DictionaryForumContacts

   Italian
Terms containing manca | all forms | exact matches only
SubjectItalianRussian
gen.a cui manca qualche venerdiкак пыльным мешком ударенный
gen.a cui manca qualche venerdiкак пыльным мешком прибитый
gen.a cui manca qualche venerdiсловно пыльным мешком ударенный
gen.a cui manca qualche venerdiсловно пыльным мешком пришибленный
gen.a cui manca qualche venerdiсловно пыльным мешком прибитый
gen.a cui manca qualche venerdiкак пыльным мешком пришибленный
inf., humor.a cui manca un venerdiс приветом
inf.a destra e a mancaнаправо и налево (например, гулять направо и налево, раздавать удары направо и налево и т.д. _Анна_)
gen.a destra e a mancaнаправо и налево (без разбора)
arch.a mancaошуюю (I. Havkin)
gen.a mancaпо левую руку (I. Havkin)
gen.a mancaпо левую сторону (I. Havkin)
gen.a mancaналево
gen.a mancaслева
gen.a mancaс левой стороны (I. Havkin)
gen.all'inizio mancano tre minutiдо начала осталось три минуты
gen.all'ultimo momento si avvidero che mancava una valigiaв последний момент хватились одного чемодана
gen.buona gente non manca al mondoсвет не без добрых люде́й
gen.casi del genere non ne mancanoза примером идти недалёко
gen.casi del genere non ne mancanoза примером ходить недалеко
gen.che altro manca?за чем дело стало?
gen.che manca di concentrazioneневнимательный
gen.ci manca pocoза малым дело стало
gen.ci manca poco cheтолько что не... (единственно, чего не хватает)
gen.ci manca poco per...за небольшим дело стало
gen.ci manca solo questoтолько этого нам не хватало (Блуждающий огонек)
gen.ci manca un capelloчуть-чуть не хватает
gen.ci mancava altro!не было заботы!
gen.ci mancava anche questaу меня и без того́...
gen.ci mancava anche questo!этого нам только не хватало! (traduiser)
gen.ci mancava appunto questo!этого только недоставало!
saying.ci mancava proprio questa!не было печали, так че́рти накачали!
saying.ci mancava proprio questa!не было печали!
gen.ci mancava solo questo!этого ещё не хватало!
gen.ci mancavi proprio tuтебя-то вот и не хватало
gen.ci mancherebbe!не стоит благодарности (erikkru)
excl.ci mancherebbe!само собой! (gorbulenko)
gen.ci mancherebbe!ах, оставьте это (erikkru)
gen.ci mancherebbe che non...ещё бы! (Olya34)
gen.ci mancherebbe!пожалуйста (форма вежливости в ответ на благодарность____ г una formula di cortesia. Con questa risposta si sta dicendo che da parte mia non c’г nessun problema, non ho fatto nulla di insolito; г il mio normale atteggiamento. La mia cortesia, il favore che ti ho fatto non г stato qualcosa di strano per me, non г stato uno sforzo per me, ma un atto assolutamente naturale, quindi non ti preoccupare di ringraziarmi, si tratta di un atto dovuto, anzi, in caso contrario ci sarebbe qualcosa che sarebbe mancato erikkru)
gen.ci mancherebbe altro!вот ещё!
gen.ci mancherebbe altroещё бы! (Olya34)
gen.ci mancherebbe altro!этого ещё не хватало!
gen.ci mancherebbe altro!этого только не хватало!
gen.ci mancherebbe anche questaу меня и без того́...
gen.ci manco un pelo che non cadesseон чуть-чуть не упал
gen.di quel che c'è non manca nullaчем богаты, тем и рады
gen.esempi del genere non ne mancanoза примером идти недалёко
gen.esempi del genere non ne mancanoза примером ходить недалеко
gen.far mancare il terreno sotto i piediвыбить почву из-под ног
gen.far mancare il terreno sotto i piediвыбить из колеи
fig.far mancare notizieне подавать признаков жизни (тк.)
dial.fare mancaпрогуливать (уроки, школу - венецианский диалект Taras)
gen.gli e venuto a mancare un aiutoон лишился помощи
gen.gli manca il sennoон обижен умом
gen.gli manca la lenaу него не хватает дыхания
gen.gli manca la lenaон задыхается
gen.gli manca la venaему не хватает вдохновения
gen.gli manca l'intrinsecoэто никчёмный человек
gen.gli manca l'intrinsecoэто пустой человек
gen.gli manca l'intrinsecoэто нестоящий человек
gen.gli manca qualche numeroу него в голове винтика не хватает
nonstand.gli manca qualche rotellaу него шариков не хватает
gen.gli manca un giovediу него не все дома
gen.gli manca un venerdiу него чердак не в порядке
gen.gli manca un venerdiу него клёпки в голове не хватает
gen.gli manca un venerdiу него винтиков не хватает
nonstand.gli manca un venerdiу него заклёпок не хватает
inf.gli manca un venerdiу него не все дома
gen.gli manca un venerdiу него винтика не хватает
gen.gli manca un venerdìу него не все до́ма
gen.gli manca una magliaу него винтика не хватает
nonstand.gli manca una rotellaу него заклёпок не хватает
gen.gli manca una rotellaу него винтиков не хватает
gen.gli manca una rotellaу него не все до́ма
gen.gli manca una rotellaу него винтика не хватает
nonstand.gli manca una viteу него заклёпок не хватает
gen.gli mancano diciannove soldi a far una liraу него гроша за душой нет
gen.gli manco la parolaон онемел
gen.gli sono mancate le forzeему изменили силы
gen.il denaro non gli mancava maiон всегда был при деньгах
gen.il lavoro non gli mancheràработа от него не уйдёт
gen.il pane non ci mancaв хлебе нет недостатка
gen.l'abito manca di garboплатье плохо сидит
gen.le manca quel non so cheв ней нет изюминки
gen.ma cosa vuoi, capperi? ma cosa ti manca, insomma?да что ты, в са́мом деле, хо́чешь?
gen.manca ancora pocoдело за малым (gorbulenko)
lawmanca di spirito praticoему недостаёт практичности
gen.manca di tiraggioнет тяги
gen.manca il meglioнет самого главного
gen.manca il più e il meglioсамой малости не хватает
gen.manca il tempoнекогда ((per) об отсутствии свободного времени у кого-либо Taras)
gen.manca la manodoperaне хватает рабочих рук
gen.manca la possibilitàнет возможности
gen.manca l'ariaдушно (Olya34)
law, ADR"Mancano cerchi""Не хватает обручей" (отметка в грузовых документах I. Havkin)
gen.mancano gli estremiсостав преступления отсутствует
gen.mancano i fondamentiнет достаточных оснований
gen.mancano i particolariне хватает подробностей
gen.mancano le braccio aрабочих рук не хватает
gen.mancare a poco a pocoсойти на нет
gen.mancare a se stessoронять свой авторитет
gen.mancare a se stessoунизить себя (или. своё достоинство)
gen.mancare a un impegnoне выполнить обещания
gen.mancare a un impegnoне выполнить обязательства
lawmancare a una promessaне сдержать обещания (I. Havkin)
lawmancare a una promessaне сдержать обещание
gen.mancare a una promessaне выполнить обещания (I. Havkin)
gen.mancare ai propri doveriпренебречь своими обязанностями
gen.mancare ai viviприказать долго жить
gen.mancare al convegnoне прийти на свидание
lawmancare al dovereнарушать долг
gen.mancare al dovereне выполнить своего долга
gen.mancare al dovereизменить долгу
gen.mancare al dovereнарушить свой долг
gen.mancare al fissatoнарушить соглашение
gen.mancare al giuramentoнарушить клятву
gen.mancare al giuramentoнарушать присягу
gen.mancare al lavoroпрогулять (senza causa giustificata)
gen.mancare al pranzoпрогулять обед
gen.mancare al programmaне выполнить программу
gen.mancare al programmaнарушить обещания
mil.mancare al proprio dovereнарушать свой долг
gen.mancare al proprio dovereнарушить свой долг
gen.mancare alla chiamaне явиться на перекличку
gen.mancare alla leggeнарушить закон
gen.mancare alla parolaизменить своему слову
gen.mancare alla parolaнарушить слово
gen.mancare alla parolaнарушить обещание
gen.mancare alla parolaне сдержать слова
lawmancare alla promessaнарушить обещание
gen.mancare alla propria dignitàуронить своё достоинство
lawmancare alla scadenzaпропустить срок (Presta particolare attenzione a non mancare la scadenza per l'iscrizione massimo67)
gen.mancare alla scadenzaне выполнить в срок (обязательства и т.п.)
gen.mancare alla speranzaобмануть надежды
gen.mancare all'amicoизменить другу
gen.mancare all'appelloне явиться на перекличку
gen.mancare all'appelloвыбыть из строя
gen.mancare all'appuntamentoне прийти на свидание
gen.mancare all'aspettazioneобмануть ожидания
gen.mancare all'attesaне оправдать ожиданий
gen.mancare all'attesaразочаровать
gen.mancare alle promesseне выполнять обещания
gen.mancare all'onoreпоступить непорядочно
gen.mancare dall 'ufficioне явиться на работу
gen.mancare dalla patriaбыть вдали от родины
gen.mancare dalle fileвыбыть из рядов
gen.mancare dalle fileвыбыть из строя
gen.mancare d'attualitaбыть неактуальным
gen.mancare d'attualitaбыть несвоевременным
gen.mancare del bisognevoleнуждаться в самом необходимом
gen.mancare dello stretto necessarioне иметь самого необходимого
fin.mancare d'esperienzaне иметь опыта
gen.mancare diнуждаться
gen.mancare di autocriticaбыть недостаточно самокритичным
gen.mancare di coraggioмалодушествовать
gen.mancare di coraggioсмалодушничать
gen.mancare di coraggioтрухнуть
gen.mancare di coraggioструхнуть
gen.mancare di coraggioмалодушничать
gen.mancare di coraggioструсить (Nuto4ka)
econ.mancare di denaroнуждаться в деньгах
gen.mancare di fedeизменить убеждениям
gen.mancare di franchezzaкривить душой
gen.mancare di parolaнарушить слово
gen.mancare di parolaне сдержать слова
lawmancare di precisioneне отличаться точностью (I. Havkin)
lawmancare di professionalitàбыть профессионально неподготовленным
gen.mancare di riguardo a qdотноситься неуважительно (к кому-л.)
gen.mancare di riguardo versoпроявить невнимательность (к кому-л., qd)
gen.mancare di rispettoпроявить непочтительность
gen.mancare di rispettoвыказать неуважение
gen.mancare di rispetto a qdпренебрежительно отнестись (к кому-л.)
gen.mancare di rispetto a qdнепочтительно отнестись (к кому-л.)
lawmancare di rispetto verso qd.относиться с неуважением (к кому-л.)
gen.mancare di scrivereне удосужиться написать
gen.mancare d'incontrarsiрасходиться (разминуться, не встретиться)
gen.mancare d'incontrarsiразойтись (разминуться, не встретиться)
lawmancare il bersaglioпромахнуться (I. Havkin)
lawmancare il bersaglioпопасть мимо цели (I. Havkin)
mil.mancare il bersaglioне попадать в цель
gen.mancare il bersaglioне принести не дать результата (См. пример в статье "не достичь своей цели" I. Havkin)
gen.mancare il bersaglioне попа́сть в цель
gen.mancare il bersaglioне достичь свой цели (La conferenza OMC di Ginevra ha mancato il bersaglio. I. Havkin)
gen.mancare il colpoпромахиваться (tentò di afferrarlo ma mancò il colpo Olya34)
mil.mancare il colpoпромахнуться
gen.mancare il colpoне задевая пролететь мимо
gen.mancare il fiatoзадыхаться
gen.mancare il fiatoтяжело дышать
gen.mancare il necessarioиспытывать нужду
gen.mancare il necessarioнуждаться
mil.mancare il segnoне попадать в цель
gen.mancare il segnoне попа́сть в цель
gen.mancare il terreno sotto i piediтерять почву под ногами
inf.mancare in quell'occasioneпроморгать
gen.mancare l'aereoопоздать на самолёт
gen.mancare l'erreкартавить (Taras)
gen.mancare l'erreне произносить буквы "e"
gen.mancare lo scopoне достичь цели
gen.mancare l'obiettivoне попа́сть в цель
gen.mancare l'occasioneупустить слу́чай
inf.mancare l'occasioneпрозевать (упустить случай)
gen.mancare l'occasioneупускать слу́чай
gen.mancare l'rпотерять рассудок
gen.mancare pocoчуть не
gen.mancare pocoедва
gen.mancare senza una scusa pausibileотсутствовать по неуважительной причине
gen.mancarono all'appello tre compagniмы недосчитались трёх товарищей
gen.mancarono di servirci il vinoнас обнесли вином
gen.mancate entrateвыпадающие доходы (Выпадающими доходами признаются суммы недополученных доходов при предоставлении скидок, льгот, а также в иных случаях, при которых в соответствии с законодательством РФ начисленные доходы, в том числе денежные взыскания (пени, штрафы, неустойки), подлежат уменьшению: выпадающие доходы бюджета; бюджетные потери в виде выпадающих налоговых доходов; misurazione delle mancate entrate fiscali e contributive attribuibili all'evasione massimo67)
lawmancate ferie, ferie mancateнеиспользованный отпуск (maqig)
gen.manco un ette che non cadessiя чуть-чуть не упал
gen.mancò il respiroдыхание захватило
gen.mancò il respiroдух захватило
gen.mancò pocoедва не... (+ отриц.)
gen.mancò poco che non cadessiя едва не упал
gen.mano mancaлевая рука
proverbг meglio abbondare che mancareлучше дать с лихвой, чем недодать (Yanick)
gen.mi mancaя скучаю по Вас (строго литературная форма (предложный падеж - скучать по ком?) I. Havkin)
gen.mi mancaя скучаю по Вам (общепринятая в быту форма (дательный падеж - скучать по кому?) I. Havkin)
gen.mi manca ...я скучаю по ... (I. Havkin)
gen.mi manca il fiatoу меня дыхание занимает
gen.mi manca il fiatoу меня дыхание заняло́сь
gen.mi manca il fiatoу меня дух занялся́
gen.mi manca il fiatoу меня дух заняло
gen.mi manca il respiroу меня дух захватывает
gen.mi manca il tempoу меня ту́го со временем
gen.mi manca qualcosaя скучаю (Ornella)
gen.mi manca qualcosaмне не хватает (Ornella)
gen.mi mancava il fiatoя задыхался от бега
gen.mi manchiя скучаю по тебе (poltronieri)
gen.mi manco il fiatoу меня захватило дух
gen.mi sentii mancare il terrenoу меня земля ушла из-под ног (sotto i piedi)
gen.mi sentii mancare il terrenoу меня почва ушла из-под ног (sotto i piedi)
gen.mi sento mancare le gambeно́ги отказываются служить
gen.mi sono mancare ate le gambeу меня подкосились ноги
gen.mi sono mancare ate le ginocchiaу меня подкосились ноги
gen.ne manca sempreне напасёшься
gen.non ci mancava che questoэтого ещё только недостаёт
gen.non ci mancava che questoэтого ещё только недоставало
gen.non gli manca la linguaон за словом в карман не лезет
gen.non gli manca la linguaон за словом в карман не полезет
gen.non gli manca la parlantinaу него язык хорошо подвешен (oksanamazu)
gen.non manca che...остановка только лишь за...
gen.non manca che il latte di gallinaтолько птичьего молока не хватает
gen.non manca che il latte di gallinaтолько птичьего молока не хватает
gen.non mancareне преминуть (di+ inf.)
gen.non mancare di fare q.c.не преминуть сделать (что-л.)
gen.non mancare di fareобязательно сделать (Assiolo)
gen.non mancare di nullaни в чём не нуждаться
gen.non mancare d'ingegnoбыть неглупым
gen.non mancare la meravigliosa opportunitaвоспользоваться удобным случаем (gorbulenko)
gen.non mancava altro che partireвсё было готово к отъезду
gen.non mancheremoза нами дело не станет (di)
gen.non mancheroне премину
gen.non mancheròобязательно (при ответе на просьбу, приглашение: Salutami tua sorella! - Non mancherò! Мы обязательно придём - Non mancheremo Assiolo)
gen.non mancheròобязательно (Assiolo)
saying.non si pensa al superfluo quando il necessario mancaне до жиру - быть бы жи́ву
gen.poco mancò che...чуть было не...
gen.poco mancò cheбыло (part.)
gen.poco mancò che io non cadessiя чуть было не упал
gen.poco mancò che non cadesseон чуть было не упал
gen.proprio questa ci mancavaэтого ещё только недостаёт
gen.proprio questa ci mancavaэтого ещё только недоставало
gen.quello che mancaнедостающее (Assiolo)
gen.qui manca il millesimoздесь нет даты
gen.sentirsi mancareлишиться чувств
gen.sentirsi mancare il terreno sotto i piediтерять почву под ногами
gen.sentirsi mancare il terreno sotto i piediпотерять почву под ногами
gen.sentirsi mancare la terra sotto i piediтерять почву под ногами
inf.sentirsi mancare le gambeобезножеть
inf.sentirsi mancare le gambeпочувствовать дрожь в коленках
gen.senza mancoобязательно
gen.si senti mancare la terra sotto i piediон почувствовал будто почва ускользает у него из-под ног
inf.si senti mancare le gambeу него но́ги подсеклись
gen.si senti mancare le gambeу него но́ги подкосились
gen.Ti manco?ты скучаешь по мне? (cf. ingl.: do you miss me? Taras)
gen.tu mi mancaviмне тебя недоставало
gen.una cosa sola mancava loroодного только им недоставало
gen.venir a mancare ai viviумереть
gen.venir a mancare ai viviскончаться
fig., nonstand.venire a mancareулыбнуться (не достаться)
gen.venire a mancareумереть (невлева)
gen.venire mancare ai propri doveriманкировать своими обязанностями
lawvenire mancare al proprio dovereнарушить свой долг
lawè venuto a mancareскончался (È venuta a mancare oggi, all'età di 78 anni, Raffaella Carrà massimo67)
gen.è venuto a mancare...не стало...