони были одного мнения
gen.esaltamento di se stessoсамовосхваление
gen.esigente verso gli altri e verso se stessoтребовательный к себе и другим (чрезмерная требовательность к себе и окружающим: atteggiamento esigente di Lenin verso se stesso e verso gli altri massimo67)
gen.essere dello stesso rangoстоять в одной шеренге (занимать одинаковое положение)
gen.essere dello stesso rangoнаходиться в одной шеренге (занимать одинаковое положение)
gen.essere dello stesso rangoбыть в одной шеренге (занимать одинаковое положение)
gen.essere esigente con se stessoбыть требовательным к себе (sa essere esigente con se stesso, Vi è mai capitato di essere esigenti con voi stessi al punto da ritrovarvi esausti e con l'autostima sotto i piedi. ci spiega perché ssere esigenti con noi stessi intacca la nostra capacità di crescita e di benessere massimo67)
gen.essere minore di se stessoобмануть ожидания
gen.essere presente a se stessoхорошо владеть собой
gen.essere sullo stesso pianoбыть на равных (massimo67)
gen.fa lo stessoневажно
gen.fa lo stessoсказ. безл. это безразлично
gen.fa lo stessoвсё равно
gen.fabbricare a se stesso il dannoпричинить вред себе самому
gen.far forza a se stessoзаставить себя
gen.far forza a se stessoпересилить себя
gen.far frode a se stessoобманывать самого себя
gen.fede in se stessoвера в себя
gen.fenomeni dello stesso ordineявления одно́го порядка
mus.instr.fine a se stessoв конце концов (в конечном итоге: La proibizione fine a se stessa non è efficace - запрет в конце концов не эффективен IrinaSem)
gen.fine a se stessoсамоцель
busin.firmato in 3 originali aventi lo stesso valore legaleподписан в 3-х экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу (giummara)
gen.quando anche fossi malata, verro lo stessoда будь я больна, всё равно́ приду
gen.gente dello stesso conioодного поля ягода
gen.gente dello stesso grado socialeлюди одного социального положения
gen.gente dello stesso stampoодного по́ля ягода
gen.giudichi Lei stessoпосудите са́ми
gen.grazie lo stessoвсё равно спасибо
gen.identità a se stessoсамоидентичность (armoise)
gen.il direttore stessoсам директор
gen.Il fatto stesso di avere ancora oggiсам факт (massimo67)
gen.il fatto stesso mi rallegraуже́ самый этот факт меня радует
gen.il lavoro svolto ed i risultati dello stesso sono di esclusiva proprietà dell'Universitàвыполненная работа и её результаты являются исключительной собственностью университета (massimo67)
gen.imperio di se stessoсамообладание
gen.imprecare contro se stessoклясть себя
gen.imprecare contro se stessoпроклинать себя
gen.in compagnia di se stessoнаедине с самим собой
gen.indossava lo stesso vestitoна нём был тот же костюм
math.infinitesimi dello stesso ordineбесконечно малые одного порядка
tech.infinitesimo dello stesso ordineбесконечно малая величина одного порядка
math.infiniti dello stesso ordineбесконечно большие одного порядка
gen.inseverire contro se stessoбыть строгим к себе
gen.intonare lodi a se stessoзаниматься самовосхвалением
gen.invidiare una cosa a se stessoотказывать себе в (чём-л.)
gen.io stessoя сам
gen.la condanna di se stessoсамоосуждение
gen.lasciare in balia di se stessoбросить на произвол судьбы
gen.lasciare in balia di se stessoпокинуть на произвол судьбы
gen.lasciare qd in balia di se stessoпредоставить кого-л. самому себе
gen.lasciare in balia di se stessoоставить на произвол судьбы
lawLe Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c.Стороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяются (Незваный гость из будущего)
inf.l'hai inventato tu stessoэто отсебятина
gen.licenziati dello stesso annoвыпуск (группа учащихся)
gen.lo farò io stessoя сам это сделаю
gen.lo stessoэтот (такой же самый)
gen.lo stessoодно и тоже (Nuto4ka)
gen.lo stessoто же самое (Nuto4ka)
gen.lo stessoтот же (самый)
gen.lo stessoодинаковый
gen.lo stessoодин и тот же
cleric.lo stessoтожде (nikolay_fedorov)
cleric.lo stessoтакождеже (nikolay_fedorov)
cleric.lo stessoаки (nikolay_fedorov)
gen.lo stessoтот же самый
gen.lo stessoодин
gen.lo stessoвсё равно
cleric.lo stesso cheаки (nikolay_fedorov)
gen.lo stesso che parlare al muroиз пу́шки не пробьёшь (об упрямце)
gen.lo stesso che parlare al muroпушкой не пробьёшь (об упрямце)
gen.lo stesso di primaпрежний (тот же, что и прежде)
lawlo stesso dicasiэто также относится к (massimo67)
lawlo stesso dicasiто же самое относится к (massimo67)
lawlo stesso dicasiэто касается также (massimo67)
lawlo stesso dicasiэто же применяется по контексту и в тех случаях (massimo67)
lawlo stesso dicasiто же самое можно сказать о (massimo67)
lawlo stesso dicasiто же касается и (massimo67)
nonstand.lo stesso discoдолбёжка (повторение)
avia.lo stesso discorsoто же самое (Ma г lo stesso discorso ogni settimana. I. Havkin)
gen.lo stesso discorsoодно и то же (См. пример в статье "то же самое". I. Havkin)
gen.lo stesso prezzoта же цена
lawlo stesso vale perэто касается также (massimo67)
lawlo stesso vale perто же самое можно сказать о (massimo67)
lawlo stesso vale perэто также относится к (massimo67)
lawlo stesso vale perто же касается и (massimo67)
lawlo stesso vale perто же самое относится к (massimo67)
lawlo stesso vale perэто же применяется по контексту и в тех случаях (massimo67)
gen.lo stesso vale perто же самое относится к (касается: lo stesso vale per i costi delle infrastrutture e dei combustibili alternativi massimo67)
gen.lo vuoi tu stessoтебе самому́ этого хо́чется
gen.lottare contro se stessoбороться с самим собой
gen.mancanza di fiducia in se stessoнеуверенность в себе
gen.mancare a se stessoронять свой авторитет
gen.mancare a se stessoунизить себя (или. своё достоинство)
corp.gov.matrimoni tra persone dello stesso sessoоднополый брак
gen.matrimonio tra persone dello stesso sessoоднополый брак (I. Havkin)
gen.mentire a se stessoобманывать самого себя
gen.metter sempre lo stesso discoтянуть петь одну и ту же песню
avunc.mettere sempre lo stesso discoпережёвывать одно и то же
gen.mettere sullo stesso pianoпоставить в один ряд (Lantra)
gen.mettere sullo stesso pianoставить на одну до́ску
gen.mettere tutto nello stesso mucchioвалить всё в одну ку́чу
gen.mettersi allo stesso livelloставить себя на одну доску (скем-л.)
gen.mi fa lo stessoмне всё равно́
gen.misurare con lo stesso metroставить на одну доску
gen.mostrarsi minore di se stessoобмануть ожидания
gen.nello stesso istanteв то же мгновение
gen.nello stesso istanteв тот же миг
gen.nello stesso istanteв ту же самую минуту (InnaPg)
gen.nello stesso luogoтам же
math.nello stesso modoтак же
math.nello stesso modoтаким же образом
gen.nello stesso modoодинаково
book.nello stesso modoравно́
gen.nello stesso modoравным образом
gen.nello stesso modo cheподобно тому́ как
gen.nello stesso modo comeподобно тому́ как
gen.nello stesso momentoв ту же минуту
gen.nello stesso momentoв тот же миг
gen.nello stesso stileв том же духе (Olya34)
gen.nello stesso tempoвместе с тем (InnaPg)
gen.nello stesso tempoвдруг (сразу, одновременно)
lawnello stesso tempoc другой стороны (massimo67)
gen.nello stesso tempoпричём
inf.nello stesso tempoсекунда в секунду (одновременно)
gen.nello stesso tempoодновременно (InnaPg)
gen.nello stesso tempoв то же время (Moranda)
gen.non dimenticare se stessoсебя не забыть
gen.non pensare che a se stessoзаниматься только собой
gen.non pensare che a se stessoдумать только о себе
gen.non è lo stesso?какая разница?
gen.non è piu che l'ombra di se stessoот него одна тень осталась
gen.nuocere a se stessoвредить самому́ себе
gen.oggi o domani per me è lo stessoчто сегодня, что завтра - мне всё равно́
gen.oggi stessoсегодня же
gen.ogni giorno lo stessoи так каждый день
gen.padronanza di se stessoвладение собой
gen.padrone di sэ stessoсам себе хозяин (spanishru)
gen.padrone di se stessoсам себе хозяин
econ.pagare l'imballaggio allo stesso prezzo della merceоплачивать упаковку в размере стоимости товара
gen.parlare sullo stesso tonoговорить в тон
gen.partiamo oggi stessoсегодня же мы уезжаем
gen.per se stessoсама́ по себе
gen.per se stessoсамо́ по себе
gen.per se stessoсам по себе
gen.piegare su se stessoперегибать (gorbulenko)
gen.piegarsi su se stessoсогнуться под собственным весом (vpp)
gen.popoli dello stesso troncoнароды одной ветви
gen.presente a se stessoподтянутый (собранный)
gen.raccogliersi in se stessoзамкнуться в себе
gen.reclame di se stessoсамореклама
gen.ricascare nello stesso erroreвпасть в ту же ошибку
math.ridurre allo stesso denominatoreпривести к общему знаменателю
gen.ridurre allo stesso denominatoreпривести к одному знаменателю
gen.ridurre allo stesso denominatoreпривести к общему знаменателю (тж. шутл.)
tech.riduzione allo stesso denominatoreприведение к общему знаменателю
gen.rieducare se stessoперевоспитаться
gen.riferire ogni cosa a se stessoприписывать всё себе
gen.rimanere lo stessoоставаться неизменным (См. пример в статье "оставаться прежним". I. Havkin)
gen.rimanere lo stessoоставаться прежним (Il calore in eccesso viene dissipato direttamente sulla pelle umana, ma la temperatura rimane la stessa. I. Havkin)
gen.rimanere lo stessoоставаться прежни (Il calore in eccesso viene dissipata direttamente sulla pelle umana, ma la temperatura rimane la stessa. I. Havkin)
gen.rimproverare se stessoпенять на себя
gen.rinnegare se stessoпроявить самоотверженность
gen.ripiegarsi in se stessoуходить в себя (spanishru)
gen.ripiegarsi in se stessoзамыкаться в себе (spanishru)
gen.ripiegarsi in se stessoзамкнуться (spanishru)
gen.ripiegarsi in se stessoзамыкаться (spanishru)
gen.ripiegarsi in se stessoзамкнуться в себе (spanishru)
gen.ripiegarsi in se stessoпогружаться в себя (spanishru)
gen.ripiegarsi in se stessoзатаиться в себе (spanishru)
gen.ripiegarsi in se stessoуйти в себя (spanishru)
gen.ripiegarsi su se stessoскрючиваться
gen.rispetto di se stessoсамоуважение
lawse più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono concorrere alla prestazione stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economicheесли содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны несколько лиц, все они должны участвовать в выполнении алиментного обязательства с учётом их материального положения
lawse più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono prestazione alla prestazione stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economicheесли содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны несколько лиц, все они должны участвовать в выполнении алиментного обязательства с учётом их материального положения
gen.seguitate allo stesso modoпродолжайте в том же духе
gen.seguitate nello stesso modoпродолжайте в том же духе
gen.sembrare una larva di se stessoстать похожим на собственную тень
gen.sempre lo stessoвсё одно и то же
gen.sfiducia in se' stessoневерие в свои силы (Nuto4ka)
gen.sicurezza in sэ stessoуверенность в себе (Oltre all’acquisizione di molta sicurezza in sэ stessi, ci sono molti aspetti positivi dell’imparare una lingua straniera. I. Havkin)
inf.sigaretta fatta dal fumatore stessoсамокрутка (сигарета)
gen.signoria di se stessoсамообладание
fig.smentirsi se stessoизменить себе
gen.soddisfatto di se stessoсамоудовлетворённый
gen.soddisfatto di se stessoсамодовольный
gen.sono tutti dello stesso calibroвсе одного покроя
gen.sono tutti dello stesso calibroвсе на один покрой
gen.sono tutti dello stesso stampoвсе одного покроя
gen.sono tutti dello stesso stampoвсе на один покрой
math.sottoinsieme di se stessoподмножество самого себя
ironic.stessa musicaс тем же успехом...
gen.stesso medesimoсамый
gen.stima di se stessoсамоуважение
math.stimatori distorti dello stesso ordineодинаковый порядок искажённого показателя
gen.studente dello stesso annoсокурсник
gen.studente dello stesso annoоднокурсник
gen.studente dello stesso corsoсокурсник
gen.studente dello stesso corsoоднокурсник
gen.studentessa dello stesso annoоднокурсница
gen.studentessa dello stesso corsoоднокурсница
gen.su se stessoвокруг его своей оси (Separate la testa dei gamberi dalla coda ruotandola su se stessa. I. Havkin)
fig., inf.suonar lo stesso discoдудеть (повторять)
fig.superare se stessoпревзойти самого себя
gen.superare se stessoпревозмочь себя
gen.tanto è lo stesso!не всё ли равно́!
lawtestimoniare contro se stessoдавать показания против самого себя
gen.tono rispondere sullo stesso tonoответить в том же тоне
gen.tono rispondere sullo stesso tonoответить тем же
gen.tradire se stessoизменить себе
gen.tutti si levarono nello stesso tempoвсе подняли́сь разом
gen.tutti sullo stesso modelloвсе на один фасон
gen.umiliazione di se stessoсамоунижение
gen.Vedete, devono aver pensato che come la miglior zuppa la si fa nelle pentole vecchie, nello stesso modo e' con i vecchi trucchi che si realizzano i piu' colossali sgambettiОни, видимо, подумали, что так же как в старом котле получается самый вкусный суп, так и на старых трюках сильнее всего спотыкаются (Taras)
gen.verrà lo stessoвсё равно он придёт
gen.verrò lo stesso benche sia tardiя всё же приду, хоть и поздно
gen.vincere se stessoодолеть себя
gen.vincere se stessoпобороть себя
gen.vincere se stessoпересилить себя
gen.vincere se stessoпересиливать себя
gen.vincere se stessoперебороть себя
gen.vivere sotto lo stesso tettoжить под одной крышей
gen.vivere sotto lo stesso tettoжить под одной кровлей
gen.è lo stessoэто то же самое
inf.è lo stessoэто одно и то же
gen.è lo stessoвсё равно́
gen.è lo stesso che...это всё равно́, что...
inf.è lo stesso che parlare al muroего ничем не проберёшь
gen.è molto capace, ma nello stesso tempo è molto pigroон очень способный, но зато большой лентяй
gen.è rimasto lo stessoон остался тем же
inf., avunc.è sempre lo stesso discoэто одно и то же