Italian | Russian |
a meno che l'acquirente non intenda attendere oltre | если только покупатель не выразит намерения желания ждать и дальше (massimo67) |
a meno che non | разве только... |
a meno che non sia necessario | без необходимости (spanishru) |
altro non г che | это не что иное, как (La politica altro non г che speranza. I. Havkin) |
ambiente che non permette di concentrarsi | нерабочая обстановка |
ammettiamo che non lo sappia neppure | пусть он этого даже и не знает |
appiccicare nel racconto q.c. che non c'entra affatto | вставить что-л. в рассказ ни к селу ни к городу |
argomento che non conclude | неубедительный довод |
atleta che non ha uguali | атлет, не имеющий себе равных |
basta che non... | разве только... |
basta che non gli succeda niente! | только бы с ним ничего не случилось! |
che ciò non si ripeta piu! | чтобы больше этого не было! |
che c'è che non va? | что случилось? (Taras) |
che c'è che non va? | что с тобой? (Taras) |
che c'è che non va? | что стряслось? (Taras) |
che c'è che non va? | что с вами? (Taras) |
che c'è che non va? | что не так? (Taras) |
che c'è che non va? | в чём дело? (Taras) |
che e che non | вдруг |
che e che non | неожиданно |
che e che non e | внезапно |
che non | как бы не |
che non cada | как бы он не упал |
che non conviene | непригодный |
che non conviene | негодный |
che non costa niente | копеечный |
che non da nell'occhio | неяркий (незаметный) |
che non da profitto | бесприбыльный |
che non ti dico | что и рассказать/описать невозможно (carinadiroma) |
che non e | ни с того ни с сего |
che non e | откуда ни возьмись |
che non fa | непригодный (неподходящий, per qc) |
che non fa | книга за семью́ печатями... (per qd) |
che non fa | негодный (неподходящий, per qc) |
che non fa rumore | тихий ("Ops" quando pensavi che la scoreggia in ascensore sarebbe stata silenziosa. massimo67) |
che non fa uso della parola | невербальный (Taras) |
che non funziona bene | неисправный |
che non gode di tutti i diritti | неполноправный (civili) |
che non ha orecchio | немузыкальный (musicale) |
che non ha pari | которому нет равных (Assiolo) |
che non ha petto | плоскогрудый |
che non ha ritegno | несдержанный |
che non lascia dormire | неотвязный |
che non lascia tracce | бесследный |
che non può essere cambiato | неразменный (o деньгах) |
che non rende | нерентабельный |
che non rende interessi | беспроцентный |
che non sa dire di no | безотказный (Assiolo) |
che non sa frenarsi | несдержанный (не умеющий владеть собой) |
che non sei altro | этакий (ты куда, дурак ты этакий? - dove vai, scemo che non sei altro? Assiolo) |
che non sei altro | ты эдакий (mascalzone che non sei altro — мерзавец ты эдакий Olya34) |
che non sei altro | да и только (pazzo che non sei altro - сумасшедший ты да и только Assiolo) |
che non serba rancore | незлопамятный |
che non serve | ненужный |
che non si gela | незамерзающий |
che non si può udire | неслышный |
che non si ricorda dalla bocca al naso | голова как решето |
che non si sporca facilmente | немаркий (о цвете) |
che non sta mai fermo | юркий |
che non teme il freddo | морозоустойчивый |
che non teme il freddo | морозостойкий |
che non ti si veda piul | чтоб духу твоего не было |
che... non ti vedano i miei occhi! | прочь с мои́х глаз! |
che non vive alla giornata | запасливый |
che non è in causa | незаинтересованный |
che rocchio non abbraccia | ...взглядом не измерить... |
che è che non è | откуда ни возьмись |
che è che non è... | откуда ни возьмись... |
che è che non è | мгновенно |
chiamo te e non lui | я зову́ тебя, а не его |
ci manco un pelo che non cadesse | он чуть-чуть не упал |
ciò che è passato non torna piu | что было, то прошло́ и быльём поросло |
ciò è una cosa che non riesco a concepire | это вы́ше моего́ понимания |
colla che non fa presa | плохой клей |
colore che non regge | линяющая краска |
cosa che non ha paragone | несравнимая вещь |
cose che non hanno ne babbo ne mamma | несуразные вещи |
cose che non stanno assieme | несовместимые вещи |
cos'è che non va? | за чем дело стало? |
Cos'è che non va? | В чём дело? (IreneBlack) |
Cos'è che non va? | В чём проблема? (IreneBlack) |
Cos'è che non va? | Что не так? (IreneBlack) |
credo che non si debba farlo | я думаю, что не следует этого делать |
credo che questo non sia giusto | я полагаю, что это неправильно |
c'è qualcosa che non gli va | он чем-то недоволен (a genio) |
c'è qualcosa che non quadra | тут что-то не так |
c'è qualcosa che non quadra! | тут что-то неладно! |
c'è qualcosa che non va | здесь что-то не так |
c'è qualcosa che non va | происхо́дит что-то неладное |
c'è qualcosa che non va! | тут что-то неладно! |
da non saper che pesci pigliare | хоть караул кричи |
da quel che dice non ci si cava un numero | он говорит что-то невразумительное |
da quel che dice non ci si cava un numero | он говорит что-то непонятное |
delitto che non ha precedenti | неслыханное преступление |
depennare il caso che non ricorre | ненужное зачеркнуть (при заполнении бланков, формуляров и пр. Lantra) |
di origine incerta, uomo che non ha parenti | без роду, без племени |
di origine incerta, uomo che non ha parenti | ни роду, ни племени |
di quel che c'è non manca nulla | чем богаты, тем и рады |
dir cose che non hanno né mamma né babbo | разводить турусы на колёсах |
discorsi che non servono a nulla | никчёмные разговоры |
dolore che non riceve consolazione | неутешное горе |
e in ritardo, il che non mi sorprende | он опаздывает, что меня не удивляет (Nuto4ka) |
e tanto tempo che non lo vedo | я уже давно его не вижу |
e una cosa che non mi comoda | это меня не устраивает |
e uno che non dorme | он времени даром не теряет |
egli non fa altro che... | он только и знает, что... |
era molto che non si vedeva una simile partita | давно́ не было такого матча |
essere cosa che non ha prezzo | быть неоценимым |
fallo di poco che non cadesse | он чуть было не упал |
ferita che non si cicatrizza | незаживающая рана |
forse che non gli vogliamo bene? | разве мы его не любим? |
grazie! - non c'e di che | спасибо! - не за что |
ha dello spirito, non c'e che dire | ему не отка́жешь в остроумии |
ha dello spirito, non c'e che dire | ему нельзя отказать в остроумии |
he e che non e... | вдруг откуда ни возьмись.. |
ho guardato tutti i libri, ma il libro che mi occorreva non l'hò trovato | я пересмотрел все книги, но нужной не нашёл |
il prim'anno che non c'è nebbia | по́сле дождичка в четверг |
il prim'anno che non e ladell'ignoranza = | после дождичка в четверг |
il prim'anno che non è nebbia | по́сле дождичка в четверг |
il tanto che non ti vedo | давно я тебя не видел |
il tuo abito non è un gran che | твой костюм не того́ |
impresa che non rende | нерентабельное предприятие |
in men che non si dica | в один миг |
in men che non si dica | не успеть и глазом моргнуть |
in men che non si dica | в два счёта |
in men che non si dica | вмиг |
in men che non si dica | мигом (Assiolo) |
in men che non si dica, in quattro e quattr'otto | не успеешь оглянуться, как... |
in questo io non ci ho che vedere | я не имею к этому никакого отношения |
io non hò niente a che vedere con ciò | к этому я не имею никакого касательства |
la sorte non ha voluto che fosse artista | не судьба ему быть артистом |
la sorte non vuole che... | не судьба... |
lavoro maledetto che non finisce mai | проклятая работа- никак не кончишь |
le manca quel non so che | в ней нет изюминки |
lui verrà a meno che non sia occupato | он придёт если только не будет занят |
ma come che non ti sei accorto di niente? | и как ты ничего не заметил? |
male che non perdona | неизлечимая болезнь |
manco un ette che non cadessi | я чуть-чуть не упал |
mancò poco che non cadessi | я едва не упал |
mi par mill'anni che non ti vedo! | сколько лет, сколько зим! |
mi par mill'anni che non ti vedo | давненько я тебя не видел |
non accade mai che | нет того́, чтобы (+cong.) |
non altri che... | никто как... |
non altri che ... | никто иной как ... |
non altri che | как (выделительно-огранич. в вопр. предложении со словами как не и в отриц. после словосочетаний не кто иной, не что иное, не иначе) |
non altri che... | не кто иной, как... |
non altri che lui | никто другой как он |
non altro che | только и |
non г altro che | не что иное, как (Assiolo) |
non aver a che fare con... | быть с боку припёка |
non aver a che vedere | не иметь ничего общего (с кем-л., con qd) |
non aver altri occhi che per... | только и света в окошке, что... |
non aver che dire | не иметь ничего против |
non aver di che vivere | не иметь средств к существованию |
non aver niente a che fare con | быть ни при чём (qc) |
non aver nulla a che fare con | не иметь отношения (к чему-л., qc) |
non aver piu niente a che fare | покончить счёты (с кем-л., con qd) |
non avere a che fare | быть ни при чём (Assiolo) |
non avere di che sostentarsi | не иметь средств к существованию |
non avere niente a che fare con | не иметь отношения (Taras) |
non avere nulla a che fare con | не иметь ничего общего с (È facile capire che puoi chiamarlo, ma l'ippopotamo non ha nulla a che fare con i cavalli. I. Havkin) |
non avere nulla a che vedere con | не иметь ничего общего (Словарь Ю. Добровольской I. Havkin) |
non avere nulla a che vedere (con | не иметь ничего общего (Словарь Ю. Добровольской I. Havkin) |
non avrei mai creduto che tu ne fossi capace | это на тебя не похоже |
non badare a ciò che si dice | пропустить мимо ушей |
non bisogna fare il nero più nero che non e | не надо сгущать краски |
non c'e altro che... | остаётся лишь... |
non c'e che lui | только он один |
non c'e di che! | не стоит благодарности! |
non c'e di che! | не за что! |
non c'e di che | не за что (благодарить) |
non c'e di che | не стоит благодарности. не за что |
non c'e furia che furia! | что за спешка! |
non c'era giorno che non scrivesse alla madre | ни дня не проходило, чтобы он не написал ма́тери |
non cercar miglior pane che di grano | от добра добра не ищут |
non si può dire che... | нельзя сказать, чтобы... |
non che... | не то, чтобы.... |
non... che... | лишь |
non che sia. | не так чтобы |
non ci baderò che sei più anziano di me | я не посмотрю, что ты старше меня |
non ci guarderò che sei più anziano di me | я не посмотрю, что ты старше меня |
non ci ho nulla a che fare | я тут совершенно ни при чём (Assiolo) |
non ci mancava che questo | этого ещё только недостаёт |
non ci mancava che questo | этого ещё только недоставало |
non c'è barba d'uomo che lo batta | его не переплюнешь |
non c'è cane che l'abbai | ни одна собака её не берёт |
non c'è caso che si lasci smuovere | его не раскачаешь |
non c'è che... | один |
non c'è che dire! | нечего сказать! |
non c'è che dire | слов нет |
non c'è che dire | ничего себе (выраж. возмущение) |
non c'è che dire! | что и говорить! |
non c'è che fare | делать нечего |
non c'è che la speranza a sostenerlo | одна надежда его поддерживает |
non c'è cosa che gli stia tanto a cuore | он в этом кровно заинтересован |
non c'è cosa più difficile che compilare un dizionario | нет ничего трудне́е, как писа́ть словарь |
non c'è da meravigliarsi che... | не мудрено, что... |
non c'è da meravigliarsi che le cose siano andate cosi | не удивительно, что так случилось |
non c'è di che! | не сто́ит благодарности! |
non c'è di che | не за что! (в ответ на выражение благодарности) |
non c'è di che! | не за что! |
non c'è di che | не за что (Olya34) |
non c'è di che meravigliarsi | нечему удивляться |
non c'è mai che | нет того́, чтобы (+cong.) |
non c'è niente che regga al confronto | это ни с чем нельзя сравнить |
non c'è niente di strano che... | не мудрено, что... |
non c'è nulla che preme | над нами не каплет |
non c'è nulla di meraviglioso che... | не чудо, что... |
non c'è nulla di strano che... | не чудо, что... |
non г detto che | не факт, что (alesssio) |
non discuto che... | я не отрицаю, что.... |
non e' altro che | не что иное, как (alesssio) |
non e cosa che rilevi | это не имеет значения |
non e più il tempo che Berta filava | уже не те времена |
non e tutt'oro quel che luce | не всё то золото, что блестит |
non e tutt'oro quel che riluce | не всё то золото, что блестит |
non e' un caso che ... | неслучайно, не просто совпадение (cherryshores) |
non e` un gran che | это не бог весть что (Sardina) |
non ebbe tempo di fiatare che... | не успела она́ оглянуться, как... |
non esser che una pallida eco di... +G | быть слабой копией |
non essere cosa che preme | быть несрочным делом |
non fa altro che gridare | он кричит да и только |
non fa che rigettare | его всё время рвёт |
non fai che rimetterci | это только себе в убыток (Assiolo) |
non fare che andare al cinema | заладить ходить в кино |
non fare che andare e venire | быть беспрестанно в движении |
non garantisco che... | я не поручусь, что... |
non garantisco che... | я не могу поручиться, что... |
non ha a che farci con noi | он тут с боку припёка |
non ha a che porta bussare | ему некуда ткнуться |
non ha che guai | только неприятности (Nuto4ka) |
non hanno da far altro che star zitti | им остаётся только молчать |
Non ho davvero niente a che fare con la soffiata | Я правда не имею отношения к этой сплетне (Taras) |
non ho di che dolermi | я ни на что не жалуюсь (Taras) |
non ho di che dolermi | мне не на что пожаловаться (Taras) |
non ho nulla a che fare con questo | я не имею к этому ни малейшего отношения (Assiolo) |
non ho nulla a che fare con questo | я тут совершенно ни при чём (Assiolo) |
non hò a che cosa fare con lui | мне с ним не детей крестить |
non hò che un sol pensiero | у меня лишь одна мысль |
non hò niente a che vedere con lui | он мне ни сват ни брат |
non hò preso con me che cinque rubli | я прихватил с собой лишь пять рублей |
non importa che | что угодно |
non manca che... | остановка только лишь за... |
non manca che il latte di gallina | только птичьего молока не хватает |
non manca che il latte di gallina | только птичьего молока не хватает |
non mancava altro che partire | всё было готово к отъезду |
non me ne importa che | я не против, что бы (+congiuntivo (guidi cosi veloce) oppure non m'importa che se ne vada Taras) |
non meno che... | самое меньшее... |
non mi piace affatto che sia in ritardo | мне совсем не нравится, что он опаздывает |
non mi resta che tacere | мне оста́ётся только молчать |
non mi rimane che | мне не остаётся ничего, кроме как (spanishru) |
non mi rimane che | мне остаётся только (spanishru) |
non mi sorprende punto che... | меня не удивляет, что... |
non mi è rimasto che un rublo, e neanche quello è mio | у меня остался один рубль, да и то не мой |
non mi è sfuggito che... | от меня не укрылось, что... |
non ne ha che il nome | одно только названье |
non ne rimane che il ricordo! | осталось одно воспоминание! |
non occuparsi che della propria persona | заниматься только собой |
non pensa ad altro che alla propria carriera | он только и думает, что о карьере |
non pensare che | уйти с головой (во что-л. - a qc Assiolo) |
non pensare che a se stesso | заниматься только собой |
non pensare che a se stesso | думать только о себе |
non piu che... | самое большее... |
non più che uno | не больше одного |
non posso dire con certezza che... | я не поручусь, что... |
non posso dire con certezza che... | я не могу поручиться, что... |
non posso garantire che... | я не поручусь, что... |
non posso garantire che... | я не могу поручиться, что... |
non г proprio questo che intendo | это не совсем то, что я имею в виду (Assiolo) |
non può essere che... | чёрта лысого |
non resta altro che... | ничего больше не оста́ётся как... |
non mi resta che | впору (Olya34) |
non resta che aggiungere | оста́ётся добавить |
non rimandar a domani quel che puoi fare oggi | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
non sapendo che fare | от нечего делать (Olya34) |
non saper a che santo votarsi | не знать, куда деваться |
non saper che pesci pigliare | не знать на что решиться |
non saper che pesci pigliarsi | не знать на что решиться |
non saper che cosa rispondere | не знать, что ответить |
non saper da che parte voltarsi | не знать |
non saper da che parte voltarsi | что предпринять |
non saper dove che pesci pigliare | не знать, что делать |
non saper leggere che il suo messale = | не видеть дальше своего носа |
non saper leggere che nel suo libro = | всегда считать себя правым |
non sapere a che parte appigliarsi | не знать |
non sapere che fare | не знать как поступать |
non sapere che partito prendere | не знать, на что решиться |
non sapere che pesci pigliare | не знать, на что решиться |
non sapere che pesci pigliare | не знать, куда кинуться |
non sapere che pesci pigliare | не знать, к кому обратиться |
non sapere che pesci pigliare | не знать, за что ухватиться |
non sapere che pesci prendere pigliare | быть в нерешительности, не знать что предпринять (Bahus) |
non sapere con che salsa mangiarlo, non capire un bel niente | не знать, с чем это едят |
non sapere da che parte girarsi | растеряться (Taras) |
non sapere da che parte girarsi | быть в затруднительном положении (Taras) |
non sapere da che parte girarsi | не знать, что делать (Taras) |
non sapere di che colore sia | не иметь ни малейшего понятия (о (фам.) чём-л.) |
non sapere di che colore sia una cosa | ничего не знать о (чём-л.) |
non sarà fuori di proposito il dire che... | нелишне будет сказать... |
non senza che... | не без того́ чтобы... |
non si deve rimpiangere quello che è passato | не надо жалеть о том, что прошло́ |
non si parla che di questo | только об этом и говорят |
non si può dire che sia bella | нельзя сказать, чтобы она́ была красавица |
non si può dire che sia una bellezza | её нельзя назвать красавицей |
non si può far a meno di riconoscere che | с этим нельзя не согласиться |
non si può non riconoscere che... | нельзя не сознаться... |
non si sa che | чёрт знает куда (неизвестно) |
non si sa da che lato prenderlo | не знаешь, с какой стороны к нему подъехать |
non si sa per che miracolo | каким-то чудом |
non si somigliano forse che negli occhi | они схожи разве только глазами |
non si trovò nessuno che riuscisse a farlo | не нашлось никого́, кто бы сумел это сделать |
non sono che parole! | всё это слова́! |
non sorprende che | неудивительно (massimo67) |
non sorprende, quindi che stupirsi | неудивительно (massimo67) |
non sò che farmene | не для чего |
non sò piu che pesci pigliare | ума не приложу |
non trova basto che gli entri | он никак не найдёт себе занятия по вкусу |
non trova terreno che lo regga | он места себе не находит |
non trova un cane che ci abbai | ни одна собака о нём не помнит |
non trovo che sia necessario | не вижу в этом необходимости |
non г un caso che | не случайно, что (spanishru) |
non vedere che l'apparenza delle cose | быть верхоглядом |
non vedo l'ora che | жду не дождусь... (+ cong. или di + inf.) |
non voglio avere a che fare con lui | я с ним и знаться не хочу |
non voler null'altro che... | ничего так не желать, как... |
non è altro che | как |
non è che... ma... | не то, чтобы..., а... |
non è che... ma... | не то чтобы... |
non è che... ma... | не так что... |
non è che... ma... | не то, что..., а... |
non è che... non già che... | не то что... |
non è che sia proprio bello, ma simpatico lo è | он не то чтобы уж очень красивый, но симпатичный |
non è che un po' di lustra | это внешний лоск |
non è che un po' di vernice | это внешний лоск |
non è altro che una birichinata | это одно баловство |
non è dolce la vita che fa qui | ему здесь не сахар |
non è esagerato affermare che... | не будет преувеличением сказать... |
non è facile capire quello che dice | непонятно, что он говорит |
non è improbabile che | не исключено, что (spanishru) |
non è improbabile che... | не исключена возможность что... |
non è la prima volta che... | уже́ не раз... |
non è molto che | в недалёком прошлом |
non è piu che l'ombra di se stesso | от него одна тень осталась |
non è poi un gran che! | не велика́ хитрость! |
non è poi un gran che!. niente di eccezionale! | подумаешь, какая важность! |
non è un gran che | не бог весть какой |
non è un gran che | не бог весть что |
non è un gran che! | эка важность! |
non è un gran che | он ничего особенного собой не представляет |
non è un gran che | не велика́ птица |
non è un gran che | не велика́ цаца |
non è un gran che! | велика́ важность! |
non è un gran che | не ахти какой |
non è una cuccagna la vita che fa | ему не сладко живётся |
oggetto che non ha la misura dovuta | недомерок |
per lui non c'è cosa che valga... | его хлебом не корми, только... (дай сделать что-л.) |
pittore che non si ripete | ищущий художник |
poco mancò che io non cadessi | я чуть было не упал |
poco mancò che non cadesse | он чуть было не упал |
prezzo che non conviene | несходная цена |
prove che non reggono | неубедительные доказательства |
purché che non si debba aspettare | лишь бы только не ждать |
quel che non si vuole nasce nell SE | неприятности всегда где-то рядом |
quel che non va nelle maniche va nei gheroni | на одном сэкономишь, так на другом потеряешь (посл. Taras) |
questa roba non vale i soldi che costa | эти вещи не сто́ят этих денег |
questa stoffa non e un gran che | это неважная материя |
racconto che non ha faccia di vero | неправдоподобный рассказ |
ragionamento che non regge | слабо обоснованный вывод |
ragioni che non sussistono | необоснованные доводы |
residui d'un mondo che non è piu il nostro | пережитки прошлого |
salvo che non sia concordato diversamente dalle parti | если стороны не договорились о другом (massimo67) |
Se aspettiamo che se ne occupi il Governo, non ci sbarazzeremo mai di questo sistema ingiusto | Если ждать, пока правительство этим займётся, так и будет твориться беспредел (Taras) |
se non che | кроме того что, исключая то что (Altro non posso aggiungere, se non che quest'estate l'ho usato al mare. Attonn) |
se non lo puoi neanche tu, chi è che lo potrà? | если уж ты не можешь, то кто сможет? |
se viene qualcuno dica che non ci sono | если кто придёт, скажите, что меня нет |
se viene qualcuno dite che non ci sono | если кто придёт, скажите, что меня нет |
Senta, voglio rassicurarla ancora una volta che io non ho niente a che fare... | Послушайте, я действительно не имею отношения... (Taras) |
si può si potrebbe dire che non lo conosca quasi | я его мало знаю |
si può ritenere che non verrà | можно думать, что она́ не придёт |
si ritiene che abbia molto talento, mentre non l'ha per niente | его считают талантливым, тогда как он далеко не талант |
so una cosa che non so nulla | я знаю лишь, что ничего не знаю |
soggetto che esercita attivita professionale non stipendiata | самозанятый (massimo67) |
solo che non... | только что не... |
speriamo che non scoreggi! | к черту (в ответ на "In culo alla balena!" I. Havkin) |
suppongo che questo non sia giusto | я полагаю, что это неправильно |
Tu non sai con chi hai a che fare! | Сейчас ты узнаёшь, с кем имеешь дело! (чаще как угроза gorbulenko) |
un non so che | изюминка |
un non so che | изюмина |
un non so che di | нечто (un non so che di misterioso — нечто таинственное Olya34) |
un non sò che | нечто |
un sogno che non si attuera mai | несбыточная мечта |
un uomo che non ne rinasce | редкий человек |
uomo che non ha faccia | бесстыдный человек |
uomo che non ha vergogna | бесстыдник |
vada per... non c'è che fare | пусть |
vagabondo che non dice il proprio nome | не помнящий родства |
vedo che non partiremo | я вижу, что мы не уедем |
è da un pezzo che non ti vedo | давненько тебя не видно |
è da un secolo che non lo vedo | я его це́лую вечность не видел |
è mancato poco che io non cadessi | я чуть было не упал |
è tanto strano che non ci si crede | это так чудно́, что даже не верится |
è un bel pezzo che non ti fai vedere | давненько тебя не видно |
è un secolo che non ci siamo visti | мы с тобой век не видались |
è un secolo che non ci vediamo! | сколько лет, сколько зим! |
è un secolo che non lo vedo | я не видел его уже́ целый век |
è un secolo che non ti vedo! | сколько лет, сколько зим! |
è una faccenda che non ti riguarda | не твоё дело |
è uno che non sgarra | у него верный глаз |
è uno che non si lascia infinocchiare | он парень не промах |
è uno che non si lascia infinocchiare | он малый не промах |