DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing riserva | all forms | exact matches only
ItalianRussian
accettare, senza condizione o riserva alcunaсогласиться соглашаться без каких-л. условий или оговорок (massimo67)
accettare, senza condizione o riserva alcunaпринять без каких-л. условий или оговорок (massimo67)
accettazione con riservaакцепт с оговорками
accettazione senza riserveбезусловное согласие
accettazione senza riserveбезусловное принятие
avanzare riserveвыдвигать выражать высказывать оговорки (massimo67)
con riservaс оговорками
con riservaс поправками
con riservaс оговоркой (I. Havkin)
fondi di riservaрезервный капитал
fondi di riservaрезервный фонд
riserva della proprietaограниченное вещное право покупателя (статье 491. Сохранение права собственности за продавцом ГК РФ. под оговоркой о сохранении права собственности понимается включенное в совершаемый во исполнение договора купли-продажи движимой вещи договор о передаче ее в собственность условие, что право собственности на вещь остается за продавцом до полной уплаты покупателем покупной цены. 1) Заключая договор купли-продажи движимой вещи, стороны согласовывают (что почти все упускают из виду) условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом, а также сопутствующее этому условию и обычно выражающееся в конклюдентных волеизъявлениях сторон условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателя. massimo67)
riserva della proprietaоговорка о сохранении за продавцом права собственности (статья 491. Сохранение права собственности за продавцом ГК РФ. под оговоркой о сохранении права собственности понимается включенное в совершаемый во исполнение договора купли-продажи движимой вещи договор о передаче ее в собственность условие, что право собственности на вещь остается за продавцом до полной уплаты покупателем покупной цены. 1) Заключая договор купли-продажи движимой вещи, стороны согласовывают (что почти все упускают из виду) условие об обязанности к передаче права собственности на вещь с оговоркой о его сохранении за продавцом, а также сопутствующее этому условию и обычно выражающееся в конклюдентных волеизъявлениях сторон условие об обязанности к установлению ограниченного вещного права покупателя. massimo67)
riserva della proprieta, patto di riservato dominioна условии сохранения за продавцом права собственности на переданный покупателю товар до его оплаты товара (Nel diritto italiano, la vendita con patto di riservato dominio, o vendita con riserva della proprietà è un contratto con il quale l'acquisizione del diritto di proprietà è subordinata a una condizione sospensiva, ovvero il pagamento dell'intero prezzo pattuito dalle parti in causa, regolato ai sensi dell'articolo 1523 В случаях, когда договором купли-продажи предусмотрено, что право собственности на переданный покупателю товар сохраняется за продавцом до оплаты товара или наступления иных обстоятельств, покупатель не вправе до перехода к нему права собственности отчуждать товар или распоряжаться им иным образом, если иное не предусмотрено законом или договором либо не вытекает из назначения и свойств товара 491 ГК РФ massimo67)
riserva della proprietàсохранение права собственности за продавцом (Helena Niki)
riserva di cacciaохотничье хозяйство (I. Havkin)
riserva di leggeзаконодательная оговорка (I. Havkin)
riserva di proprietàоставление за собой права собственности (Yasmina7)
riserva idricaводохранилище (I. Havkin)
riserva legaleрезервный фонд (капитал massimo67)
riserva legaleобязательный резерв (в составе средств товарищества)
riserva mentaleмысленная оговорка (RESERVATIO MENTALIS — (лат.) мысленная оговорка..Напр., невысказанная оговорка, лишающая клятву её обязательности. Таки́я – в некоторых направлениях ислама "мысленная оговорка", согласно которой верующий, живущий во враждебной среде, может внешне принимать её условности, сохраняя в душе истинную веру. massimo67)
riserva obbligatoriaобязательное резервирование
riserva occultaскрытый резерв (не отражаемый в балансе)
riserva terrestreземли запаса (spanishru)
riserva valutariaвалютный запас (I. Havkin)
riservare espressamente la facolta diотставлять за собой безоговорочное право (massimo67)
riservarsi il diritto diоставлять за собой право (Umalat)
riservarsi un dirittoсохранять за собой право
riserve di viveriзапасы продовольствия
sciogliere la riservaотменить оговорку (снять оговорку: Причины для отмены оговорки могут быть различными; Любое государство может полностью или частично отменить оговорку, сделанную в соответствии с параграфом 1 настоящей Статьи massimo67)
sciogliere la riservaснять оговорку (Sciogliere la riserva è un'espressione utilizzata nel contesto dei contratti e delle trattative. Significa prendere una decisione definitiva su un'offerta o su un impegno, senza lasciare spazio a ulteriori dubbi o incertezze.; l scioglimento della riserva è un procedimento legale che indica la revoca o la rinuncia a un impegno o a una promessa precedentemente presa. Può essere applicato in diverse situazioni, come ad esempio: In un contratto di lavoro, il datore di lavoro può sciogliere la riserva se decide di non assumere un candidato precedentemente selezionato. In un matrimonio, il termine "scioglimento della riserva" può riferirsi alla decisione di annullare le nozze prima che vengano celebrare ufficialmente. In ambito legale, l'atto di scioglimento della riserva può essere utilizzato per revocare un accordo o una proposta di transazione.In sintesi, il "scioglimento della riserva" indica un'azione che annulla o revoca una promessa o un impegno precedentemente preso.: Снятие оговорок и возражений против оговорок. 1. Если договор не предусматривает иное, оговорка может быть снята в любое время; sciogliendo la riserva che precede massimo67)
scioglimento della riservaотмена оговорку (снятие оговорки: Причины для отмены оговорки могут быть различными; Любое государство может полностью или частично отменить оговорку, сделанную в соответствии с параграфом 1 настоящей Статьи massimo67)
scioglimento della riservaснятие оговорки (Il Giudice a scioglimento della riserva assunta all’udienza del **/**/20**, ha pronunciato la seguente ORDINANZA Незваный гость из будущего)
si riserva il diritto di agire nelle sedi più opportuneсохраняет за собой право обратиться в соответствующие компетентные органы (giummara)
vendita con riserva di proprietàпродажа с оставлением за покупателем права указать другого покупателя