DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing dove | all forms | exact matches only
ItalianRussian
consenso dovrebbe essere espresso mediante un atto positivo inequivocabileсогласие должно быть дано посредством четкого утвердительного действия (massimo67)
consenso non dovrebbe essere considerato liberamente espressoсогласие не считается данным добровольно (massimo67)
dove il tribunale ha la propria sedeпо местонахождению Суда (massimo67)
dovrebbe ispirarsi all'articoloуказано в Статье (massimo67)
il conduttore deve restituire la cosa al locatore nello stato medesimo in cui l'ha ricevutaарендатор обязан вернуть арендодателю имущество в том состоянии, в котором он его получил
il contratto deve essere stipulato in forma scrittaдоговор должен заключаться в письменном виде
Il termine massimo entro il quale deve tenersi la nuova udienzaмаксимальный срок, в течение которого должно состояться новое судебное заседание (massimo67)
il testamento deve essere sottoscritto di mano del testatoreзавещание должно быть собственноручно подписано завещателем
la convenzione matrimoniale deve essere stipulata per atto pubblicoбрачный договор заключается в письменной форме и подлежит нотариальному удостоверению
la denominazione sociale deve contenere l'indicazione di società per azioniфирменное наименование акционерного общества должно содержать указание на то, что общество является акционерным
la legge deve prevenire piuttosto che punire il delittoзаконодательство должно предупреждать преступление, а не наказывать за него
la libertà non deve degenerare in licenzaсвобода не должна вырождаться во вседозволенность
l'atto costitutivo e lo statuto devono contenere la denominazione dell'enteв учредительном договоре и уставе должно определяться наименование юридического лица
l'atto costitutivo e lo statuto devono contenere la denominazione dell'ente, l'indicazione della sedeв учредительном договоре и уставе должны определяться наименование юридического лица, место его нахождения
Ogni modifica о integrazione del presente Contratto dovrà rivestire la forma scritta ed essere sottoscritta dalle parti a pena di nullitàЛюбые изменения или дополнения, касающиеся настоящего Договора, должны производиться в письменной форме и должны быть подписаны Сторонами, в противном случае они не будут иметь юридической силы (Незваный гость из будущего)
si dovrebbe poter affidare il controllo suнеобходимо обеспечить возможность передачи контроля над (massimo67)
stato dove è stato formato l'atto originaleгосударство, в котором оформлен документ (составлен, подготовлен; наименование государства, в котором оформлен документ: Stato dove è stato formato l'atto originale; Paese straniero in cui è stato formato; Paese in cui è stato redatto l'atto; L’atto pubblico è il documento redatto, con le richieste formalità, da un notaio o da altro pubblico ufficiale autorizzato ad attribuirgli pubblica fede nel luogo dove l’atto è formato; Presso l'ufficio di stato civile dove l'atto è stato formato; atto di stato civile formato all'estero massimo67)