DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing cui | all forms | exact matches only
ItalianRussian
abbandonare il reparto in cui si presta il servizio militareсамовольно покинуть место расположения воинской части
abbandonare il reparto in cui si presta il servizio militareдезертировать
abbandonare il reparto in cui si presta il servizio militareсамовольно покинуть место несения воинской службы
alla scadenza del termine di cui al primo comma del presente articoloпо истечении срока, упомянутого в первом абзаце настоящей статьи
Arriva un momento in cuiнаступает момент, когда (massimo67)
Certifico che a quanto mi consta le informazioni di cui sopra sono complete, autentiche ed esatteС моих слов записано верно и мною прочитано (massimo67)
conseguenze in cui incorre se si rifiuta di fornirliпоследствия их непредставления (massimo67)
convenire davanti al giudice del luogo in cui si e verificato l'evento dannosoпривлекать в качестве ответчика в судах по месту причинения ущерба (massimo67)
coordinamento patrimoniale, tecnico, finanziario, amministrativo e organizzativo delle societa del gruppo cui essa appartieneпредоставление имущественной, технической, финансовой, организационной и административной поддержки обществам, входящим в состав группы, в которую входит само общество (massimo67)
davanti al giudice del luogo in cui l'evento dannoso è avvenutoв судах по месту, где произошло событие, причинившее вред (massimo67)
della cui identità personale io Notaio mi sono accertatoличность которого мной, нотариусом, установлена (spanishru)
della cui identità personale io Notaio sono certoличность которого мною нотариусом установлена (aht)
della cui identità personale io notario sono certoличность которого я, нотариус, удостоверяю (Валерия 555)
della cui identità sono certoличность которого мной установлена (или которой Assiolo)
3 di cui a tergo viene riportato un estrattoна обратной стороне которого приводится отрывок (Валерия 555)
di cui a tergo viene riportato un estrattoна обратной стороне которого приведен отрывок (Валерия 555)
di cui a tergo viene riportato un estrattoна обратной стороне которого приводится отрывок (Валерия 555)
di cui al comma 3 dell'art.3предусмотренные частью 3 ст.3 (massimo67)
di cui si e dettoкак сказано выше (massimo67)
di cui si e dettoкак указано выше (massimo67)
di cui trattasiсоответствующий (revocare il certificato di cui trattasi massimo67)
disposizioni di cui all'articoloположения статьи (massimo67)
domanda riconvenzionale nascente dal contratto o dal titolo su cui si fonda la domanda principaleвстречное требование, вытекающее из того же договора или фактов, на которых основан первоначальный иск (massimo67)
elementi costitutivi del reato di cui all'art.признаки состава преступления, предусмотренного ст. (massimo67)
entro 72 ore dal momento in cui ne è venuto a conoscenzaне позднее 72 часов после того, как он узнал о (massimo67)
fra cuiв том числе (massimo67)
giunge il momento in cuiнаступает момент, когда (massimo67)
il conduttore deve restituire la cosa al locatore nello stato medesimo in cui l'ha ricevutaарендатор обязан вернуть арендодателю имущество в том состоянии, в котором он его получил
il motivo per cui non ho insistito...причина, по которой я не стал настаивать...
Il presente passaporto г valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italianoНастоящий паспорт действителен для всех стран, чьи правительства признаны Правительством Италии (Валерия 555)
in conformità alle disposizioni di cui all’art.в соответствии с положениями (massimo67)
in deroga alla norma di cui all'articoloв отступление от правила, изложенного в статье (massimo67)
ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a Mпредъявленное М обвинение в совершении преступления, предусмотренного статьей УК (massimo67)
la regola generale di cui all’articolo in materiaПо общему правилу, закреплённому (massimo67)
la residenza г nel luogo in cui la persona ha la dimora abitualeместом жительства признаётся место, где гражданин постоянно проживает
la residenza г nel luogo in cui la persona ha la dimora abitualeместом жительства признаётся место, где гражданин преимущественно проживает
la residenza г nel luogo in cui la persona ha la sua dimora abitualeместом жительства признается место, где гражданин постоянно проживает
la residenza г nel luogo in cui la persona ha la sua dimora abitualeместом жительства признается место, где гражданин преимущественно проживает
Le Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c.Стороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяются (Незваный гость из будущего)
luogo in cui la persona ha la dimora abitualeпостоянное место жительства (massimo67)
luogo in cui l'obbligazione dedotta in giudizio e stata o deve essere eseguitaпо месту исполнения оспариваемого обязательства (massimo67)
luogo in cui si effettua la prestazione lavorativaместо выполнения работником его трудовых функций (massimo67)
luogo in cui si effettua la prestazione lavorativaместо осуществления трудовой деятельности (massimo67)
luogo in cui si effettua la prestazione lavorativaместо работы (massimo67)
nei cui confronti si effettuano attività notariliв отношении которых совершаются нотариальные действия (effettua ispezioni e controlli sul corretto svolgimento dell'attività notarile massimo67)
nella cui giurisdizione rientrino cause civiliк компетенции которых относятся гражданские дела (суды massimo67)
nella formulazione di cui alв редакции (massimo67)
nella misura in cuiв той мере, в какой (nella misura in cui il Cliente ha eseguito per intero la propria prestazione pincopallina)
nella misura in cui e fintantochéв той степени и покуда (massimo67)
nell'ipotesi in cuiв случае если (massimo67)
nell'ipotesi in cui per esigenze di pubblico interesse, e/o pubblica sicurezza e/o ferroviarie, debba sospendereв случае, если в целях удовлетворения потребностей, имеющих общественное значение в силу государственной необходимости иили обеспечения общественной безопасности и или безопасности движения по железным дорогам (massimo67)
nello stato di diritto in cui si trovaв существующем состоянии (spanishru)
nello stato di diritto in cui si trovaкак есть (spanishru)
Ogni cittadino dell'Unione gode, nel territorio di un paese terzo nel quale lo Stato membro di cui ha la cittadinanza поn г rappresentato, della tutela da parte delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membro, alle Stesse condizioni dei cittadini di dello Stato.Каждый гражданин Союза на территории третьей страны, где не представлено государство-член, гражданином которого он является, пользуется защитой со стороны дипломатических и консульских учреждений любого государства-члена на тех же условиях, что и граждане данного государства. (Валерия 555)
ogni variazione e aggiunta al presente accordo г valida solo nel caso in cui siano effettuate in forma scritta e con le necessarie firme di entrambi le partiвсякие изменения и дополнения к настоящему договору действительны только в том случае, если они сделаны в письменном виде за надлежащими подписями обеих сторон
persona al cui nome è immatricolato il veicoloвладелец транспортного средства (pincopallina)
Possono intervenire all'assemblea gli azionisti cui spetta il diritto di votoПраво на участие в общем собрании акционеров имеют все акционеры, имеющие право голоса (massimo67)
previa ammonizione da me fatta loro sulle sanzioni cui vanno incontro in caso di dichiarazione mendaceпосле предупреждения мной их об ответственности за сообщение заведомо ложных сведений (massimo67)
responsabilità cui va incontroответственность, возникающая (за, в связи, в результате: delle responsabilità cui va incontro chi rivela notizie segrete concernenti il procedimento penale massimo67)
responsabilità cui va incontroответственность, наступающая (за, в связи, в результате: delle responsabilità cui va incontro chi rivela notizie segrete concernenti il procedimento penale massimo67)
responsabilità cui va incontroответственность (за, в связи, в результате: delle responsabilità cui va incontro chi rivela notizie segrete concernenti il procedimento penale massimo67)
sacerdote - sui fatti di cui sia venuto a conoscenza per via della confessioneсвященнослужитель-об обстоятельствах, ставших ему известными из исповеди (massimo67)
su cui vige l'obbligo del segretoна котором лежит обязательство о соблюдении служебной тайны (professionale, L'obbligo di segreto è un obbligo cosiddetto "di protezione" fondato sul dovere di fedeltà del lavoratore previsto. L'obbligo al segreto vale anche tra i medici stessi massimo67)
è competente il giudice del luogo in cui risiede l'attoreподлежат юрисдикции общих судов по месту жительства (Se il convenuto non ha residenza, né domicilio, né dimora nella Repubblica o se la dimora è sconosciuta, è competente il giudice del luogo in cui risiede l'attore; è competente il giudice del luogo in cui il convenuto ha la residenza massimo67)