Subject | Italian | Russian |
gen. | a cavallo fra i secoli 19 e 20 | на рубеже 19 и 20 веков (armoise) |
gen. | a spizzichi e bocconi | урывками (Lantra) |
gen. | a titolo esemplificativo e non esaustivo | список приведен в качестве примера и не является исчерпывающим (lavistanova) |
saying. | a voli troppo alti e, repentini sogliono i precipizi esser vicini | высоко́ летает, где-то сядет |
saying. | a voli troppo alti e repentini sogliono i precipizi esser vicini | высоко́ летает, где-то сядет |
gen. | accoglienza e commiato | встреча и проводы (armoise) |
gen. | accorciare i piedi del tavolo con l'accetta | подрубить ножки у стола (oksanamazu) |
gen. | accorciare i tempi | уменьшить сроки (Umalat) |
gen. | Accordo economico e commerciale globale | Всеобъемлющее экономическое и торговое соглашение (vpp) |
gen. | Accordo generale sulle tariffe e sul commercio | ГАТТ (http://www.treccani.it/enciclopedia/gatt_(Enciclopedia-Italiana)/ armoise) |
gen. | Agricoltura e Foreste | агрикультура и лесное хозяйство (tigerman77) |
gen. | ai sensi e per gli effetti di | в соответствии с положениями (ulkomaalainen) |
gen. | aiuto militare e tecnologico | военно-техническая помощь (Timote Suladze) |
gen. | al caldo e al gelo | и в жару и в стужу (Taras) |
gen. | al caldo e al gelo | в любое время (Taras) |
gen. | al caldo e al gelo | всегда (Taras) |
gen. | allora e differente! | это другое дело! |
gen. | ammucchiare i libri sul tavolo | свалить книги на стол (Nuto4ka) |
gen. | ancora non e arrivato | он ещё не приехал |
gen. | ando e torno a volo | он вмиг сбегал и вернулся |
law | assume "ipsoiure" i diritti e gli obblighi | принимает на себя права и обязанности "на законном основании" (Валерия 555) |
gen. | assunzione e licenziamento | приём на работу и увольнение (giummara) |
gen. | asta e degli occhiali | дужки (очков) |
gen. | aver due pesi e due misure | судить пристрастно |
gen. | aver gli alti e bassi | меняться |
gen. | aver gli alti e bassi | отличаться непостоянством (о здоровье, настроении) |
gen. | aver la le-e | быть не в духе |
gen. | aver le gambe una a levante e l'altra a ponente | быть кривоногим |
gen. | aver pratica degli uomini e della vita | знать людей и жизнь |
gen. | aver sempre ago e filo | быть всегда ко всему готовым |
gen. | aver un occhio alla gatta e uno alla padella | быть настороже |
gen. | aver un occhio alla gatta e uno alla padella | глядеть в оба |
gen. | avere gli oneri e non gli onori | выполнять неблагодарную работу |
gen. | avere gli oneri e non gli onori | выполнять тяжёлую работу |
gen. | avere l'onore e l'onere | иметь за честь и долг (oksanamazu) |
gen. | avere moglie e figli | иметь жену и детей |
gen. | avere una camicia addoso e l'altra al fosso | быть бедняком |
gen. | avi e proavi | деды и прадеды |
gen. | azienda moderna e innovativa | современное инновационное предприятие (massimo67) |
gen. | azione e reazione | действие и противодействие |
gen. | bestie e cristiani | звери и люди |
gen. | capelli color pepe e sale | волосы с проседью |
gen. | causa e effetto | причина и следствие |
gen. | cause mediate e immediate | косвенные и прямые причины |
gen. | centro commerciale e di intrattenimento | торгово-развлекательный комплекс (livebetter.ru) |
gen. | centro di coordinamento e di calcolo | координационно-вычислительный центр (vpp) |
gen. | centro di coordinamento e di calcolo | КВЦ (vpp) |
gen. | centro escursionistico e turistico | экскурсионно-туристская база |
gen. | Centro Inter-Universitario Europeo per i Diritti Umani e la Democratizzazione | Европейский межуниверситетский центр по правам человека и демократизации (Незваный гость из будущего) |
gen. | centro medico e diagnostico | лечебно-диагностический (лечебно-диагностический центр Osipova_RIM) |
gen. | centro sportivo e fitness | спортивно-оздоровительный комплекс (gorbulenko) |
gen. | c'erano i più bei nomi della letteratura | там были самые блестящие представители литературы |
gen. | coinvolgimento diretto e indiretto | прямое или косвенное участие (вовлечение: coinvolgimento diretto e indiretto dello Stato nell’economia; limitare il coinvolgimento diretto della Commissione nella messa in atto e nella gestione; coinvolgimento diretto nel conflitto; impegnate nel coinvolgimento diretto dei lavoratori nel massimo67) |
org.name. | Comitato consultivo del Consiglio e della Commissione per i prodotti di base | Консультативный комитет Совета и Комитета по сырьевым товарам |
org.name. | Comitato consultivo per i Programmi di dati e di applicazioni sul clima mondiale | Консультативный комитет по всемирным программам применения климатологических данных |
org.name. | Comitato consultivo per la carta e i prodotti derivati dal legno | Консультативный комитет по целлюлозе и изделиям из древесины |
org.name. | Commissione forestale per l'America latina e i Caraibi | Комиссия по лесному хозяйству для стран Латинской Америки и Карибского бассейна |
law | comprese le loro parole e i loro scritti | включая их устные и письменные заявления (massimo67) |
gen. | con tutta la prole e tutti i famigli | со всеми ча́дами и домочадцами |
gen. | condividere i sentimenti di qd | сопереживать (Taras) |
org.name. | Conferenza regionale per l'America latina e i Caraibi | Региональная конференция для Латинской Америки и Карибского бассейна |
gen. | conoscere i meriti e i difetti | знать це́ну (кому-л., чему-л., di qd, qc) |
gen. | consegnarsi mani e piedi legati | отдаться целиком во власть (кого-л.) |
org.name. | Consilio indipendente per le scienze e i paternariati | Независимый совет по научным вопросам и партнерству |
cosmet. | contro i brufoli e i punti neri | от прыщей и угрей (crema anti acne, un trattamento globale contro i brufoli e i punti neri, imperfezioni della pelle (brufoli, foruncoli e punti neri) massimo67) |
gen. | convenzione tra la Repubblica italiana e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civile | Соглашение между Итальянской Республикой и Советским Союзом о правовой помощи по гражданским делам (ulkomaalainen) |
el., sec.sys. | corrente e tempo nominali per i dispositivi di messa a terra e in cortocircuito | номинальный ток и сечение заземляющего провода |
gen. | Corrispettivo e modalità di pagamento | Вознаграждение и порядок оплаты (Валерия 555) |
inf. | c'è da leccarsi i baffi! | о чём-л. очень вкусном это пря́мо объедение! |
inf. | c'è da leccarsi i baffi! | о чём-л. очень вкусном это про́сто объедение! |
gen. | darle dritte e mancine | раскритиковать |
gen. | darle dritte e mancine | сыпать направо и налево (тумаки, колотушки) |
gen. | darle dritte e mancine | раздавать направо и налево (тумаки, колотушки) |
gen. | darle dritte e mancine | разбить в пух и в прах |
gen. | Datemi un punto d’appoggio e solleverò | Дайте мне точку опоры — и я переверну землю (vpp) |
gen. | delle norme legislative e regolamentari | предусмотренные действующим законодательством (massimo67) |
gen. | demolizione e ricostruzione integrale | строительство новоделов (giummara) |
gen. | di certo e di sicuro | обязательно |
gen. | di certo e di sicuro | непременно |
gen. | di cui alla vigente normativa di legge e regolamentare | предусмотренные действующим законодательством (massimo67) |
gen. | di dritto e di traverso | тем или иным способом (Nibiru) |
gen. | di filatura e tessitura | ткацко-прядильный |
gen. | di mangiare c'e' quanto ne vuoi | ешь-не хочу (Taras) |
gen. | di quel che c'è non manca nulla | чем богаты, тем и рады |
gen. | di questo vino non e ancora la sua beva | это вино ещё не готово |
gen. | di ricerca e produzione | научно-производственный (Lantra) |
gen. | di tutti i colori possibili e immaginabili | всевозможных цвето́в |
org.name. | Dichiarazione di Parigi sull'efficacia degli aiuti allo sviluppo: la proprietà, l'armonizzazione, l'allineamento, i risultati e laresponsabilità reciproca. | Парижская Декларация по повышению эффективности внешней помощи |
org.name. | Dichiarazione di Parigi sull'efficacia degli aiuti allo sviluppo: la proprietà, l'armonizzazione, l'allineamento, i risultati e laresponsabilità reciproca. | Парижская Декларация по повышению эффективности внешней помощи: приверженность, гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчётность |
gen. | digiunare a pane e acqua | сидеть на хлебе и воде |
gen. | divario fra i costi e i prezzi | разрыв между стоимостью и ценами |
gen. | dividere con qd digiuni e speranze | делить пополам и горе и радость |
gen. | domandare e lecito e rispondere e cortesia | спросить - не грех (а ответить - вежливость) |
gen. | ... e' a cavallo di | в ... совмещены (Questo romanzo e' a cavallo di più stili, tra giallo, poliziesco, spionaggio e avventura. I. Havkin) |
gen. | e a lui non gliene importa proprio niente | а ему хоть бы что (Nuto4ka) |
gen. | e a questo | дойти до того |
gen. | e anche e anche | по меньшей мере |
gen. | e ancora presto | ещё рано |
gen. | e ancora tempo | ещё не поздно |
gen. | e ancora un ragazzo | он ещё ребёнок |
gen. | e annoverato tra i più notevoli scrittori | его считают одним из самых замечательных писателей |
gen. | E avevo gia' visto cose orribili, ma quello г stato oltre | Мне случалось видеть всякие ужасы и безобразия, но это был просто беспредел (Taras) |
gen. | ... e' benvenuto | мы рады ... чему-л. (La Sua partecipazione e' benvenuta! L'iscrizione e' gratuita ma obbligatoria. I. Havkin) |
gen. | ... e buona notte ai suonatori! | ...и привет! |
gen. | e capace a far tutto | он умеет всё делать |
gen. | e capace di raffinarsi un capello | он большой ловкач |
gen. | e capace di tutto | он способен на всё (в дурном смысле) |
gen. | e cascato male | ему не повезло |
gen. | e che percio? | и что из этого? |
gen. | e che ti fa? A | тебе что какое дело? |
gen. | e come! | а как же! |
gen. | e come bere un uovo | нет ничего проще |
gen. | e come lavare il capo all'asino | дурака учить, что мёртвого лечить |
gen. | e come leccarsi il marmo | это бесполезно |
gen. | e come vincere un terno al lotto | большая удача |
gen. | e compagnia bella | и тому подобное |
gen. | e compagnia bella | и так далее |
gen. | e compagnia bella | и прочая |
gen. | e compagnia bella | и все остальные |
gen. | ... e compagnia bella | ...и все прочие |
gen. | e cosi'? | итак? |
gen. | e cosi che | вышло так, что (здесь "e" - от глагола "essere" gorbulenko) |
gen. | e cosi e cola | и так далее |
gen. | e cosi non ho avuto modo di incontrarlo | мне так и не довелось с ним встретиться (Taras) |
gen. | e cosi via | и тому подобное |
gen. | e cosi via | и так далее |
gen. | e da far ridi polli | курам на смех |
gen. | e da meno | быть ниже (в каком-л. отношении) |
gen. | e da moglie | ему пора жениться |
gen. | e' da notare che | следует отметить, что (I. Havkin) |
gen. | e della stessa pannina | одного поля ягода |
gen. | e' di buon augurio | это хорошая примета, это к добру (cherryshores) |
gen. | e di conseguenza, ragion per cui | вследствие (Taras) |
gen. | e di la da venire | когда это ещё будет |
gen. | e di la da venire | это ещё вилами по воде писано |
gen. | e di lingua sciolto a | он не сдержан на язык |
gen. | e di Milano | он из Милана |
gen. | e di natura guardinga | он очень осторожен |
gen. | e di prammatica | это в порядке вещей |
gen. | e diverso dal fratello | он не похож на брата |
gen. | e dopo? | что дальше? |
gen. | e entrato e poi e riuscito subito | он вошёл и вскоре опять вышел |
gen. | e entrato il diavolo di loro | между ними пробежала чёрная кошка |
gen. | e entrato il diavolo fra loro | между ними пробежала чёрная кошка |
gen. | e essenziale | крайне важно (massimo67) |
gen. | e essenziale | крайне необходимо (massimo67) |
gen. | e facile | возможно |
gen. | e facile scambiare queste due sorelle | легко спутать этих сестёр |
gen. | e bell'e finita | конец |
gen. | e bell'e finita | кончено |
gen. | e finita la festa! | всё пропало! |
gen. | e finita la festa! | всё кончено! |
gen. | e' finita la pacchia | кончилась лафа (см. pacchia Taras) |
gen. | e fortemente raccomandato | настоятельно рекомендовать (È fortemente raccomandato di impostare una password adatta; Fortemente raccomandato l'uso della mascherina chirurgica per l'accesso degli elettori ai seggi; Le autorità sanitarie tornano a raccomandare fortemente il richiamo, soprattutto per over 60 e per chi presenta fattori di rischio. massimo67) |
gen. | e fresco | прохладно |
gen. | e garantito per uno stoccaggio di anni | Гарантийный срок хранения (massimo67) |
gen. | e geloso delle sue piante | он дрожит над своими растениями |
gen. | e gia inverno | уже наступила зима |
gen. | e giù | сам не свой (Aruma) |
gen. | e' giù di moda | это уже не модно (Taras) |
gen. | e il decoro della citta | это гордость нашего города |
gen. | e il ludibrio della sorte | судьба насмеялась над ним |
gen. | e il mio paesano | это мой земляк |
gen. | e' il momento! | пора! (Ann_Chernn_) |
gen. | e il momento di agire | наступило время действовать |
gen. | e il ritratto della superbia | он воплощение высокомерия |
gen. | e il suo proprio | это его характерная особенность |
gen. | e il suo quarto d'ora | ему везёт |
gen. | e impossibile | это невозможно |
gen. | e impossibile a ad esprimere | невозможно выразить |
gen. | e impossibile a dire | невозможно сказать |
gen. | e in condizioni normali di salute | он вполне здоров |
gen. | e in dubbio la riuscita dell'affare | успех дела в опасности |
gen. | e in nostra liberta di... | от нас зависит... в нашей власти... |
gen. | e in pronto | приготовлено |
gen. | e in ritardo, il che non mi sorprende | он опаздывает, что меня не удивляет (Nuto4ka) |
gen. | e indicativo | показательно |
gen. | e indifferente | неважно |
gen. | e la bocca della verita | его устами глаголет истина |
gen. | e la mia croce | это мой крест |
gen. | e la negazione del buonsenso | это противоречит здравому смыслу |
gen. | e la solita cantilena! | старая песня! |
gen. | e la sua mano | это его почерк |
gen. | e la sua mano | это его рука |
gen. | e malato | он болен и поэтому решил остаться дома |
gen. | e mio giudizio | по моему мнению |
gen. | e mio giudizio | по-моему |
gen. | e molto altro | и многое другое (I. Havkin) |
gen. | e molto altro ancora | и многое другое (massimo67) |
gen. | e molto cambiato dopo la malattia | он очень изменился после болезни |
gen. | e morto | он умер |
gen. | e nevicato тж. ha nevicato | шёл снег |
gen. | e non basta | мало того (Nuto4ka) |
gen. | e non basta | более того (Nuto4ka) |
gen. | e non oltre... | до... и не позднее.... |
gen. | e non suona a caso | ему не до шуток (Taras) |
gen. | e occupato a scrivere un romanzo | он пишет роман |
gen. | e occupato in un negozio | он работает в магазине |
gen. | e ora di andare a letto | пора укладываться (Nuto4ka) |
gen. | e ora di andare a letto | пора идти спать (Nuto4ka) |
gen. | e ora di finirla! | пора покончить с этим! |
gen. | e ora di levare il disturbo | пора уходить |
gen. | e ora di rivolgersi verso casa | пора отправляться домой |
gen. | e ostica! | тяжело! |
gen. | e pieno di garbo | он очень вежлив |
gen. | e pieno di salute | он пышет здоровьем |
gen. | e pieno di se | он полон собой |
gen. | e più raro dei corvo i bianchi | реже белой вороны |
gen. | e poco probabile | едва ли... вряд ли... |
gen. | e poi ... | и кроме того |
gen. | e poi si dice! | а вы говорите! |
gen. | e possibile | возможно |
gen. | e precisamente | а именно (giummara) |
gen. | e presto detta | легко сказать |
gen. | e presto detto | легко сказать |
gen. | e proibito l'ingresso agli estranei | посторонним вход воспрещён |
gen. | e pronto in tavola | обед на столе |
gen. | e proprio sgherra | она прямо великолепна |
gen. | e prossimo alla successione | ему предстоит получить наследство |
gen. | e pure | и всё же |
gen. | e quivi disse | и тогда он сказал |
gen. | e rabbuiato | стемнело |
gen. | e rapito ai vivi | он приказал долго жить |
gen. | e rigorosamente proibito | строго запрещается |
gen. | e roba che si rompe | это хрупкая вещь |
gen. | e se | а вдруг (+cong. Assiolo) |
gen. | e segnatamente | а именно (spanishru) |
gen. | e segnato dal sigillo/timbro a olio | на масляной основе (Быстросохнущая штемпельная краска на масляной основе massimo67) |
gen. | e sempre in collera con me | он всё ещё сердит на меня |
gen. | e sempre in giro | он вечно в бегах |
gen. | e sempre pronto a ribattere | он всегда готов спорить |
gen. | e sempre pronto a ribattere | он вечно противоречит |
gen. | e sempre pronto a ribattere | он вечно возражает |
gen. | e sempre qui colle sue elegie | он всё время ноет |
gen. | e sempre uguale a se stesso | он всегда верен себе |
gen. | e sia ... | и даже если... |
gen. | e sia pure che... | и даже если... |
gen. | e simili | и тому подобные |
gen. | ...e soci | ...и компания |
gen. | e stata una dura prova | это было тяжёлое испытание |
gen. | e' stato baciato dalla fortuna | ему улыбнулась фортуна (Taras) |
gen. | e stato estratto il un venti | выигрыш пал на двадцатый номер |
gen. | e stato riprovato in algebra | он срезался на экзамене по алгебре |
gen. | e stato riprovato in algebra | он провалился на экзамене по алгебре |
gen. | e sua consuetudine arrivare in anticipo | у него такая привычка-приходить заранее (Nuto4ka) |
gen. | e tanto altro | и многое другое (massimo67) |
gen. | e tanto tempo che non lo vedo | я уже давно его не вижу |
gen. | e tanto di più | и многое другое (massimo67) |
gen. | e tanto grande | он так велик |
gen. | e tempo di andare | пора отправляться |
gen. | e tempo di andare | пора идти |
gen. | e tempo di andare | пора ехать |
gen. | e tutta lana | он большой хитрец |
gen. | e tutta reclame | всё это лишь одна реклама |
gen. | e tutta vernice | это всё лишь показное |
gen. | e una bella cuccagna! | какое раздолье! |
gen. | e una bella ingiustizia! | это вопиющая несправедливость! |
gen. | e una brutta bestia | это ужасная бестия |
gen. | e una brutta bestia | это ужасная вещь |
gen. | e una buona carabina | он хороший стрелок |
gen. | e una cosa che non mi comoda | это меня не устраивает |
gen. | e una delle sue solite | это одна из её проделок |
gen. | e una desolazione vedere... | невыносимо тяжело видеть... |
gen. | e una galera | каторжная жизнь |
gen. | e una gioia dell'occhio | это радует глаз |
gen. | e una giuggiola! | вздор! |
gen. | e una giuggiola! | чепуха! |
gen. | e una gran testa | у него ума палата |
gen. | e una grande disgrazia | это большое несчастье |
gen. | questa e' una grande occasione | это большой шанс (Taras) |
gen. | e una malattia che risparmia i vecchi | эта болезнь не опасна для пожилых |
gen. | e una mezza cartuccia | тряпка (о человеке) |
gen. | e una mosca bianca | это белая ворона |
gen. | e una natura ardente | у него горячий темперамент |
gen. | e una noce malescia | этот орех никак не выколупнёшь |
gen. | e una persona d'oro | это золотой человек |
gen. | e una porcheria | это свинство |
gen. | e una schifezza! | это безобразие! |
gen. | e una stoffa che si rende | это непрочная ткань |
gen. | e una vera abominazione | это настоящая мерзость |
gen. | e una vera bolgia | сущий ад |
gen. | e una vera dannazione | это чистое проклятие |
gen. | e una vera dannazione | это чистое мучение |
gen. | e una vera derisione | это настоящее издевательство |
gen. | e una vera perfidia | это настоящее предательство |
gen. | e una vera pirateria | это настоящий разбой |
gen. | e una vera tigre | он настоящий зверь |
gen. | e una vergogna per lui | это позор для него |
gen. | e via dicendo | и так далее (Olya34) |
gen. | e via elencando | и тому подобно (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и проче (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и пр (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и так далее (La musica "non colta" (cioè il pop, il rock e via elencando) г parte integrante della nostra cultura. I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и т. д (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и так далее, и тому подобно (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и так далее, и тому подобное (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и прочее (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и пр. (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и т. д. (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и тому подобное (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
gen. | e via elencando | и так дале (La musica "non colta" (cioè il pop, il rock e via elencando) г parte integrante della nostra cultura. I. Havkin) |
gen. | e-business | электронный бизнес (https://it.wikipedia.org/wiki/E-business armoise) |
gen. | ecco i libri, e dov'è il mio? | здесь вот книги, а где же моя́? |
gen. | e-cig | электронная сигарета (spanishru) |
gen. | e-government | электронное правительство (armoise) |
gen. | ella e pure una bella cosa | это в самом деле очень хорошо |
org.name. | Ente soccorso e lavori delle Nazioni Unite per i profughi della Palestina nel Vicino Oriente | Ближневосточное агентство Организации Объединённых Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ |
gen. | e/o | и/или (tigerman77) |
law | esercitare i seguenti poteri e doveri | осуществлять следующие права и обязанности (Осуществлять свои права и обязанности можно многими способами: путем действия и бездействия, включающими в себя возможность иметь, приобретать, изменять или прекращать права; исполнять обязанности, претерпевать ограничения и лишения, связанные с исполнением обязанности или несением ответственности massimo67) |
gen. | essa e desiderosa di vederti | она очень хочет тебя видеть |
gen. | esser becco e bastonato | погореть |
gen. | esser becco e bastonato | потерпеть неудачу |
gen. | esser becco e bastonato | вконец погореть |
gen. | esser come il fuoco e l'acqua | быть заклятыми врагами |
radio | estrarre i segnali audio e video | выделять сигналы изображения и звука |
gen. | fatto e messo li | неотёсанный человек |
gen. | finche non e finito il moccolo | пока есть порох в пороховницах |
gen. | finirla con i "tira e molla" | покончить с проволочками |
law | fissare i requisiti e le modalita per | устанавливать условия и порядок (massimo67) |
gen. | giro i e rigiri | увёртки |
gen. | giurare e spergiurare | клясться и божиться |
gen. | ha da e | должно случиться |
gen. | ha il malanno e l'uscio addosso | на него все напасти (свалились) |
gen. | ha tutt'e due i reni infiammati | у него двухстороннее воспаление почек |
gen. | hai pianto e basta | поплакала и будет (Nuto4ka) |
gen. | ho tutte le carta e in regola | у меня все документы в порядке |
gen. | ho molte cosa e da fare | у меня много дел |
gen. | hò visto e rivisto tutti i miei parenti | я перевидел всех своих родственников |
gen. | i bifogni e le istanze dei lavoratori | ну́жды и чаяния трудящихся |
gen. | i brontolii del tuono si smorzarono | раскаты грома замерли (oksanamazu) |
gen. | i capelli erano soffici | волосы пушились |
gen. | i dintorni | окрестность |
gen. | i dirigenti del partito e del governo | руководители партии и правительства |
gen. | i leader mondiali | ведущих мировых производителей (massimo67) |
gen. | i pro e i contro | за и против (spanishru) |
gen. | i progressi della scienza e della tecnica | достижения науки и техники |
gen. | i prò e i contro | доводы за и против |
gen. | i ragazzi erano tutti presi dal gioco | дети разыгрались |
gen. | i ritrovati della scienza e della tecnica | достижения науки и техники |
gen. | i tempi che furono | старина (Taras) |
gen. | impianto di sorveglianza e vigilanza | система наблюдения и охраны (giummara) |
gen. | in carne e ossa | самолично |
gen. | in corpo e in anima | собственной персоной |
gen. | in fretta e feria | впопыхах |
gen. | in linea con le legislazioni e le prassi nazionali | в соответствии с действующим законодательством (massimo67) |
gen. | insegnare a leggere e a scrivere | обучать чтению и письму |
gen. | insegnare a leggere e a scrivere | учить читать и писать |
law | L.E.I. | международный код идентификации юридического лица (massimo67) |
gen. | la bonta che gli e propria | свойственная ему доброта |
gen. | la botte si e sfondata | у бочки вывалилось дно |
law | La Corte di giustizia puo richiedere alle parti di produrre tutti i documenti e di dare tutte le informazioni che essa reputi desiderabili | Суд может требовать от сторон предъявления любых документов или предоставления любых сведений, которые он желает получить (massimo67) |
law | la Corte può interrogare i periti, i testimoni e le parti stesse | суд может проводить допрос экспертов, свидетелей а также самих сторон (massimo67) |
gen. | la fabbrica è sorta sotto i suoi occhi | завод родился на его глазах |
gen. | la madre entrò e i ragazzi venivano appresso, i ragazzi la seguivano | мать вошла, а дети шли вслед |
gen. | la madre entrò e i ragazzi venivano dietro, i ragazzi la seguivano | мать вошла, а дети шли вслед |
gen. | la miglior difesa e l'attacco | лучший способ защиты-нападение |
saying. | la pigrizia è la madre di tutti i vizi | лень - мать всех пороков |
gen. | la questione e tutta qui | в этом всё дело |
gen. | la scuola e cominciata | начались занятия в школе |
gen. | la sua casa e vicina alla nostro a | его дом находится по соседству с нашим |
gen. | la sua passione e musica | его страсть-музыка |
gen. | la tempesta si e scatenata | разразилась гроза |
gen. | la verita bell'e | самая настоящая правда |
gen. | lavarsi i capelli | мыть голову (gorbulenko) |
gen. | lavora giorno e notte | он работает днём и ночью |
gen. | lavorare sodo giorno e notte | вкалывать круглые сутки (напряжённо massimo67) |
gen. | lavoratori del braccio e della mente | работники физического и умственного труда |
gen. | lavorazione di fresatura e di rettifica | Фрезерно-шлифовальные работы (Briciola25) |
gen. | sono le cinque e mezz'ora | половина шестого |
gen. | Le faccio i miei auguri | поздравляю Вас (о празднике, памятной дате Assiolo) |
gen. | le finestra e danno nel giardino | окна выходят в сад |
gen. | le finestra e danno nel sulla via | окна выходят в на улицу |
gen. | le giornata e si accorciano | дни становятся короче |
gen. | le giornata e si allungano | дни становятся длиннее |
gen. | le scheda e della biblioteca | библиотечные карточки |
law | ledere i diritti e le liberta altrui | отрицательно влиять на права или свободы других лиц (massimo67) |
agric., econ. | legame tra l'alimentazione, i combustibili e la povertà | связь между продовольствием, топливом и бедностью |
gen. | legge della domanda e dell'offerta | закон спроса и предложения |
gen. | lottare per la pace e l'amicizia tra i popoli | бороться за мир и дружбу между народами |
proverb | l'ozio e il padre di tutti i vizi | лень – мать всех пороков |
saying. | l'ozio è il padre di tutti i vizi | праздность - мать всех пороков |
saying. | l'ozio è il padre di tutti i vizi | лень - мать всех пороков |
gen. | manuale d'uso e manutenzione | руководство по эксплуатации и обслуживанию (InessaS) |
gen. | manuale uso e manutenzione | руководство по эксплуатации и обслуживанию (InessaS) |
gen. | materia e coloranti | красящие вещества |
gen. | m'e entrato un bruscolo in un occhio | соринка попала мне в глаз |
gen. | m'e ribalenato alla mente un pensiero | у меня мелькнула в голове мысль |
gen. | Ministero per i Beni e le Attività Culturali e per il Turismo | Министерство культурного наследия, культурной деятельности и туризма (Avenarius) |
inf. | molt'acqua è passata sotto i pónti | много воды́ утекло |
gen. | molt'acqua è passata sotto i pónti | немало воды́ утекло |
law | mostrare i doveri di onesta e di discrezione per quanto riguarda | обязанность проявлять порядочность и осторожность в том, что касается (massimo67) |
gen. | ne sono stucco e ristucco | это мне ужасно опротивело |
gen. | niente di piu e niente di meno | ни больше и ни меньше (massimo67) |
gen. | nome e cognome | имя и фамилия |
gen. | Non c`г modo migliore per cementare i vincoli di amicizia e la comprensione reciproca tra i popoli | Нет более эффективного способа укрепить узы дружбы и взаимопонимания между народами (massimo67) |
gen. | non c'è spazio per i dubbi | нет оснований сомневаться (massimo67) |
law | non esercitare i rimedi e diritti ad essi spettanti | отказаться от принятия мер и реализации осуществления принадлежащих им прав (impegnarsi a massimo67) |
gen. | non è cosa per i suoi denti | кишка тонка́ |
gen. | non è pane per i suoi denti | книга за семью́ печатями |
gen. | non è pane per i suoi denti! | ру́ки ко́ротки! |
gen. | non è pane per i suoi denti | у него на это пороху не хватает |
inf. | non è pane per i suoi denti | это ему не под силу |
gen. | non è pane per i suoi denti | это ему не по зубам |
nonstand. | non è pane per i tuoi denti | это тебе не по губе |
nonstand. | non è pane per i tuoi denti | это тебе не по губа́м |
gen. | non è pane per i tuoi denti! | ру́ки ко́ротки! |
nonstand. | non è per i tuoi denti | кишка тонка́ |
gen. | nudo e bruco come un verme = | гол как сокол |
gen. | occupato com'era, pur e venuto | хоть он и был очень занят, но всё-таки пришёл |
gen. | offerta del pane e del sale | подношение хлеба-соли |
gen. | offrire da mangiare e da bere | угощать |
gen. | otto e divisibile per due | восемь делится на два (без остатка) |
gen. | parlare della pioggia e del bel tempo | болтать о том о сём |
gen. | parlare nudo e crudo | говорить напрямик |
law | per analizzare o prevedere le preferenze, i comportamenti e le posizioni personali. | для анализа или прогнозирования его/её личных предпочтений, форм поведения и жизненных позиций (massimo67) |
gen. | Per fargli avere quel posto c'e' voluta una spintarella | Он получил эту должность, потому что ему кто-то помог (Taras) |
proverb | per i poltroni è sempre festa | ленивому всегда праздник |
gen. | per lui e' stato il colpo di grazia | это вконец его доконало (Taras) |
gen. | perdere i frutti e la sorte | потерять проценты и капитал |
gen. | perdere il mangiare e il dormire | потерять покой и сон |
gen. | perdere il tempo tra ninnoli e nannoli | зря тратить время (Taras) |
gen. | sop pesare tutti i prò e i contro | взвесить все про и контра |
gen. | piantine dal semenzaio piantin e dal vivaio | рассада |
gen. | potare i rami | подрубить ветки (oksanamazu) |
tech. | precauzioni di carattere tecnico e organizzativo in materia di sicurezza per proteggere i vostri dati | технические и организационные меры защиты (massimo67) |
tech. | precauzioni possibili, di natura tecnica, fisica e organizzativa, per proteggere i Dati personali | технические и организационные меры защиты (massimo67) |
stat. | probabilità del tipo I e II | вероятности I и II вида |
gen. | prodotti e servizi per le industrie petrolifere e del gas | нефтегазовая промышленность (massimo67) |
gen. | produrre documenti e testimoni | предъявить документы и представить свидетелей |
gen. | produrre documenti e testimoni | предъявить документы и выдвинуть свидетелей |
org.name. | Progetti PCT - America latina e i Caraibi | Проекты ПТС – Латинская Америка и Карибский бассейн |
org.name. | Programma, coordinazione delle politiche e relazioni con i mezzi di comunicazione | Группа по программе, координации политики и связям со СМИ |
gen. | proprietà industriale e commerciale | коммерческая недвижимость (La proprietà commerciale è una proprietà immobiliare utilizzata per attività commerciali: торговые и индустриальные (производственные) объекты недвижимости massimo67) |
saying. | quando non c'è il gatto, i topi ballano | кошка из до́ма - мышкам раздолье |
med. | questa medicina è molto efficace contro i reumatismi | это лекарство хорошо помогает при ревматизме |
gen. | R.E.A. | экономико-административный реестр (repertorio economico amministrativo Lisa) |
gen. | regimi di umidità e temperatura | температурно-влажностный режим (regime di umidità ed il regime di temperatura; regimi di umidità e temperatura dei suoli di alcune località massimo67) |
gen. | regimi di umidità e temperatura | температурно-влажностные условия (regime di umidità ed il regime di temperatura; regimi di umidità e temperatura dei suoli di alcune località massimo67) |
gen. | ribassar e | снижать |
gen. | ribassar e | понижать |
gen. | rispettare i termini | укладываться в сроки (giummara) |
gen. | rose e fiori | весёлое житьё (Taras) |
gen. | rose e fiori | безмятежная жизнь (Taras) |
gen. | rose e fiori | лёгкая жизнь (Taras) |
met. | rottame o materiali riciclati non saranno accettati da D, mentre sono assimilati alla carica vergine i colatoi e le materozze | компания D не допустит использования металлического лома или вторичного сырья , но допускается использование приравненных к первичным материалам литников и прибыли (massimo67) |
gen. | sciopero della fame e della sete | сухая голодовка (AlexLar) |
gen. | scrivere i dettagli | прописать (Osipova_RIM) |
gen. | scusate, se e lecito... | простите за нескромный вопрос... |
gen. | secondo i termini e le modalita | на условиях и в порядке (massimo67) |
gen. | secondo i termini e le modalita | согласно условиям в соответствии с условиями ... (massimo67) |
org.name. | Segretariato del Consiglio indipendente per le scienze e i partenariati del CGIAR | Секретариат Независимого совета по науке и партнерству КГМСХИ |
gen. | senza punti di appoggio per i piedi e le prese | безопорное пространство (Выполнение технологических операций в безопорном пространстве с применением альпинистских технологий massimo67) |
gen. | servirsi qd di barba e capelli | отделать кого-л. по первое число |
org.name. | Servizio per l'America latina e i Caraibi | Служба для стран Латинской Америки и Карибского бассейна |
gen. | si e beccato una bella eredita | он отхватил порядочное наследство |
gen. | Si e' congratulato con me per la mia promozione | Он поздравил меня с повышением (Taras) |
gen. | Si e' congratulato per la mia promozione | Он поздравил меня с повышением (Taras) |
gen. | si e fatto una nuova amichetta | он завёл себе новую подружку |
gen. | si e levata di cattivo umore | она встала в плохом настроении (Nuto4ka) |
gen. | si e messo a piovere | пошёл дождь |
gen. | si e preso una sbronza solenne | он страшно надрался (Nuto4ka) |
gen. | si e preso una sbronza solenne | он страшно наклюкался (Nuto4ka) |
gen. | si e reso reo d'ingratitudine | он проявил чёрную неблагодарность |
gen. | si spoglio e si mise a letto | он разделся и лёг в постель (Nuto4ka) |
gen. | siano siate i benvenuti! | добро́ пожаловать! многим! |
gen. | sodisfacimento delle esigenze materiali e culturali | удовлетворение материальных и культурных потребностей |
gen. | soppesare tutti i prò e i contro | взвесить все за и против |
org.name. | Sottodivisione Conferenza, Consiglio e relazioni con i governi | Подотдел по вопросам Конференции, Совета и связям с правительствами |
gen. | spendere e spandere | транжирить деньги направо и налево (Taras) |
gen. | spendere e spandere | швырять деньги направо и налево (Taras) |
gen. | spendere e spandere | широко тратить |
gen. | spendere e spandere senza risparmio | сорить деньгами |
gen. | squilibrio fra i costi e i prezzi | разрыв между стоимостью и ценами |
gen. | taglio e cucito | кройка и шитьё (Nuto4ka) |
gen. | trovarsi sul fil di rasoio fra la guerra e la pace | находиться на грани войны |
org.name. | Ufficio regionale per l'America latina e i Caraibi | Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна Сантьяго |
gen. | unità amministrativa e di servizio | административно-бытовой корпус (vpp) |
gen. | urlare quanto ce n'e nella strozza | драть глотку |
gen. | urlare quanto ce n'e nella strozza | орать во всё горло |
gen. | usa-e-getta | одноразовый |
gen. | usa-e-getta | одноразового использования |
gen. | vagliare tutti i prò e i contro | взвесить все за и против |
gen. | sop valutare tutti i prò e i contro | взвесить все про и контра |
gen. | voler la botte piena e la moglie briaca | хотеть невозможного |
gen. | voler la botte piena e la moglie ubriaca | хотеть невозможного |
gen. | voler la botte piena e la serva briaca | хотеть невозможного |
gen. | votare per i candidati del blocco dei comunisti e dei senza-partito | голосовать за кандидатов блока коммунистов и беспартийных |
gen. | è da notare che | следует отметить, что (spanishru) |
gen. | è da notare che | следует иметь в виду, что (spanishru) |
gen. | è essenziale | крайне необходимо (spanishru) |
gen. | è essenziale | крайне важно (spanishru) |
gen. | è essenziale | весьма важно (spanishru) |
gen. | è essenziale | необходимо (spanishru) |
gen. | è essenziale | важно (spanishru) |
humor., ironic. | è fortunato come i cani in chiesa | везёт как утопленнику |
gen. | è sempre in giro per i suoi affari | он но́сится со своими делами |
gen. | è sotto i quaranta | ему под со́рок (лет) |
gen. | è sui i quaranta | ему под со́рок (лет) |
gen. | è tirato per i capelli | это притянуто за волосы |
gen. | è uno che neha fatte di tutti i colori | он видал виды |