DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing occhi | all forms | exact matches only
ItalianRussian
a occhi chiusiс закрытыми глазами
a occhi chiusiнаугад
a occhi chiusiвслепую
a quattr'occhiс глазу на глаз
a quattr'occhiнаедине (с глазу на глаз)
a quattr'occhiодин на один (с глазу на глаз)
a quattr' occhiс глазу на глаз
a vista, sotto gli occhi, molto rapidamenteне по дням, а по часам
abassare gli occhiпотупиться
abbassare gli occhiопустить взгляд
ad ogni volgere d'occhiпоминутно
agli occhiв чьих-л. глазах (di qd)
agli occhi del taleпо мнению такого-то
appagare gli occhiтешить взоры
aprir gli occhi alla luceпоявиться на свет
aprire gli occhiродиться
aprire gli occhiбыть начеку
aprire gli occhiспуститься с облаков
aprire gli occhiраскрыть глаза́ (кому-л., a qd)
aprire gli occhiпроснуться
aprire gli occhiоткрыть глаза́ (кому-л., a qd)
aprire gli occhi a qualcunoоткрыть кому-л. глаза
aprire gli occhi alla luceродиться
aprire gli occhi alla luce del soleродиться
aprire gli occhi alla veritaсмотреть правде в глаза
armato fino agli occhiвооружённый до зубов
atterrita sgranò gli occhiеё глаза́ округлились от ужаса
attirarsi gli occhiпривлечь к себе чьё-л. внимание (di qd)
aver ben aperti gli occhiсмотреть в оба
aver come una nebbia davanti agli occhiвидеть словно в тумане
aver fermato gli occhiприглядеться (к, su qc)
aver gli occhi foderati di prosciuttoзакрыть глаза (на что-л.)
aver gli occhi tra i peliбыть заспанным
aver il compasso negli occhiиметь верный глазомер
aver le bende agli occhiбыть ослеплённым (страстью и т.п.)
aver le pesche agli occhiиметь синяки под глазами
aver messo gli occhiприглядеться (к, su qc)
avere gli occhi foderatiзакрыть глаза́ (на что-л., di prosciutto)
avere gli occhi foderati di pannoбыть глуповатым
avere il compasso negli occhiиметь хороший глазомер (Taras)
avere il compasso negli occhiиметь точный глазомер (Taras)
avere la salute degli occhiиметь здоровые глаза́
avere le seste negli occhiиметь точный глаз
averne sino agli occhiнадоесть до смерти
avvallamento gli occhiопустить глаза
avvallamento gli occhiпотупить взор
balzare agli occhiбросаться в глаза
bambina dagli occhi neriдевочка с чёрными глазами
battere gli occhiморгать
bere cogli occhiвпиться глазами (в кого-л., во что-л., qd, qc)
bere con gli occhi qdвпиться глазами (в кого-л.)
bistrare gli occhiподводить глаза (бистром Avenarius)
buttar polvere negli occhiнапустить туману
buttar polvere negli occhiпустить пыль в глаза
buttar polvere negli occhiнавести туману
buttar polvere negli occhiотвести глаза́ (кому-л.)
buttarsi gli occhi su qdиметь виды (на кого-л.)
buttarsi gli occhi su qdостановить свой выбор на (ком-л.)
buttarsi polvere negli occhiпускать пыль в глаза
calarsi il cappello sugli occhiнадвинуть шляпу на глаза (massimo67)
calarsi il cappello sugli occhiопускать шляпу на глаза (massimo67)
calarsi il cappello sugli occhiопустить (calarsi il cappello sugli occhi per non farsi riconoscere massimo67)
calcare il cappello sugli occhiнадвинуть шляпу на глаза́
calcare il cappello sugli occhiнадвигать шляпу на глаза́
calcarsi il cappello sugli occhiнахлобучить шляпу
capitare sotto gli occhiпопасться на глаза (Nuto4ka)
cavare gli occhiвыколоть кому-л. глаза́
cavarsi dagli occhiотдать скрепя сердце
cavarsi gli occhiвыцарапывать друг другу глаза́
cavarsi gli occhiвыцарапать друг другу глаза́
cercare cogli occhiщупать взором
cercare cogli occhiщупать глазами
cercare con gli occhiискать глазами
cercare con gli occhiвысматривать (Olya34)
che... non ti vedano i miei occhi!прочь с мои́х глаз!
chinare gli occhiопустить глаза
chiudere gli occhiзакрыть глаза умирающему
chiudere gli occhiсмотреть сквозь пальцы (su qc)
chiudere gli occhiумереть
chiudere gli occhiглядеть сквозь пальцы (su qc)
chiudere gli occhiсомкнуть глаза́
chiudere gli occhiзакрыть глаза
chiudere gli occhi su tuttoсмотреть на всё сквозь пальцы
chiudersi gli occhiзакрыть глаза
chiudersi gli occhiумереть
chiudersi gli occhiзаснуть
chiudersi gli occhi su q.c.закрыть глаза (на что-л.)
chiudersi gli occhi su q.c.смотреть на что-л. сквозь пальцы
ci hò lasciato gli occhiя не мог глаз отвести
ci lascia gli occhiон не может на неё налюбоваться
ci lascia gli occhiон не может ею налюбоваться
ci lasciava gli occhi sopra a guardare...у него глаза́ и зу́бы разгорелись при виде...
coi propri occhiвоочию
colloquio a quattr'occhiразговор с гла́зу на глаз
come il fumo negli occhiнеприятный (о человеке)
comparire davanti agli occhiпредстать перед глазами
con gli occhi a terraпотупив взор
con gli occhi bassiпотупив взор
con gli occhi ben apertiнеусыпно
con gli occhi ben apertiс открытыми глазами
con i proprii occhiсвоими собственными глазами
con tanto d'occhiво все глаза
corvi con corvi non si cavano occhiворон ворону глаз не выклюёт
dar negli occhiбросаться в глаза́
dare della polvere negli occhiпыль в глаза́ пускать
dente occhiateклык
dente occhiate2.т очки
dente occhiateглазной зуб
detergere gli. occhiвытереть глаза́ (платком, con un fazzoletto)
dischiudere gli occhiоткрыть глаза
disciogliersi gli occhi in lacrimeрасплакаться
diventare tutt'occhiобратиться в зрение
divorar cogli occhiпожирать глазами
divorare cogli occhiсмотреть жадными глазами
divorare cogli occhiвпиться глазами (в кого-л., во что-л., qd, qc)
divorare con gli occhiпожирать взглядом
divorare con gli occhiесть глазами
divorare con gli occhiпожирать глазами
dormire a occhi aperti come la lepreспать вполглязa
errava cogli occhiглаза его блуждали
essere come il fumo negli occhiпоперёк горла стать (кому-л.)
essere tutt'occhiобратиться в зрение
essere tutt'occhiсмотреть в оба
essere tutt'occhiсмотреть во все глаза́
fare cenni con gli occhiделать знаки глазами
fare gli occhi aприглядеться (к чему-л.)
fare gli occhi a q.c.привыкнуть к виду (чего-л.)
fare gli occhi dolciстроить глазки (Assiolo)
fare gli occhi dolciстроить глазки (Незваный гость из будущего)
fare gli occhi lustriподвыпить
fare gli occhi lustriзаплакать
fare gli occhi neriнаставить фонарей (под глазами)
fare gli occhi pestiнаставить фонарей (под глазами)
ficcar gli occhiвылупляться
ficcar gli occhiвылупиться
ficcar gli occhi addosso a qdвперить взгляд (в кого-л.)
figgere gli occhiвперить взор
firmare a occhi chiusiподмахнуть (не читая)
fissare qd, qc a occhi sgranatiтаращиться (Olya34)
fissare cogli occhiсверлить взглядом
fissare gli occhiуставить глаза́ (на кого-л., su qd)
fissare gli occhiвсмотреться
fissare gli occhiвперять взор (in, su)
fissare gli occhiвсматриваться
fissare gli occhiвперять взгляд (in, su)
fissare gli occhi addosso.глядеть в упор (a qd)
fissare gli occhi addosso.смотреть в упор (a qd)
forma degli occhiразрез глаз
fregarsi gli occhiтереть себе глаза
gettar la polvere negli occhiпускать пыль в глаза
gettar polvere negli occhiнапустить в глаза́ туману
gettare fumo negli occhiпыль в глаза́ пускать
gli occhi assonnatiзаспанные глаза́
gli occhi brillavanoглаза́ лучились
gli occhi diventarono vitreiглаза́ остекленели
gli occhi gli schizzarono fuori dalle orbiteу него глаза́ вылезли на лоб
gli occhi gli si riempirono di lacrimeего глаза́ наполнились слезами
gli occhi iniettati di sangueналитые кро́вью глаза́
gli occhi le si velarono di lacrimeслёзы застлали ей глаза́
gli occhi lucevanoглаза́ лучились
gli occhi pieni di languoreтомные глаза
gli occhi si acceseroглаза́ загорелись
gli occhi si bagnarono di lacrimeслёзы выступили на глазах
gli occhi si chiudonoглаза́ слипаются (dal sonno)
gli occhi si fanno vitreiглаза́ стекленеют
gli occhi si sono dilatatiглаза́ расширились (от удивления)
gli occhi si sono riempite di lacrimeглаза́ нали́ли́сь слезами
gli occhi si sono spalancatiглаза́ расширились (от удивления)
gli occhi stellantiсверкающие очи
gli schizza il grasso dagli occhiон весь заплыл жиром
gli si son infossare ati gli occhiу него ввалились глаза
gli si sono aperti gli occhiу него открылись глаза́
godere la salute degli occhiиметь хорошие глаза́
guardar con tanto d'occhiсмотреть во все глаза́
guardare con gli occhi di un altroсмотреть чьими-л. глазами
guardare con occhi miopiглядеть с прищуром
guardare con tanto d'occhiзасматриваться (на)
guardare con tanto d'occhiзасмотреться (на)
guardare con tanto d'occhiглядеть во все глаза
guardare con tanto d'occhiтаращиться (Olya34)
guardare negli occhiглядеть сме́ло в глаза́
guardare negli occhiглядеть пря́мо в глаза́
guardarsi negli occhiскрестить взгляды
ha gli occhi buoniу него хорошее зрение
ha gli occhi indentroу него запавшие глаза
ha gli occhi nella collottolaу него глаза на затылке
ha gli occhi nella collottolaон ничего не замечает
ho un velo innanzi agli occhiя вижу как бы в тумане
i due occhi del cieloсолнце и луна
i suoi occhi brillano di gioiaего глаза́ блестят радостью
i suoi occhi mandano fiamme di sdegnoего глаза́ горят ненавистью
i suoi occhi s'accesero d'odioего глаза́ зажглись ненавистью
i suoi occhi scintillano di gioiaего глаза́ блестят радостью
i suoi occhi si abbuiaronoеё глаза́ потемнели
i suoi occhi si velarono di lacrimeеё глаза́ подёрнулись слезами
i suoi occhi son due fuochiего глаза́ горят огнём
i suoi occhi splendevano di gioiaего глаза сияли радостью (Nuto4ka)
il fumo penetra negli occhiдым лезет в глаза́
il fumo pizzicava gli occhiдым щипал глаза́
il fumo pungeva gli occhiдым щипал глаза́
il grasso gli schizza dagli occhiон обро́с жиром
il lume degli occhiзрение
il lume dei miei occhiсвет очей мои́х
il lume offende gli occhiсвет режет глаза́
il pianto sgorgare o dagli occhiслёзы хлынули из глаз
il sole percuote gli occhiсолнце бьёт в глаза
impecettarsi gli occhiпритворяться не видящим
in un volgere d'occhiв мгновение ока
infermita degli occhiболезнь глаз
la luce degli occhiзрение
la luce dei miei occhiсвет очей моих
la verità gli si lesse negli occhiего взгляд выдал правду
lasciarci gli occhiне налюбоваться не наглядеться на...
lasciarci gli occhiзалюбоваться (не смочь оторвать глаз)
le borse agli occhiмешки под глазами
le cominciano a luccicare gli occhiона вот-вот заплачет
le lacrime le velarono gli occhiслёзы заволокли́ ей глаза́
le lacrime riemprono gli occhiслёзы выступили на глазах
le lacrime scaturirono dai suoi occhiслёзы хлынули из её глаз
le pesche agli occhiмешки под глазами
le scintille degli occhiблеск глаз
leggere negli occhiчитать по глазам
levare gli occhiподнять глаза
levarsi dagli occhiотдать скрепя сердце
l'invidia ha gli occhi penetrantiу зависти глаза завидущие
lo splendore degli occhiсияние глаз
malattie degli occhiглазные болезни (armoise)
mandar faville dagli occhiсверкать глазами
mangiare cogli occhiпожирать глазами
la mangiava con gli occhiон глаз не мог отвести (от)
metter gli occhi addosso a qdиметь виды (на кого-л.)
mettere gli occhiоблюбовать (addosso a)
mettere gli occhi addosso a...устремить взгляд на...
mi cadde il velo dagli occhiу меня завеса спала с глаз
mi formicolano gli occhiу меня рябит в глазах
ne hò fino agli occhiэто у меня сидит в печёнках
nei suoi occhi trasparve una certa curiositàв его глазах проблескивало любопытство
non aver altri occhi che per...только и света в окошке, что...
non aver ne occhi ne orecchiiне слышать
non aver ne occhi ne orecchiiне хотеть знать
non aver ne occhi ne orecchiiне видеть
non aver occhi perне мочь насмотреться (на кого-л., что-л., qc, qd)
non creder a propri occhiсвоим глазам не верить
non creder ai propri occhiсвоим глазам не верить
non credere ai propri occhiглазам своим не верить (Avenarius)
non e acqua da occhi!это тебе не дешёвка!
non ha niente di particolare, salvo gli occhi neriв ней нет ничего особенного, разве только черные глаза́
non levare gli occhiне спускать глаз (с кого-л., (любоваться) чего-л., di dosso a qd, qc)
non poter staccare gli occhiвпиться глазами (в кого-л., во что-л., da qd, qc)
non poter staccare gli occhi da...залюбоваться
non poter staccare gli occhi daзасмотреться
non poter staccare gli occhi da...не налюбоваться не наглядеться на...
non poter staccare gli occhi daзасматриваться
non poter staccare gli occhi da...заглядеться
non poteva staccare gli occhiон глаз не мог отвести (от, da)
non riusciva a staccare gli occhiон смотрел и не мог нарадоваться
non sapeva piu dove mettere gli occhiу него глаза́ разбежались
non sapeva piu dove posare gli occhiу него глаза́ разбежались
non si somigliano forse che negli occhiони схожи разве только глазами
non staccare gli occhiвзора не спускать
non staccare gli occhiочей не спускать
non staccare gli occhiглаз не спускать
non staccare gli occhiглаз не сводить (с кого-л., da qd)
non staceare gli occhiне отрывать глаз
occhi a bulboрачьи глаза́
occhi a mandorlaромбоидальный
occhi a mandorlaминдалевидные глаза
occhi a mandorlaпродолговатые глаза
occhi abbacinatiтусклый взор
occhi abbacinatiбезжизненный взор
occhi abbambolatiсонные глаза
occhi afflittiгрустные глаза
occhi afflittiскорбные глаза
occhi affossatiглубоко запавшие глаза
occhi affossatiглубоко провалившиеся глаза
occhi ardenliгорящие глаза
occhi assassiniпленительные очи
occhi azzurriголубые глаза (Nuto4ka)
occhi biechiраскосые глаза́
occhi birichiniозорные глаза́
occhi bistratiподведённые глаза
occhi boviniглаза́ навыкате
occhi boviniволовьи глаза́
occhi brillantiлучистые глаза́
occhi castagmкарие глаза́
occhi castamкарие глаза́
occhi che mandano fiammeстрастные взоры
occhi con un velo di malinconia nello Sguardoглаза́ с поволокой
occhi coperti di tenebreневидящие глаза
occhi da civettaсовиные глаза́
occhi della Madonnaнезабудки
occhi di civettaсовиные глаза
occhi di falcoсоколиный взгляд
occhi di fuoriглаза́ навыкате
occhi di fuoriглаза́ навыкат
occhi di gattoкошачьи глаза (вид кварца)
occhi di linceрысьи глаза́
occhi di pesce lessoмутные глаз
occhi fiammeggiantiогненный взор
occhi fuori dell " orbitaвытаращенные глаза
occhi furbiозорные глаза́
occhi furbiхитрые глаза́
occhi furbiглаза́ с хитринкой
occhi furbiвороватые глаза́
occhi glauchiрусалочьи глаза́
occhi gonfiопухшие глаза
occhi gonfi di lacrimeзаплаканные глаза́
occhi gonfiiопухшие глаза
occhi greviслипающиеся от сна глаза
occhi grifagniстрашные глаза
occhi guerciраскосые глаза́
occhi in fuoriглаза́ навыкате
occhi in fuoriглаза́ навыкат
occhi incavatiввалившиеся глаза́
occhi incavatiзапавшие глаза́
occhi incavatiвпалые глаза
occhi incavernatiглубоко ввалившиеся глаза
occhi incoloriводянистые глаза́
occhi infossatiзапавшие глаза́
occhi infossatiвпалые глаза́
occhi iniettati di sangueглаза́, нали́тые кровью
occhi invetriatiостекленевшие глаза
occhi invidiosi sono golosiглаза́ завидущие (ру́ки загребущие)
occhi lacrimosiслезящиеся глаза
occhi ladriчертенята в глазах
occhi ladriвороватые глаза́ (плутовские)
occhi languidiглаза́ с поволокой
occhi languidiтомные глаза
occhi linceiкошачьи глаза
occhi logoriусталые глаза
occhi loquaciвыразительные глаза
occhi malandriniплутовские глаза
occhi mariuoliплутовские глаза
occhi miopiблизорукие глаза
occhi neri fulgidiагатовые глаза́
occhi pestiпотемневшие глаза (от усталости и под. Assiolo)
occhi pestiтомные глаза
occhi piangentiполные слёз глаза
occhi porciniсвиные глазки
occhi presbitiдальнозоркие глаза
occhi ridentiвесёлые глаза
occhi riderelliсмеющиеся глаза
occhi rientrantiвпалые глаза́
occhi rientratiзапавшие глаза
occhi rilucentiблестящие глаза
occhi rossi dal piantoзаплаканные глаза́
occhi scintillantiсверкающие глаза
occhi scoloritiбесцветные глаза́
occhi senza espressioneрыбьи глаза́
occhi senza sguardoневыразительные глаза
occhi serpentiniзлые глаза
occhi sfavillanti di gioiaсияющие от радости глаза
occhi socchiusiполузакрытые глаза
occhi socchiusiприщуренные глаза
occhi sonnacchiosiсонные глаза
occhi spalancatiвытаращенные глаза
occhi spiritatiиспуганный взгляд
occhi splendentiлучистые глаза
occhi splendentiблестящие глаза
occhi stralunatiвытаращенные глаза
occhi strambiкосые глаза
occhi torbidiоловянные глаза́
occhi tra i peliосовелые глаза́
occhi tra i peliсонные глаза́
occhi tra peliсонные глаза
occhi velatiпотускневшие глаза
occhi verdiрусалочьи глаза́
occhi vitreiстеклянные глаза́
occhi vitreiостекленевшие глаза
occhi voluttuosiмасленые глаза́
occhiate invidioseзавистливые взгляды
offuscare gli occhiзатуманить взор
parlare a quattr'occhiговорить с гла́зу на гла́з
parlare a quattr'occhiпоговорить с глазу на глаз
parlare con gli occhiговорить глазами
per i begli occhiради прекрасных глаз
per i begli occhiради чьих-л. прекрасных глаз (di qd)
per i begli occhi di qdради чьих-то прекрасных глаз
per i begli occhi di...ради прекрасных глаз...
perdere il lume degli occhiневзвидеть дня (о гневе)
perdere il lume degli occhiневзвидеть света
perdersi la luce degli occhiприйти в ярость
perdersi la luce degli occhiприйти в бешенство
pezzo di carne con gli occhiчурбан
pezzo di carne con gli occhiчурка с глазами
pezzo di carne con gli occhiдурак
piacere per gli occhiрадовать взгляд (massimo67)
piantar gli occhiвылупляться
piantar gli occhiвылупиться
piantare gli occhiупереться глазами (во что-л.)
piantare gli occhiвпиться глазами (в кого-л., во что-л., in qd, qc)
piantare gli occhi adosso a qdпялить глаза (на кого-л.)
piantare gli occhi in terraуткнуть глаза́ в зе́млю
piantare gli occhi su q.c.уставиться глазами (на что-л.)
piantare gli occhi su addosso a qdуставиться глазами (на на кого-л.)
piantò gli occhi su di meон вперил в меня взгляд
pregare con le lacrime agli occhiслёзно умолять
pregare con le lacrime agli occhiслёзно просить
Quattr'occhi vendono piu che dueОдна голова - хорошо, а две - лучше (Маргаритка)
riaprire gli occhiпроснуться
riparare gli occhi dal soleзащитить глаза́ от солнца
ritoccare gli occhiподрисовать глаза́
ritoccarsi gli occhiподвести глаза́
rivolgere gli occhi da q.c.отвести взгляд (от чего-л.)
rotare gli occhiвращать глазами
roteare gli occhiвращать глазами
rubare con gli occhiпожирать глазами
saper fare gli occhi alla pulceподковать блоху
saper fare gli occhi alla pulceуметь блоху подковать
saper fare gli occhi alle pulciуметь блоху подковать
sbarrare gli occhiвытаращить глаза
sbirciare gli occhiприщуриваться
sbramare gli occhiнаглядеться
schizzar fuoco dagli occhiсверкать глазами
schizzar grasso dagli occhiлопаться с жиру
seguire con gli occhiследить глазами
serrare gli occhiзажмуриваться (Olya34)
serrare gli occhiсомкнуть глаза (zanzarina)
serrare gli occhiзажмуриться (zanzarina)
serrare gli occhiзакрыть глаза (zanzarina)
sgranare gli occhiделать страшные глаза́
sgranare gli occhiшироко́ раскрыть глаза́
sgranare gli occhiделать больши́е глаза́
sgranare gli occhiзасматриваться (таращить глаза)
sgranare gli occhiзасмотреться (таращить глаза)
sgranare gli occhiраспялить глаза́
sgranare gli occhiсмотреть больши́ми глазами
sgranare gli occhiраспяливать глаза́
sgranare gli occhiтаращить глаза (Assiolo)
sgranare gli occhiвытаращить глаза
si somigliano forse solo negli occhiони схожи разве только глазами
socchiudere gli occhiзажмуриться
socchiudere gli occhiсощуриться (per veder meglio о per ripararsi dalla luce)
socchiudere gli occhiщурить глаза́ (per veder meglio о per ripararsi dalla luce)
socchiudere gli occhiщуриться (per veder meglio о per ripararsi dalla luce)
socchiudere gli occhiзажмурить глаза́
socchiudere gli occhiприщурить глаза
socchiudere gli occhiжмуриться (oksanamazu)
socchiudere gli occhiприщуриваться (Olya34)
socchiudere gli occhiжмурить глаза́
socchiudere gli occhiприщуриться
socchiudere gli occhi per il soleжмуриться от солнца
sognare a occhi apertiпитать иллюзии (Sognare a occhi aperti, fantasticare; iron. illudersi: io prestarti del denaro? Ma tu sogni a occhi aperti! Не обольщайся massimo67)
sognare a occhi apertiрассчитывать (Sognare a occhi aperti, fantasticare; iron. illudersi: io prestarti del denaro? Ma tu sogni a occhi aperti! Не обольщайся massimo67)
sognare a occhi apertiфантазировать (Sognare a occhi aperti, fantasticare; iron. illudersi: io prestarti del denaro? Ma tu sogni a occhi aperti! Не обольщайся massimo67)
sognare a occhi apertiгрезить наяву
sognare a occhi apertiстроить себе иллюзии (Sognare a occhi aperti, fantasticare; iron. illudersi: io prestarti del denaro? Ma tu sogni a occhi aperti! Не обольщайся massimo67)
sognare a occhi apertiобольщаться (Sognare a occhi aperti, fantasticare; iron. illudersi: io prestarti del denaro? Ma tu sogni a occhi aperti! Не обольщайся massimo67)
sognare ad occhi apertiвидеть сон наяву
sognare ad occhi apertiгрезить наяву
sognare ad occhi apertiспать наяву (dodo18)
sorridere con gli occhiулыбаться одними глазами
sotto gli occhiна глазах (кого-л., di qd)
sotto gli occhiна виду
sotto gli occhi di tuttiна глазах у всех (vpp)
spalancare gli occhiделать страшные глаза́
spalancare gli occhiделать больши́е глаза́
spalancare gli occhiсмотреть больши́ми глазами
spalancare gli occhiвытаращить глаза
spalancare gli occhiшироко́ раскрыть глаза́
staccare gli occhiотвести глаза́
stancarsi gli occhiвысмотреть глаза́
storcere gli occhiскосить глаза́
storcere gli occhiкосить (глазами)
storcersi gli occhiвытаращить глаза
stralunare gli occhiделать круглые глаза́
stralunare gli occhiсмотреть больши́ми глазами
stralunare gli occhiделать больши́е глаза́
stravolgere gli occhiвращать глазами
stravolgere gli occhiзавести глаза́ (закатить глаза)
stravolgere gli occhiзакатить глаза́
stravolgere gli occhiвытаращить глаза
stringere gli occhiприщурить глаза
strizzare gli occhiсощуриться (per veder meglio о per ripararsi dalla luce)
strizzare gli occhiщурить глаза́ (per veder meglio о per ripararsi dalla luce)
strizzare gli occhiщуриться (per veder meglio о per ripararsi dalla luce)
strizzare gli occhiжмуриться (oksanamazu)
strizzare gli occhi per il soleжмуриться от солнца (oksanamazu)
suffusione d'occhiкатаракта
tener gli occhi apertiбыть начеку
tenere gli occhi addossoусматривать (за; уследить, a qd)
tenere gli occhi addossoусмотреть (за; уследить, a qd)
tenere gli occhi addossoпримечать (a qd)
tutt'e due gli occhiоба глаза
tutti gli occhi si rivolsero all'oratoreвсе взоры устремились на оратора
tutto mi balla negli occhiу меня в глазах мелькает
un velo agli occhiтуман в глазах
un velo negli occhiтуман в глазах
un velo sugli occhiповолока на глазах
vedere cogli occhi della menteмысленно представлять
vedere coi proprii occhiлицезреть
vedere coi suoi propri occhiвидеть своими собственными глазами
vedere con occhi di boveвидеть в преувеличенном свете
vedere tutto con occhi di boveвидеть всё в преувеличенном виде
vedono più quattr'occhi di dueум хорошо, а два лучше
voltare gli occhiперевести взор
voltare gli occhiперевести взгляд
voltare gli occhiобратить взор
è caduto il velo dagli occhiсловно пелена с глаз упала
è solo polvere negli occhiэто одна показуха
Showing first 500 phrases