Italian | Russian |
dai, il bicchiere della staffa! | на посошок! (Незваный гость из будущего) |
dai, il bicchiere della staffa! | на коня! (Незваный гость из будущего) |
non dare adito a un ottimismo | не внушать оптимизм (spanishru) |
dare alcuni buffetti | пошлёпать |
dare alcuni colpetti | пошлёпать |
dare alla luce | произвести на свет |
dare ancor da mangiare | докормить |
dare ancor da mangiare | докармливать |
dare buca | продинамить (Avenarius) |
dare buca | не явиться (Avenarius) |
dare buca a qualcuno | продинамить кого-то, не прийти на свидание, встречу (La tua ragazza ti ha dato buca celafaccio) |
dare contro | налететь (наскочить, qd, qc) |
dare contro | тыкаться (толкаться во что-л., qc) |
dare contro | ткнуться (толкаться во что-л., qc) |
dare contro | налетать (наскочить, qd, qc) |
dare da mangiare | напитывать |
dare da mangiare | напитать |
dare degli "ahi, ohi" | разахаться |
dare del tu | тыкать |
dare delle frustate | отхлестать |
dare dieci anni di carcere | дать десять лет |
dare fondo a qc | добить (напр. испортить, доломать, допить, докурить и т.д.: dar fondo a un patrimonio — промотать всё своё имущество nemico401) |
dare i numeri | говорить несуразности (Avenarius) |
dare i numeri | нести бред (Avenarius) |
dare i numeri | молоть чепуху (gorbulenko) |
dare il gas | газовать |
dare il gas | газануть |
dare il nulla osta | пропустить (разрешить к напечатанию, per la stampa) |
dare il nulla osta | пропускать (разрешить к напечатанию, per la stampa) |
dare il suo fagiolo | отдать свой голос (кому-л.) |
dare il suo fagiuolo | отдать свой голос (кому-л.) |
dare il voltastomaco | воротить (Olya34) |
dare in | налететь (наскочить, qd, qc) |
dare in | налетать (наскочить, qd, qc) |
dare in escandescenze | разоряться (ругаться Olya34) |
dare in lamenti | заголосить |
dare in smanie | взбелениться |
dare la baia | мудрить (над; издеваться, насмехаться, a qd) |
dare la baia | вышучивать (a qd) |
dare la baia | вышутить (a qd) |
dare la gambata | вышибить (кого-л. откуда-л.) |
dare la gambata | дать пинка |
dare la stura a q.c. | дать волю (чему-л.) |
dare l'erba cassia | выгнать |
dare l'erba cassia | прогнать |
dare l'ultimo addio | приказать долго жить |
non dare luogo ad ottimismo | не внушать оптимизм (spanishru) |
dare molti consigli | насоветовать |
dare negli "ahi" | заахать |
dare nei gerundi | с ума спятить |
dare nei lamenti | заахать |
dare nel vetro | много выпить |
dare "oh" ed "ahi" | проохать |
dare prova | выказывать (проявить, di qc) |
dare prova | выказать (проявить, di qc) |
dare scappellotti | нашлёпать (побить) |
dare scosse | затормошить |
dare scrolloni | затормошить |
dare qc senza farsi scorgere | подсунуть (незаметно подложить) |
dare qc senza farsi scorgere | подсовывать (незаметно подложить) |
dare spago | мирволить (a qd) |
dare spettacolo di se | привлекать к себе внимание публики |
dare spinte | тыкать (толкать чем-л.) |
dare spintoni | тыкать (толкать чем-л.) |
dare sui nervi | доставать (Olya34) |
dare troppo turchinetto alla biancheria | чрезмерно подсинить засинить бельё |
dare troppo turchinetto alla biancheria | чрезмерно подсинить засинивать бельё |
dare un alloggio | дать квартиру |
dare un colpo | пырять (di qc) |
dare un colpo | пырнуть (di qc) |
dare un colpo di telefono | звякнуть (по телефону Assiolo) |
dare un colpo di telefono | звякнуть (Assiolo) |
dare un colpo improvviso | чикнуть |
dare un colpo improvviso | чикать |
dare un colpo secco | чикнуть |
dare un colpo secco | чикать |
dare un forte colpo | трахнуть (сильно ударить) |
dare un forte colpo | трахать (сильно ударить) |
dare un passaggio | подобрать (захватить по дороге, a qd) |
dare un passaggio | подсаживать (взять в качестве попутчика) |
dare un passaggio | подсадить (взять в качестве попутчика) |
dare un passaggio | подбирать (захватить по дороге, a qd) |
dare un passaggio | подбросить |
dare un po' di cipria | подпудрить |
dare un po' di cipria | подпудривать |
dare un po' di lustro | придать лоск |
dare un po' di vernice | придать лоск |
dare un senso malizioso | подпустить (придать оттенок, смысл) |
dare un senso malizioso | подпускать (придать оттенок, смысл) |
dare un sobbalzo | подлететь (подскочить) |
dare un sobbalzo | подлетать (подскочить) |
dare un urlo | взвыть |
dare una botta | кокнуть (стукнуть) |
dare una botta | кокать (стукнуть) |
dare una capatina | залетать (забежать) |
dare una capatina | залететь (забежать) |
dare una capatina | заглянуть |
dare una capatina | забежать (к; зайти мимоходом, strada facendo) |
dare una capatina | заглядывать |
dare una capatina | заскакивать (забежать мимоходом) |
dare una capatina | заскочить (забежать мимоходом) |
dare una capatina | забегать (к; зайти мимоходом, strada facendo) |
dare una coltellata | чикать (ножом) |
dare una coltellata | чикнуть (ножом) |
dare una coltellata | резнуть (ножом) |
dare una dimostrazione di fifa | устраивать показуху (gorbulenko) |
dare una forbiciata | чикнуть (ножницами) |
dare una forbiciata | чикать (ножницами) |
dare una frugata | пошарить |
dare una frugata | порыться (a qc) |
dare una frugatina | пошарить |
dare una girata | подкручивать |
dare una girata | подкрутить |
dare una lavata di capo | распушить |
dare una lavata di capo | разбранить |
dare una lavatina | простирнуть |
dare una lezione | проучить (наказать, a qd) |
dare una lezione | показывать (проучить) |
dare una lezione | показать (проучить) |
dare una promessa | пообещаться |
dare una quantità di | надавать |
dare una raddrizzata | вправлять мозги (Olya34) |
dare una ripassata col ferro | подглаживать |
dare una ripassata col ferro | подгладить |
dare una risposta burocratica | отписываться |
dare una risposta burocratica | отписаться (отделаться отпиской) |
dare una risposta formale | отписываться |
dare una risposta formale | отписаться (отделаться отпиской) |
dare una sbruffata | прыснуть (брызнуть) |
dare una sbuffata | фыркнуть (выражать недовольство) |
dare una scappatina | сбегать |
dare una sciacquata | споласкивать |
dare una scopata | подмести (dessy) |
dare una spruzzata | прыснуть (брызнуть) |
dare una spruzzata | попрыскать |
dare una strigliata | распушить (разбранить) |
dare una tagliata | резнуть |
dare una urtata | пхнуть |
dare una urtata | пихнуть |
dare una voce | аукать |
dare una volata | сбегать |
dare uno spintone | пхнуть |
dare uno spintone | пихнуть |
dare uno strappo | подкинуть (Avenarius) |
dare uno strappo | подвезти (Avenarius) |
dare uno strappo | подбросить (на автомобиле Avenarius) |
darebbe anche la camicia per... | он с себя последнюю рубашку отдаст |
fatti dare una mano! | давай я тебе помогу! (Lantra) |
gli diede certe nespole | он его крепко отлупил |
insistere tanto fino a farsi dare | набиться (напроситься, fare, ecc.) |
insistere tanto fino a farsi dare | набиваться (напроситься, fare, ecc.) |
levati dai coglioni | убирайся ко всем чертям (Alexgrus) |
ma dai! | да ты что! (Taras) |
ma dai! | да ладно! (Taras) |
ma dai! | ладно тебе! (Taras) |
ma dai! | я тебя умоляю ! (Taras) |
ma dai! | да ладно тебе! (Taras) |
ma dai | да ладно! да ты что! ладно тебе! (реакция удивления, изумления, недоверчивости, чтобы успокоить кого-то и т.п.; также: maddai LuceSvet) |
non dare nell'occhio | затихариться (nascondersi; senza dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio massimo67) |
non dare nell'occhio | не попадаться на глаза (nascondersi; senza dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio massimo67) |
non dare nell'occhio | быть ниже радаров (nascondersi; senza dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio massimo67) |
senza dare nell'occhio | незаметно (nascondersi; non dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio massimo67) |