Subject | Italian | Russian |
gen. | A lume di naso mi sembra... | мне кажется.... |
gen. | a mezzogiorno mi trovavo a casa | в полдень я находился дома (Nuto4ka) |
gen. | a ohe diavolo mi serve? | на кой чёрт это мне нужно? |
law | a quanto mi consta | насколько мне известно (zhvir) |
gen. | a quanto mi pare | как я погляжу |
gen. | a quanto mi sembra | как я погляжу |
gen. | a questo punto mi ha detto... | тут он мне и сказал... |
gen. | a sentirlo mi viene da vomitare | меня коробит от его слов |
gen. | al solo pensarci mi vengono i sudori freddi | от одной мысли об этом я прихожу в ужас |
gen. | anche se mi dovessero ammazzare | хоть убей |
gen. | appena mi capita | при первой возможности (di...) |
gen. | benche mi faccia piacere intrattenermi con voi, ma non hò tempo | и рад бы с вами побыть, да некогда |
gen. | c'г mancato poco che mi venisse un colpo per | меня чуть не хватил удар (massimo67) |
saying. | casa mia, casa mia per piccina che tu sia, tu mi pari una badia | в гостях хорошо, а до́ма лучше |
gen. | che mi dici di bell'e? | что скажешь хорошенького? |
gen. | che mi dirai di bello? | что скажешь хорошенького? |
gen. | che mi pigli un accidente se... | провалиться мне на этом месте, если... |
gen. | che mi si secchi la lingua! | отсохни у меня язык! |
nonstand. | che mi si spacchino gli occhi! | лопни мои́ глаза́! |
gen. | Che mi venga un colpo! | Ну и дела! (Taras) |
gen. | Che mi venga un colpo! | Вот это да! (Taras) |
gen. | Che mi venga un colpo! | Ёлки зелёные!, Ёлки-палки! (Taras) |
gen. | Che mi venga un colpo! | Разрази меня гром! (Taras) |
gen. | Che mi venga un colpo! | Чёрт меня побери! (Taras) |
gen. | Che mi venga un colpo! | чёрт побери! (Taras) |
gen. | che paura mi hai fatto! | как ты меня напугал! (Nuto4ka) |
gen. | chissa come mi accogliera? | как-то она меня встретит? неизвестно как (Nuto4ka) |
gen. | cio mi fa nausea | это вызывает во мне отвращение |
gen. | ciò che mi ha colpito di piu è... | что больше всего поразило меня, так это... |
gen. | ciò che mi ha colpito maggiormente è... | что больше всего поразило меня, так это... |
gen. | ciò mi basta | с меня и этого довольно |
gen. | ciò mi disgusta | это мне претит |
gen. | ciò mi fa ridere | мне смешно |
gen. | ciò mi fa schifo assai | мне всё это омерзело |
gen. | ciò mi fece pensare che... | это навело́ меня на мысль, что... |
gen. | ciò mi ha fatto pensare | это навело́ меня на мысль |
gen. | ciò mi ha fatto riflettere | это навело́ меня на мысль |
gen. | ciò mi ha molto offeso | это меня бо́льно задело |
gen. | ciò mi nausea | это мне претит |
gen. | ciò mi preoccupa | это меня волнует |
gen. | ciò mi ripugna | это мне претит |
gen. | ciò non mi concerne | это не по мое́й части |
gen. | ciò non mi entra punto in capo | это никак не может уложиться в мое́й голове |
gen. | ciò non mi riguarda | это меня не касается |
gen. | ciò non mi riguarda | это не моего́ ума дело |
gen. | ciò non mi riguarda | это ко мне не отно́сится |
gen. | ciò non mi riguarda | это не моё дело |
gen. | come Lei mi insegna... | как Вы сами прекрасно знаете... (Assiolo) |
gen. | come mi pare e piace | чего моя́ левая нога хо́чет |
gen. | come se mi evessero tolto un gran peso d'addosso | у меня словно гора́ с плеч свалилась |
gen. | come se mi fossi liberato da un peso | у меня будто гора́ с плеч свалилась |
gen. | come se mi fossi liberato da un peso | у меня словно гора́ с плеч свалилась |
gen. | come va? contentare Mi contento | как дела?-Помаленьку |
gen. | come va la salute? difendersi Mi difendo | как ваше Я держусь |
gen. | come va la salute?-mi difendersio | как здоровье?-держусь |
gen. | come va ?-mi difendersio | как здоровье?-держусь |
humor. | cosa mi dici di vecchio? | что нового? |
gen. | cosa mi doveva capitare! | вот те и на! |
gen. | cosa mi doveva capitare! | вот тебе и на! |
gen. | cosa mi tocca sentire! | вот те и на! |
gen. | cosa mi tocca sentire! | вот тебе и на! |
gen. | da lui non mi sarei mai aspettato uno scherzetto simile! | Вот уж не ожидала от него такого подвоха! (Natalia Nikolaeva) |
law | della cui identità personale io Notaio mi sono accertato | личность которого мной, нотариусом, установлена (spanishru) |
nonstand. | Dio mi fulmini! | отсохни у меня язык! |
nonstand. | Dio mi fulmini! | чтоб у меня руки и но́ги отсохли! |
nonstand. | Dio mi fulmini! | отсохни у меня рука! |
gen. | Dio mi guardi! | боже упаси! (Olya34) |
gen. | dopo quell'insuccesso mi e' sembrato sfiduciato | после той неудачи он мне показался разочарованным (Nuto4ka) |
gen. | dopo quell'insuccesso mi e' sembrato sfiduciato | после той неудачи он мне показался обескураженным (Nuto4ka) |
gen. | dopo quell'insuccesso mi e' sembrato sfiduciato | после той неудачи он мне показался упавшим духом (Nuto4ka) |
gen. | e in ritardo, il che non mi sorprende | он опаздывает, что меня не удивляет (Nuto4ka) |
gen. | e una cosa che non mi comoda | это меня не устраивает |
gen. | ed egli mi abbrancò per il braccio | а он цап меня за руку |
saying. | faccio quel che mi pare e piace | своя рука владыка |
gen. | farò come lei mi ha detto | я сделаю, как вы советовали |
gen. | guarda cosa mi fai! | ишь ведь что выдумал! |
gen. | ho guardato tutti i libri, ma il libro che mi occorreva non l'hò trovato | я пересмотрел все книги, но нужной не нашёл |
slang | Ho smesso di bere, di fumare e di giurare... Puttana, vacca! Il mozzicone mi г caduto nel vino!.. | Брощу пить, курить и материться... Блядь! Сигарета в вино упала!.. (Vishera) |
gen. | i piedi mi dolgono per il troppo camminare | я оттоптал себе но́ги |
gen. | il cappotto mi è costato cento rubli | пальто мне стало в сто рублей |
nonstand. | il cuore mi diede un balzo | у меня сердце захолонуло |
gen. | il cuore mi diede un balzo | сердце у меня ёкнуло |
gen. | il cuore mi piange | у меня на душе́ наболело |
gen. | il cuore mi sanguina | у меня сердце кровью обливается |
gen. | il cuore mi strinse | у меня сердце сжалось |
gen. | il cuore mi è cascato | сердце зашлось |
gen. | il diavolo mi ha fatto parlare | чёрт меня дёрнул за язык |
gen. | il diavolo mi ha sciolto la lingua | чёрт меня дёрнул за язык |
gen. | il fatto stesso mi rallegra | уже́ самый этот факт меня радует |
gen. | il freddo mi aggranchia la mano | рука немеет от холода |
inf. | il fumo mi ha smangiato gli occhi | мне выело глаза́ дымом |
gen. | il gelo mi è penetrato nelle ossa | мороз пробрал меня до костей |
inf. | il resto non mi preoccupa minimamente | остальное меня вообще не волнует (vpp) |
gen. | il sonno mi ha preso | сон сморил |
gen. | il suo riso mi esaspera | его смех меня раздражает |
gen. | il tempo mi avanza | у меня достаточно времени |
gen. | in questa compagnia non mi ci posso vedersi | я не выношу этой компании |
gen. | la camicia mi stringe un po' | рубашка мне маловата |
gen. | la camicia mi va un po' grande | эта рубашка мне великовата |
gen. | la camicia mi è un po' grande | эта рубашка мне великовата |
gen. | la frase mi scappò di bocca involontariamente | эта фраза вырвалась у меня невольно |
gen. | la mente mi si confonde | мысли путаются |
gen. | la neve mi ha accecato | снег залепил мне глаза́ |
gen. | la parola mi resto in gola | у меня язык прилип к гортани |
gen. | la parola mi è scappata di bocca | это слово сорвалось у меня с языка |
gen. | la parola mi è sfuggita di bocca | это слово сорвалось у меня с языка |
gen. | la paura mi ghiacciò | страх сковал меня |
gen. | la scarpa mi è stretta | ботинок давит |
gen. | la sua faccia non mi è nuova | его лицо мне примелькалось |
gen. | la sua faccia non mi è nuova | его лицо мне знакомо |
gen. | la testa mi va a mulinello | у меня кружится голова |
gen. | la testa mi viene come un pallone | у меня голова пухнет от всего этого |
gen. | lagnarsi come va? - non mi lagno | как дела? - не жалуюсь |
gen. | l'angoscia mi stringe il cuore | тоска гнетёт мне сердце |
gen. | le gambe mi tradiscono | но́ги отказываются служить |
gen. | le labbra mi si sono screpolate | у меня гу́бы обветрились |
gen. | le sue parole non mi fanno nessun effetto | его слова́ не оказывают на меня никакого действия |
gen. | le sue parole non mi hanno smosso | его слова́ не поколебали меня |
gen. | lei mi deve cento rubli | она́ мне должна сто рублей |
gen. | Lei mi stupisce! | я поражаюсь Вам! |
gen. | Lei mi è indispensabile | Вы мне крайне нужны |
gen. | li non mi ci vedono | туда я не ездо́к |
gen. | libro che mi occorre | нужная книга |
gen. | libro che mi serve | нужная книга |
gen. | ma non mi dire! | да что ты говоришь! (Assiolo) |
gen. | mal di testa mi è già passato | голова совсем прошла́ |
gen. | mi accadeva talvolta di far tardi | случалось, я опаздывал |
gen. | mi accontento di poco | мне немного надо (Nuto4ka) |
gen. | mi accontento di poco | я довольствуюсь малым (Nuto4ka) |
gen. | mi affretto a comunicarla... | спешу Вас уведомить... |
gen. | mi affretto a dirvi... | спешу сообщить вам... (Taras) |
gen. | mi avesse almeno raccontato una barzelletta | хоть бы какой анекдот мне рассказал |
gen. | mi avete dato tre rubli in piu | вы мне да́ли лишних три рубля |
gen. | mi bai dato dieci rubli di meno | ты мне недо́дал десять рублей |
gen. | mi balenò un pensiero | сознание пронзила мысль |
gen. | mi candido io | я могу это сделать (cnfr. ingl.: I can do it Taras) |
gen. | mi candido io | я это сделаю (Taras) |
gen. | mi cascano le braccia | у меня просто руки опускаются |
gen. | mi cascano le budella | умираю есть хочу (Taras) |
gen. | mi cascano le budella | я умираю с голоду |
gen. | mi cascano le budella | я в полной растерянности (Taras) |
gen. | mi cascano le budella | у меня просто руки опускаются (Taras) |
gen. | mi cascano le budella | я умираю от голода |
gen. | mi cascò il cuore | моё серде замерло |
gen. | mi chiedo... | задаёшь себе вопрос |
gen. | mi confonde con mio fratello | он мешает меня с братом |
gen. | mi congratulo con Lei | поздравляю Вас (о каком-л. достижении Assiolo) |
gen. | mi congratulo con te per | поздравляю тебя (mi congratulo con te per come hai gestito la vicenda; Mi congratulo con te e ti ringrazio per queste azioni massimo67) |
gen. | mi conviene del tutto | это меня устраивает |
gen. | mi costa un tesoro | это мне дорого стоит |
gen. | mi costera un occhio della testa | это мне будет слишком накладно |
gen. | mi dia una goccia d'acqua | дайте мне капельку воды́ |
sociol. | mi dica | слушаю вас (при обращении к клиенту rada) |
gen. | mi dispiace molto | я крайне сожалею |
gen. | mi dolgo di averlo detto | я сожалею о том, что сказал это (Taras) |
gen. | mi dolgono i denti | у меня болят зубы |
gen. | mi dolgono le ossa | у меня все кости ноют |
gen. | mi duole... | у меня болит.... |
gen. | mi e arrivata una disgrazia | меня постигло несчастье |
gen. | mi e balenata un'idea | у меня блеснула мысль |
gen. | mi e capitata una buona occasione | мне представился удобный случай (Nuto4ka) |
gen. | mi e capitato un buon insegnante | мне попался хороший преподаватель (Nuto4ka) |
gen. | mi e costato amaro... | я дорого поплатился за |
gen. | mi e costato amato... +A | я дорого поплатился за |
gen. | mi e d'avviso | я нахожу... мне кажется... |
gen. | mi e mancato il piede | я поскользнулся |
gen. | mi e occorrendoso un caso | со мной произошёл случай |
gen. | mi e saltata una fantasia in testa | мне пришла в голову фантазия |
gen. | mi e scappata la pazienza | я потерял терпение |
gen. | mi e sfuggito di vista | это выпало у меня из по́ля зрения |
gen. | mi e toccato in sorte... | мне выпало на долю... |
gen. | mi e venuta un'idea | мне пришло на ум |
gen. | mi ero già coricato, mentre egli continuava a scrivere | я уже лёг спать, а он продолжал писа́ть |
gen. | mi fa accendere? | разрешите прикурить? |
gen. | mi fa comodo | это мне на руку |
gen. | mi fa pena | жалко |
gen. | mi fa specie | меня удивляет (Taras) |
gen. | mi fa specie | просто удивительно (Taras) |
avunc. | mi fa un baffo | ни тепло ни хо́лодно |
gen. | mi faccia grazia dei vostri ammaestramenti | увольте меня от ваших наставлений |
gen. | mi faccia il favore | сделайте милость (просьба) |
gen. | mi faccia il favore | сделайте одолжение |
gen. | mi faccia il favore | будьте другом |
gen. | mi faccia il favore | будь другом |
gen. | mi faccia il piacere | милости про́сим |
gen. | mi faccia il piacere | прошу покорно |
obs. | mi faccia la carità | явите божескую милость |
gen. | mi faccia la cortesia | сделайте одолжение |
gen. | mi faccia la cortesia | сделайте милость |
gen. | mi faccia un favore | сделайте одолжение |
inf. | mi faccia una cortesia | будьте любезны... (gorbulenko) |
gen. | mi fai pena | ты жалок |
gen. | mi fai venire i capelli bianchi | ты меня с ума сведешь |
gen. | Mi felicitai con lui per il buon esito della prova | Я поздравил его с успешной сдачей экзамена (Taras) |
gen. | mi fido di te | надеюсь на тебя |
gen. | mi fissò con lo sguardo | он вперил в меня взгляд |
gen. | mi giudica male | он обо мне плохо понимает |
gen. | mi giunge inaspettato | это для меня является неожиданным |
gen. | mi guardò con sorpresa | он посмотрел на меня с удивлением |
gen. | mi ha dato tre rubli in piu | вы мне да́ли лишних три рубля |
gen. | mi ha dato una pacca sulla spalla | он похлопал меня по плечу (Taras) |
gen. | mi ha dato una solenne ripassata | он мне дал хорошую нахлобучку |
gen. | Mi ha fatto le sue congratulazioni per la mia promozione | Он поздравил меня с повышением (Taras) |
gen. | mi ha messo nei pasticci | заварил он мне кашу |
gen. | mi hai proprio rallegrato | ну и утешил ты меня (тж. ирон.) |
gen. | mi hai sgonfiato | ты мне надоел |
gen. | mi hanno cambinato un bello scherzetto | Со мной сыграли злую шутку (Natalia Nikolaeva) |
gen. | mi hanno preso i granchi in una gamba | у меня свело ногу |
gen. | mi lasci in pacel! | не приставайте! |
gen. | mi leccherei i baffi! | я был бы в восторге! |
gen. | mi levi la curiosita... | извините за любопытство.... |
gen. | mi levi la curiosità! | разрешите полюбопытствовать! |
gen. | mi pare... | сдаётся мне... |
gen. | mi pare... | мнится мне... |
gen. | mi passi questo bicchiere | передайте мне этот стакан |
gen. | mi permette? | можно мне? |
gen. | mi permetto di osservare... | смею заметить... |
gen. | mi piace la cucina italiana | я люблю итальянскую кухню (SonoVlad) |
gen. | mi piace questo libro | эта книга мне нравится |
gen. | mi piaceva sempre piu | она́ мне нравилась всё более и более |
gen. | mi prendo la libertà di osservare... | смею заметить... |
gen. | mi raccomando! | пожалуйста! (Sometimes "mi raccomando" simply functions as "please" and it's used when someone begs someone else to do something considered by the begger very important; if I say "mi raccomando" to you, it means that I hope and expect you'll do what I'm asking you to do. Mi raccomando, sii puntuale = Please, don't be late, i.e. "I expect you won't be late". Taras) |
gen. | mi raccomando! | не забудь! (Taras) |
gen. | mi raccomando! | пожалуйста, очень прошу! (Taras) |
gen. | mi raccomando | не вздумайте... |
gen. | mi rammento quel giorno... | вспоминаю тот день... |
gen. | mi rendo perfettamente conto che | я в полной мере осознаю (massimo67) |
gen. | mi rendo pienamente conto che | я в полной мере осознаю (massimo67) |
gen. | mi riconosco suo debitore | признаю себя вашим должником |
gen. | mi ricordo bene di lui | он мне хорошо помнится |
gen. | mi ricordo tale sin dall'infanzia | я себя помню таким с детства |
gen. | mi rifiuto di crederci | не могу верить этому |
gen. | mi riprometto un gran piacere | я предвкушаю большое удовольствие |
gen. | mi ripugna | я брезгаю |
gen. | mi ritrovo a pensare | я ловлю себя на мысли (spanishru) |
gen. | mi rombano gli orecchi | шумит в ушах |
gen. | mi saluto a tutti quanti | я приветствую всех (Taras) |
gen. | mi sarebbe riuscito meglio | само собой вышло как нельзя лучше |
gen. | mi scusartemi , ma non lo faccio | простите, но этого я не сделаю |
gen. | mi scusi! | прошу прощения! |
gen. | mi scusi , ma non lo faccio | простите, но этого я не сделаю |
gen. | Mi scusi per il ritardo | Извините за опоздание (Assiolo) |
obs. | mi scusi tanto | не осудите |
law | mi scuso con tutti | простите, что (mi scuso con tutti (voi) per, per aver, mi scuso con tutti quelli che non sono massimo67) |
gen. | mi s'e incordiato il collo | я не могу повернуть шею |
gen. | mi s'e intorbidata la vista | у меня помутилось в глазах |
gen. | mi sembra... | сдаётся мне... |
gen. | mi sembra... | мнится мне... |
gen. | mi sento accapponare la pelle | мурашки ползают |
gen. | mi sento allargare il cuore | у меня отлегло от сердца |
gen. | mi sento mancare le gambe | но́ги отказываются служить |
gen. | mi sento molto bene | я чувствую себя отлично |
gen. | mi sento piuttosto bene | я чувствую себя довольно хорошо |
gen. | mi sento piuttosto male | я себя чувствую довольно плохо |
gen. | mi sento prudere la lingua | язык че́шется |
gen. | mi sento rinato | я словно снова на свет родился |
gen. | mi sento rinato | я чувствую прилив новых сил |
gen. | mi sento ronzare negli orecchi | у меня звенит в ушах |
gen. | mi sento scoppiare | я готов лопнуть от злости |
gen. | mi sento strngere il cuore | душа́ болит |
gen. | mi sento venire brividi di freddo | мороз пробирает по коже |
gen. | mi si accappona la pelle | у меня по коже мурашки бегают |
gen. | mi si affollavano allamente mille pensieri | мысли теснились у меня в голове |
gen. | mi si allarga il cuore | душа́ радуется |
gen. | mi si e affacciato un pensiero | у меня возникла мысль |
gen. | mi si e affacciato un pensiero | у меня явилась мысль |
gen. | mi si e intasato il naso | у меня нос заложило |
gen. | mi si e slargato il cuore | у меня отлегло от сердца |
gen. | mi si perdoni l'espressione | извините за выражение |
gen. | mi si perdoni l'espressione | извини за выражение |
gen. | mi si rizzano i capelli | у меня волосы становятся дыбом (gorbulenko) |
gen. | mi si son rotte le lanterne | у меня разбились очки |
gen. | mi si sono seccate le labbra | гу́бы пересохли |
gen. | mi si struggee il cuore | у меня сердце разрывается |
gen. | mi si è accapponata la pelle | дрожь пробежала по телу |
gen. | mi si è molto affezionato | он очень привязался ко мне |
gen. | mi sia consentito di dire | я позволю себе сказать |
gen. | mi sia lecito di +inf. | я позволю себе... разрешите мне... с вашего разрешения... |
gen. | mi sia permesso di comunicare | осмелюсь доложить... |
gen. | mi sia permesso di dire... | осмелюсь сказать... |
gen. | mi son spiegato bene! | тебе же русским языком говорят! |
gen. | mi sono annoiato della vita di citta | мне наскучила городская жизнь |
gen. | mi sono lavato | я умылся |
gen. | mi sono mancare ate le gambe | у меня подкосились ноги |
gen. | mi sono mancare ate le ginocchia | у меня подкосились ноги |
gen. | mi sono procurato il denaro per saldare il debito | я достал себе деньги, чтобы оплатить долг (Nuto4ka) |
gen. | mi sono spiegato? | вам ясно что я сказал? |
gen. | mi sorprende che... | меня удивляет, что... (Taras) |
gen. | mi di spiace doverne dir male | не тем будь помя́нут |
gen. | mi spoglio | я раздеваюсь (Nuto4ka) |
gen. | mi sto facendo in quattro per te | я делаю для тебя все, что в моих силах (Taras) |
gen. | mi sto facendo in quattro per te | я из кожи вон лезу ради тебя (Taras) |
gen. | mi torna utile | это мне сгодится |
gen. | mi trovi sul cellulare | буду на мобильном (Assiolo) |
gen. | mi trovi sul cellulare | я на мобильном (буду Assiolo) |
gen. | mi va | это меня устраивает |
gen. | mi va | это мне на руку (giu) |
gen. | mi va | это мне сгодится |
gen. | mi va | это мне по душе́ (a genio) |
gen. | mi vede | он видит меня |
gen. | mi viene il pizzicore alle mani | ру́ки че́шутся |
inf., obs. | mi voglia scusare | не обессудьте |
gen. | mi volete veder morto | вы хотите меня в гроб вогнать |
gen. | mi zufolano gli orecchi | шумит в ушах |
gen. | mi è caro | он мне люб |
gen. | mi è costato amaro | я здо́рово поплатился |
gen. | mi è giocoforza partire | я вынужден уехать |
inf. | mi è partito l'embolo | я сорвался с катушек (Avenarius) |
gen. | mi è piu caro della vita | он мне дороже жизни |
gen. | mi è scappato di mente | я это запамятовал |
gen. | mi è scappato di mente | это выскочило у меня из памяти |
gen. | mi è sconosciuto | это мне незнакомо |
gen. | mi è venuta la pelle d'oca | дрожь пробежала по телу |
inf. | mia cara | голубушка (обращение) |
gen. | mia cara | касатка (обращение) |
affect. | mia cara | голубка |
gen. | mia cara | душенька |
poetic | mio caro | светик |
inf. | mio caro | голубчик (обращение) |
gen. | molte cose non mi piacciono in lei | мне в ней многое не нравится |
gen. | non mi bastava piu il cuore | сердце переболело |
gen. | non mi bastava piu il cuore | ду́ша переболела |
gen. | non mi capitare più davanti! | больше не попадайся мне на глаза! |
gen. | non mi ci posso acconciarsi | не могу к атому привыкнуть |
nonstand. | non mi ci raccapezzo | прах его знает |
gen. | non mi ci raccapezzo piu | у меня голова идёт кру́гом |
gen. | non mi c'immischio! | я в это дело не суюсь! (Taras) |
gen. | non mi c'immischio! | я в это дело не лезу! (Taras) |
gen. | non mi conviene del tutto | это меня не устраивает |
gen. | non mi costa nessuno sforzo | мне ничего не стоит (сделать что-л.) |
gen. | non mi costa niente | мне это ничего не сто́ит (сделать) |
gen. | non mi cucchi! | меня не проведёшь! (Taras) |
gen. | non mi da affidamento | он не внушает мне доверия |
gen. | non mi da affidamento | я к нему не питаю доверия |
gen. | non mi da troppo affidamento | я ему не очень доверяю |
gen. | non mi dice mai di no | он мне никогда не отказывает (Assiolo) |
context. | non mi dirai che | неужели (Olya34) |
gen. | non mi dire! | что ты говоришь! (Assiolo) |
gen. | non mi dispiace | я не против, чтобы (camminare Taras) |
gen. | non mi fa na freddo na caldo | мне от этого ни жарко ни холодно |
gen. | non mi fa ne caldo | мне от этого ни жарко ни холодно |
gen. | non mi fa ne caldo ne freddo | мне от этого ни жарко ни холодно |
gen. | ciò non mi fa nessun effetto | это на меня не действует |
gen. | non mi fa né caldo né freddo | от этого мне ни тепло ни хо́лодно |
gen. | non mi fa né caldo né freddo | мне от этого ни жарко ни хо́лодно |
gen. | non mi fa senso | это на меня не действует |
gen. | non mi faccio abbindolare | нашли дурака |
gen. | Non mi faceva caso di nulla | Меня уже ничто не удивляло (Taras) |
gen. | no'n mi far bestemmiare | не выводи меня из терпения |
gen. | non mi fate paura | я не из пугливых |
gen. | non mi finisce | мне не нравится |
gen. | non mi fraintenda | не пойми́те меня неправильно |
gen. | non mi gradiva punto quest'affare | мне вовсе не улыбалось это дело |
gen. | non mi ha dato retta, ma ora se n'è pentito | о́н меня не послушался, зато теперь жалеет об этом |
gen. | non mi ha degnato di uno sguardo | он не удостоил меня взглядом |
gen. | non mi impaccio di queste minestre | я не вмешиваюсь в эти дела |
gen. | non mi lascio prender all'amo da nessuno | меня на удочку не поймаешь |
gen. | non mi occorre nulla | мне ничего не нужно |
gen. | non mi par vero | своим глазам не верю |
gen. | non mi pesa | я не против, чтобы (alzarmi presto Taras) |
comp., MS | non mi piace | не нравится |
comp., MS | non mi piace + | не нравится |
gen. | non mi piace affatto che sia in ritardo | мне совсем не нравится, что он опаздывает |
gen. | non mi posso lamentare | не могу пожаловаться |
gen. | non mi posso vantare | не могу похвастаться |
gen. | non mi posso vantare | не могу похвастать |
gen. | non mi potrebbe fare un favore? | смогли́ бы вы оказать мне услугу? |
gen. | non mi preoccupa | это меня не волнует |
gen. | non mi prometto nulla da te | я ничего от тебя не жду |
gen. | non mi regge più la vista | у меня сильно ослабело зрение |
gen. | non mi reggeva piu il cuore | сердце переболело |
gen. | non mi reggeva piu il cuore | ду́ша переболела |
gen. | non mi reggo in piedi | едва но́ги но́сят |
gen. | non mi reggo in piedi | насилу но́ги но́сят |
gen. | non mi reggo in sulle gambe | едва но́ги но́сят |
gen. | non mi reggo in sulle gambe | насилу но́ги но́сят |
inf. | non mi reggo più | у меня но́ги подкашиваются (dalla stanchezza) |
gen. | non mi resta che tacere | мне оста́ётся только молчать |
gen. | non mi rifinisce | он перестал мне нравиться |
gen. | non mi riguarda | это ко мне не относится (Assiolo) |
gen. | non mi rimane che | мне не остаётся ничего, кроме как (spanishru) |
gen. | non mi rimane che | мне остаётся только (spanishru) |
gen. | non mi rincresce per niente | я об этом нисколько не сожалею |
gen. | non mi rincresce per punto | я об этом нисколько не сожалею |
gen. | non mi risparmiare | я весь в твоём распоряжении |
gen. | non mi risulta, ma... | я этого не знаю, но.... |
gen. | non mi s'alzerà mai la mano per farlo | у меня ни за что рука не поднимется (сделать это) |
gen. | non mi s'alzerà mai la mano per farlo | у меня ни в жизнь рука не поднимется (сделать это) |
gen. | non mi saro spiegato bene... | я, возможно, не совсем точно выразил свою мысль |
gen. | non mi seccare! | ну тебя! |
gen. | non mi seccare! | отвяжись от меня! |
gen. | non mi seccare | не надоедай мне |
gen. | non mi sento bene | мне не по себе |
gen. | non mi sorprende punto che... | меня не удивляет, что... |
gen. | non mi sta a cuore | сердце не лежит к... |
gen. | non mi stancavo di ammirarla | я глаз не мог от неё оторвать |
inf. | non mi stanchero mai di lodare | не могу нахвалиться... |
gen. | non mi tirate in ballo! | не путайте меня в это дело! |
gen. | non mi torna mica conto di | мне не очень выгодно... (+ inf.) |
gen. | non mi ubbidisce affatto | он меня совсем не слушает |
inf. | non mi va | это не в моём характере |
gen. | non mi va | это меня не устраивает |
gen. | non mi va | это не по мне |
gen. | non mi va a genio | сердце не лежит к... |
gen. | non mi va a genio | это мне не по нутру |
gen. | non mi va di... | мне не хочется... |
inf. | non mi va di mangiare | мне неохота есть |
inf. | non mi va giu | в рот нейдёт |
inf. | non mi va giu | это мне не по вкусу |
gen. | non mi va giu | не лезет в горло |
gen. | ciò non mi va giù | это мне не по нутру |
gen. | non mi va giù | это не по мне (Taras) |
gen. | non mi va giù per il gozzo | я его не перевариваю |
gen. | non mi è chiaro | мне неясно |
gen. | non mi è parente per niente | он мне никто |
gen. | non mi è passato nemmeno per la testa | и в уме не было |
gen. | non mi è passato nemmeno per l'anticamera del cervello | и в уме не было |
gen. | non mi è rimasto che un rublo, e neanche quello è mio | у меня остался один рубль, да и то не мой |
gen. | non mi è sfuggito che... | от меня не укрылось, что... |
gen. | non mi è venuto in mente | мне невдомёк |
gen. | non so se mi spiegareo? | вы меня поняли? |
gen. | non so se mi spiego | ясно без слов (iludmila) |
gen. | non so se mi spiego | и так понятно (iludmila) |
gen. | non so se mi spiego | и так всё ясно (iludmila) |
gen. | non sò perché mi sento tanto contento | я не знаю, отчего́ мне так хорошо |
gen. | ogni giorno mi capita qualcosa | каждый день со мной что-то случается |
med. | ora mi dolicchia anche quest’altro dito | сейчас у меня побаливает и другой палец тоже |
gen. | per chi mi hai preso? | за кого ты меня принимаешь? (Assiolo) |
gen. | per chi mi prendi?! | не на того́ напали! |
gen. | per chi mi prendi?! | не на того́ напал! |
gen. | per chi mi prendi?! | не на такого напали! |
gen. | per chi mi prendi?! | не на такого напал! |
gen. | per quanto mi riguarda... | что касается меня... |
gen. | per quanto mi riguarda... | что до меня... |
gen. | per quanto mi risulta | насколько мне известно (Assiolo) |
gen. | per quel che mi ricordo | насколько я помню (massimo67) |
gen. | permetta che mi presenti | позвольте рекомендоваться |
gen. | più ci. penso e più mi convinco di aver ragione | чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь в своей правоте |
gen. | qualmente mi scrivono | как мне пишут |
gen. | quando mi trovo a parlare... | когда мне прихо́дится говорить... |
gen. | quest'abito mi è stretto | этот костюм мне мал |
inf. | quest'affare non mi piace | это мне вовсе не улыбается (per niente) |
gen. | queste parole mi trafissero il cuore | эти слова́ пронзили мне сердце |
gen. | queste parole mi trafissero il cuore | эти слова́ пронзили мне ду́шу |
gen. | queste scarpe mi sono troppo grandi | эти ботинки мне велики́ |
gen. | queste scarpe mi stringono | эти ботинки мне малы́ |
gen. | questi stivali mi stanno stretti | эти сапоги мне малы́ |
inf. | questo bambino mi fa dannare | му́ка мне с этим ребёнком |
gen. | questo boccone mi sta per traverso | этот кусок у меня поперёк горла стал |
gen. | questo cibo mi stomaca | меня тошнит от этой пищи |
gen. | questo denaro mi basta | мне достаточно этих денег |
gen. | questo lavoro mi attrae | меня тя́нет к этой работе |
gen. | questo lavoro mi ha fatto perdere un sacco di tempo | эта работа отняла́ много времени |
gen. | questo lavoro mi ha preso molto tempo | на эту работу у меня ушло много времени |
gen. | questo mi rivoltò tutto | от этого меня перевернуло |
gen. | questo nome mi è noto | это имя мне знакомо |
gen. | questo non mi concerne | это ко мне не отно́сится |
gen. | questo non mi esce di mente | это не выхо́дит у меня из головы |
gen. | questo non mi va | это мне не годится (giu) |
gen. | questo pensiero mi gira nella mente | эта мысль вертится у меня в голове |
gen. | questo pensiero mi opprime | эта мысль гнетёт меня |
gen. | questo si che mi piace! | вот это я понимаю! |
gen. | questo viso non mi è nuovo, come se lo avessi già visto prima | мне это лицо знакомо: точно я видел его |
gen. | quest'oggi non mi reggo | я сегодня что-то расклеился |
gen. | qui mi casca l'asino | тут я и влип |
gen. | qui tutto mi è estraneo | здесь всё мне чуждо |
gen. | riuscirò ancora ad ottenere quel che mi spetta | я ещё добьюсь своего́ |
gen. | scusi se mi impiccio | простите, что вмешиваюсь (massimo67) |
gen. | se ben mi ricordo se n'e già parlato | помнится, об этом уже́ шёл разговор |
gen. | se la memoria non mi tradisce... | если память мне не изменяет.... |
gen. | se la memoria non mi tradisce... | если мне не изменяет память... |
gen. | se la memoria non mi tradisce... | если память мне не изменяет... |
gen. | se mi batte l'occasione... | если мне посчастливится... если мне случится... |
gen. | se mi capita l'occasione di... | если мне посчастливится... |
gen. | se non la incomodo... eh... eh... mi permetto... | если вас не беспокоит... э-э... я позволю себе... |
gen. | se non mi sbaglio | боюсь сказать |
gen. | se non mi sbaglio... | если не ошибаюсь... (Taras) |
gen. | se non mi sbaglio | если не ошибаюсь |
gen. | se non mi sbaglio se n'e già parlato | помнится, об этом уже́ шёл разговор |
gen. | se quel libro mi cade sotto l'occhio, lo compro | если эта книга мне попадётся, я её куплю́ |
gen. | se tanto mi dя tanto | если всё правильно (Assiolo) |
gen. | se tanto mi dя tanto | если дела обстоят так (Assiolo) |
gen. | se tanto mi dя tanto | если предпосылки верны (Assiolo) |
gen. | se è cosi allora non mi aspettate | ко́ли так, то не ждите меня |
gen. | sento qualcosa che mi rode il cuore | у меня сердце не на месте |
gen. | solo a pensarci mi vengono i brividi | при одной мысли об этом я прихожу в ужас |
gen. | sono uscito senza cappello e mi sono raffreddato | я вышел без шляпы и простудился (Nuto4ka) |
gen. | strada facendo mi sono imbattuto in certi compagni di viaggio molto allegri | мне попались весёлые попутчики |
gen. | tu mi mancavi | мне тебя недоставало |
saying. | tu mi pari una badia | любит и нищий своё хламовище |
gen. | tutto ciò mi ha turbato molto | всё это очень меня взволновало |
gen. | tutto ciò mi ripugna assai | мне всё это омерзело |
gen. | tutto mi balla negli occhi | у меня в глазах мелькает |
gen. | tutto mi disgusta | мне всё опостылело |
gen. | tutto questo non mi convince | сказ. безл. всё это крайне неубедительно |
gen. | un brivido mi corse lungo la schiena | у меня дрожь по спине́ пробежала |
gen. | un pensiero mi punge | меня сверлит мысль |
gen. | vedremo come mi accoglierà | посмо́трим, как-то он меня встретит |
gen. | è l'ultimo denaro che mi è rimasto | это мои́ последние де́ньги |
gen. | è tutto il denaro che mi è rimasto | это мои́ последние де́ньги |