DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing alle | all forms | exact matches only
ItalianRussian
abbonamento alle rivisteвыписка журналов
accedere alle preghiereснизойти к просьбам
accessibile alle masseмассовый (общедоступный)
accesso alle armi nucleariдоступ к ядерному оружию
acconciarsi alle circostanzeпримениться к обстоятельствам
acquietarsi alle ragioni altruiпризнать чью-л. правоту
adattarsi alle circostanzeприменяться к обсто́ятельствам
addetta alle pulizieуборщица (La risorsa inserita si dovrà occupare della pulizia, sanificazione e disinfezione di spazi comuni e servizi igienici. massimo67)
addetto alle autenticheОтветственный за заверение копий документов (massimo67)
addetto alle pulizieсотрудник клининговой службы (работник;: Сотрудник клининговой службы (уборщица/уборщик) massimo67)
addetto alle pulizieуборщик
adeguare le spese alle entrateсоразмерять расходы с доходами
adeguato alle esigentiотвечающий требованиям (Wulfson)
adeguato alle esigenti richiesteотвечающий предъявляемым требованиям (Wulfson)
adeguato alle esigenti richiesteсоответствующий предъявляемым требованиям (Wulfson)
adetta alle pulizie, cameriera del pianoгорничная (moonlike)
affidare alle cureоставить на чьё-л. попечение (di qd)
affluenza alle urneявка избирателей (alesssio)
aggirarsi attorno alle pentoleходить вокруг да около
al prezzo ed alle condizioni che riterrà più convenientiпо цене и на условиях, которые сочтёт наиболее подходящими (armoise)
alle brutteв конце концов
alle brutteна худой конец
alle brutteв худшем случае
rimandare alle calende grecheотложить до греческих календ
alle cinque in puntoровно в пять (часов)
alle condizioni di cui al decretoна условиях, предусмотренных декретом (armoise)
alle corte!решайтесь!
alle dieci d'orologioточно в десять часов
alle dieci preciseточно в десять часов
alle dipendenzeпод началом (Olya34)
alle dipendenzeпод начало (Olya34)
alle due di notte tra il 12 e il 13 luglioв два часа́ ночи с 12-го на 13-е
alle due in puntoровнёшенько в два часа́
alle due in puntoровнёхонько в два часа́
alle due pomeridianeв два часа́ дня
alle falde del monteподгорный
alle gare partecipano...в соревнованиях участвуют...
alle ... localiв ... часов по местному времени (I. Havkin)
alle nove del mattinoв девять часов утра́
alle oreдо какого-л. времени (взято из школьного дневника sonysakura)
alle ore X e minuti Yв Х часов Y минут (armoise)
essere alle porteна пороге
alle porteна носу (очень скоро andreazena)
alle porteу дверей (очень близко)
alle porte diна подступах к (пример: L'Armata Rossa era alle porte di Berlino livebetter.ru)
alle prime armiпервичный, начинающий, новичок (Yasmina7)
alle prime battuteв начальной фазе
alle prime difficolta'при первых трудностях (Aruma)
alle ore quattordiciв два часа́ дня
alle quattro e mezzaв половине пятого
alle sei preciseровно в шесть часов
alle soglie del secoloна пороге века
alle soliteснова-здоро́во
alle spalleза спиной
alle spalleпозади (spanishru)
alle spalleзаглазно (di qd)
alle stelleзаоблачный (например, о цене Assiolo)
alle stelleна всю катушку (Olya34)
alle stelleна полную мощность (Olya34)
alle stesse condizioniнаравне (на равных условиях)
alle superioriв старшей школе (spanishru)
fino alle treдо трёх часов
alle tre del mattinoв три часа́ утра́
alle tre del pomeridianeв три часа́ пополудни
alle tre in puntoровно в три часа́
alle tre'orologioровно в три
alle volteкогда (иногда)
alle volteиногда
alle volteкое-когда (иногда, изредка)
alle volteиной раз
alle volteпорой
alle volteпорою
alle volteподчас
alle volteминутами (иногда)
alle volteвременами
alle volte noi taciamo, anche se ce ne accorgiamoесли же иногда замечаем это, то молчим
alta affluenza alle urneбольша́я активность на выборах
andar in preda alle fiammeстать добычей огня
andare alle acqueотправиться на воды
andare alle acqueпоехать на воды
andare alle fangatureехать на грязи
andare alle fangatureпоехать лечиться грязями
andare alle medieходить в среднюю школу (Taras)
andare alle termiехать на во́ды (лечиться)
andarsi alle calende grecheзатягиваться до бесконечности
andarsi alle calende grecheтянуться до бесконечности
appendere quadri alle paretiразвешать картины по стена́м
appropriare le parole alle circostanzeнайти подходящие слова
arrendersi alle preghiereуступить просьбам
arrossire fin alle radici dei capelliкраснеть до корней воло́с
arrossire sino alle radici dei capelliпокраснеть до корней воло́с
assalire alle spalleнапасть из-за угла
assalire alle spalleвсадить нож в спину
assenza alle lezioniнепосещение лекций
attaccare quadri alle paretiразвешать картины по стена́м
attaccarsi alle falde di unoходить по пятам за (кем-л.)
attaccarsi alle funi del cieloхвататься за соломинку
attaccato alle coseмеркантильный (Olya34)
attendere alle faccende di casaвозиться (no хозяйству)
attenersi alle indicazioniпридерживаться указаний (tigerman77)
attenersi alle istruzioniпридерживаться инструкций
attenersi alle normeпридерживаться правил
attenersi alle normeследовать инструкциям
attenersi alle prescrizioniследовать предписаниям (gorbulenko)
attenersi alle prescrizioni del medicoвыполнять предписания врача
attenersi alle proporzioniсоблюдать пропорции
attenti alle curve!осторожно на поворотах!
attenzione alle voltate!осторожно на поворотах! (тж. перен.)
attingere alle fontiобращаться к первоисточникам
attingere alle fontiобратиться к первоисточникам (Taras)
attingere alle fontiпочерпнуть из первоисточников
atto alle armiбоеспособный
aver qd alle calcagnaиметь на хвосте (иметь на хвосте; быть на хвосте; висеть на хвосте у кого- stare (essere) alle calcagna: Ho due missili termici alle calcagna; avere qualcuno alle calcagna (= qualcuno che ci insegue); essere inseguito da uomini armati ; мне сели на хвост massimo67)
aver qd alle costoleподвергаться чьим-л. преследованиям
aver qd alle costoleсодержать (кого-л.)
aver il capo alle frascheдумать о глупостях
aver il capo alle frascheбыть легкомысленным
aver la gotta alle maniбыть скрягой
aver principio alle ottoначинаться в восемь часов
aver rispetto alle circostanzeпринимать во внимание обстоятельства
avere alle maniиметь под рукой
avere alle maniиметь наготове
avere alle spalle una lunga attivitaиметь за плечами большой стаж работы
avere un ridosso alle spalleчувствовать опасность за плечами
badare alle minuzieвдаваться в тонкости
bagnarsi sino alle ossaнасквозь промокнуть
bagnato fino alle ossaпромокший до костей
bisbigliare alle spalleшептаться по угла́м
biscotti alle mandorleминдальное печенье (Olguccia)
bocca che arriva alle orecchieрот до ушей
bruciare i pónti alle spalleсжечь свои корабли́
bruciare tutti i ponti alle proprie spalleотрезать себе путь к отступлению
bruciare tutti i vascelli alle proprie spalleотрезать себе путь к отступлению
buttare alle ortiche il proprio talentoзакопать талант в зе́млю
buttare alle ortiche il proprio talentoзарыть талант в зе́млю
buttarsi alle spalleвыбрасывать из памяти (nemico401)
buttarsi alle spalleвыкидывать из головы (nemico401)
buttarsi alle spalleзабывать (nemico401)
caccia alle focheтюлений промысел
campare alle spalleсидеть за чье́й-л. спиной (di qd)
campare alle spalle di qdжить за чьей-либо спиной
capace di resistere alle difficoltàжизнестойкий
cedere alle insistenzeуступить настояниям
cedere alle preghiereуступить просьбам
cedere alle preghiereсдаться на просьбы
chiamare alle armiпризвать к оружию
ciò è contrario alle mie convinzioniэто противно мои́м убеждениям
coltellata alle spalleнож в спину
combattere alle barricateсражаться на баррикадах
commuoversi fino alle lacrimeрастрогаться до слез
condannare alle speseприсудить к уплате судебных издержек
condiscendere alle passioniподдаться страстям
condiscendere alle preghiereснизойти к просьбам
condurre alle gemonieопозорить
condurre alle gemonieобесчестить
conformarsi alle regoleследовать правилам
conforme alle leggiправомерный
conformemente alle buone pratiche di fabbricazioneв соответствии с Правилами надлежащей производственной практики (massimo67)
conformità alle leggiнеобходимость
contrariamente alle aspettativeвопреки ожиданиям (Se, contrariamente alle aspettative, il Tribunale dovesse ritenere che massimo67)
contrario alle leggiнезакономерный
corrispondere alle esigenzeотвечать требованиям
credere alle fayoleверить выдумкам
dalle otto alle dieciс восьми до десяти часов
dar alle gambeударить в ноги (о вине)
dar alloggio alle truppeразместить войска́ на посто́й
dar corpo alle ombreпридавать значение пустякам
dar corpo alle ombreбояться собственной тени
dar di piglio alle armiсхватиться за оружие
dar fiato alle trombeтрубить вовсю
dare alle fiammeпредать огню
dare alle fiammeжечь
dare alle fiammeсжечь (Assiolo)
dare alle fiammeпредать что-л. сожжению
dare alle fiammeподжечь (Assiolo)
dare alle parole un altro significatoвложить в слова другой смысл (oksanamazu)
dare alle stampeотдать в печать
dare alle stampeвыпустить в свет
dare il giusto peso alle agli uominiправильно судить о людях
dare il giusto peso alle coseправильно судить о вещах
dare il mangime alle bestieзадать ко́рму
dare sfogo alle lacrimeизлить потоки слёз
dare un altro senso alle paroleвложить в слова́ иной смысл
dare una riveduta alle bozzeпросмотреть гранки
dare una spazzolata alle scarpeпочистить ботинки
dare una untata alle ruoteсмазать колёса
darsi alle bertucceотчаяться
darsi alle bertuccieвыходить из себя
darsi alle bertuccieсердиться
darsi alle bertuccieотчаиваться
darsi alle incessanti sbornieбеспробудно пить
darsi alle museстать поэтом
darsi alle sceneотдаться театру
darsi alle sceneстать актёром
darsi alle strega gheприходить в отчаяние
darsi una risciacquata alle maniпомыть руки
denunciare alle autorità giudiziarieпода́ть в суд
deroga alle condizioniотступление от условий (in deroga: potere di deroga alle condizioni generali di contratto dell'imprenditore massimo67)
di volta in volta in base alle proprie necessitaвремя от времени в зависимости от возникающих потребностей (massimo67)
dire addio alle sceneпроститься с театром
dire addio alle speranzeраспроститься с надеждами
distruggere fino alle fondamentaразрушить до основания
donna addetta alle pulizieуборщица
eccoci alle soliteопять запел свою песню
esporre alle gemonieобесчестить
esporre alle gemonieопозорить
esposizione alle intemperieвыветриться
essere alle asteучиться писать
essere alle dipendenzeбыть в подчинении (у (no работе) кого-л., di qd)
essere alle dipendenzeбыть в зависимости (от кого-л., di qd)
essere alle fruttaкончать обедать
essere alle inferriateсидеть за решёткой
essere alle 23 ore e tre quartiбыть при смерти
essere alle porteбыть на носу́
essere alle preseсхватиться в рукопашную
Essere alle prese con qualcuno, qualcosaЗанимающийся кем-л., чем-л. (Kudil)
essere alle prime armiбыть начинающим (Avenarius)
essere alle prime armiдебютировать
essere alle prime armiбыть новичком в своём деле
essere alle prime armiделать первые шаги
essere alle prime armiдебютировать на каком-л. поприще
essere alle prime armiбыть дебютантом (Avenarius)
essere alle prime battute di q.c.находиться в начальной стадии (чего-л.)
essere alle stretteтерпеть нужду
essere alle stretteнаходиться в крайней нужде
essere alle stretteторопиться
essere alle stretteнаходиться в бедственном положении
essere alle sue prime esperienze in q.c.делать первые шаги в (чём-л.)
essere bagnato fin alle ossaпромокнуть до костей
essere bagnato sin alle ossaпромокнуть до нитки
essere bocciato alle elezioniпровалиться на выборах
essere commosso fino alle lacrimeпрослезиться (быть тронутым до слёз)
essere incline alle malattieбыть подверженным заболеваниям (spanishru)
essere sordo alle preghiereоставаться глухим к мольбам
essere uso alle faticheбыть привычным к труду
estraneo alle sue competenzeне имеющий прямого отношения к его обязанностям (in un ambito certamenet estraneo alle sue competenze massimo67)
estraneo alle sue competenzeне входящий в круг его обязанностей (in un ambito certamenet estraneo alle sue competenze massimo67)
fa caldo alle maniрукам горячо
far carriera grazie alle spinteсделать карьеру благодаря связям (Taras)
far fronte alle richiesteвыполнить требования (Lantra)
far fronte alle speseоплатить стоимость (Taras)
far fronte alle speseпокрыть расходы (Taras)
far fronte alle speseпокрывать расходы (Taras)
far ricorso alle armiприбегнуть к оружию
far un botto alle carteперекинуться в карты
far venire il latte alle ginocchiaстоять над чье́й-л. душой
far venire il latte alle ginocchiaтянуть ду́шу
far venire il latte alle ginocchiaтянуть за душу
far venire il latte alle ginocchiaбыть очень назойливым
far venire il latte alle ginocchiaужасно надоедать
far venire il latte alle ginocchiaсидеть у кого-л. в печёнках
fare alle capate col muroпрошибить лбом сте́ну
fare alle capate col muroпрошибать лбом сте́ну
fare alle cornateбодаться
fare alle girelleсыграть в шашки
fare alle murielleиграть в расшибалочку
farsi male alle maniобколотить ру́ки обо (что-л., sbattendo qc)
farsi male alle maniобколачивать ру́ки обо (что-л., sbattendo qc)
fino alle midollaдо мозга костей
fino alle ore piccoleдо поздней ночи
fino alle unghieдо кончиков ногтей
gettar la tonaca alle orticheрасстричься
gettar la tonaca alle orticheснять с себя духовный сан
giocare alle carteиграть в карты
girare sino alle vertiginiзакружиться
gli appartenente i alle forze armateвоеннослужащие
guardarsi alle spalleоглянуться назад (I. Havkin)
guardarsi alle spalleоглянуться через плечо (I. Havkin)
guardarsi alle spalleосмотреться (I. Havkin)
guardarsi alle spalleоглянуться (I. Havkin)
ha fallito alle speranzeон не оправдал надежд
ha il pericolo alle spalleпредстоять - о неприятности и т.п. ему грозит опасность
ho freddo alle ai piediу меня замёрзли ноги
ho freddo alle maniу меня замёрзли руки
il fango s'appiccicò alle ruoteгрязь навязла на колёсах
il teatro comincia alle ventiспектакль начинается в восемь вечера
il treno arriva alle cinque in preciseпоезд приходит точно в пять
il treno arriva alle cinque in puntoпоезд приходит точно в пять
il treno per Mosca parte alle cinqueпоезд на москву идёт в пять часов
immettere una password per accedere alle pagineввести пароль (massimo67)
impiegare qd alle ferrovieпредоставить кому-л. работу на железной дороге
imporre alle moltitudiniвызывать уважение масс
imporre divieto alle importazioniзапретить ввоз (L'Unione Europea (Ue) ha imposto sanzioni alla Federazione Russa a partire ... In risposta, la Russia ha imposto un divieto alle importazioni di prodotti; Russia blocca le importazioni dai paesi che hanno imposto; ha introdotto il divieto di importare in Russia; Russa ha stabilito il divieto di importazione; Governo Russo ha disposto il divieto di importazione di massimo67)
imporre divieto alle importazioniвводить запрет на импорт (L'Unione Europea (Ue) ha imposto sanzioni alla Federazione Russa a partire ... In risposta, la Russia ha imposto un divieto alle importazioni di prodotti; Russia blocca le importazioni dai paesi che hanno imposto; ha introdotto il divieto di importare in Russia; Russa ha stabilito il divieto di importazione; Governo Russo ha disposto il divieto di importazione di massimo67)
imporre divieto alle importazioniзапретить импорт (L'Unione Europea (Ue) ha imposto sanzioni alla Federazione Russa a partire ... In risposta, la Russia ha imposto un divieto alle importazioni di prodotti; Russia blocca le importazioni dai paesi che hanno imposto; ha introdotto il divieto di importare in Russia; Russa ha stabilito il divieto di importazione; Governo Russo ha disposto il divieto di importazione di massimo67)
imporre divieto alle importazioniвводить эмбарго (L'Unione Europea (Ue) ha imposto sanzioni alla Federazione Russa a partire ... In risposta, la Russia ha imposto un divieto alle importazioni di prodotti; Russia blocca le importazioni dai paesi che hanno imposto; ha introdotto il divieto di importare in Russia; Russa ha stabilito il divieto di importazione; Governo Russo ha disposto il divieto di importazione di massimo67)
in conformità alle norme stabiliteв установленном порядке
in modo rigorosamente conforme alle leggi vigentiв строгом соответствии (massimo67)
in modo strettamente conforme alle Condizioni rigorosamente entro ilв строгом соответствии (massimo67)
in preda alle fiammeобъятый пламенем
ingrassarsi alle spalleнажиться за счёт (кого-л., di qd)
insetti nocivi alle pianteнасекомые-вредители растений
insubordinazione alle autoritàнеповиновение властям
intitolato alle vittimeназванный в память жертв (gorbulenko)
la scuola comincia alle ottoзанятия начинаются в восемь
l'aereo parte alle cinqueсамолёт отлетает в пять часов
lato esposto alle intemperieнаветренная сторона
lavorare dalle otto alle quattordiciработать от восьми до двух
Le condizioni della volontà manifestata sono conformi alle mie/nostre intenzioni realiусловия волеизъявления соответствуют моим/нашим действительным намерениям (ulkomaalainen)
le lezioni cominciano alle ottoзанятия начинаются в восемь
levare qd alle stelleперехвалить
levare qd alle stelleперехваливать
levarsi alle ottoвстать в восемь часов
levarsi il fumo alle candeleбыть очень ловким (о воре)
licenziare alle stampeпечатать (при описании запрещенных действий L. alle stampe (o per la stampa) un libro, dare il permesso di stamparlo e pubblicarlo; si dice sia dell'autorità ecclesiastica che concede il nulla osta per la pubblicazione, sia dell'autore che, dopo la revisione delle bozze, appone su queste la scritta "visto, si stampi".: отдать книгу в печать; подписывать в печать; non può essere copiato, riprodotto, trasferito, distribuito, noleggiato, licenziato massimo67)
licenziare alle stampeподписать в печать
ligio alle tradizioniверный традициям
l'incendio si è propagato alle case vicineогонь перебросился на соседние дома́
l'inverno è alle porteзима стучится (в дверь)
mangiar alle costole di qdжить на чужой счёт
mentire alle speranzeне оправдать надежд
mettere alle stretteзагонять в угол (Olya34)
mettere qd alle stretteбрать кого-л. в оборот
mettere qd alle stretteбрать кого-л. в переплёт
mettere qd alle stretteвзять кого-л. в переплёт
mettere qd alle stretteвзять кого-л. в оборот
mettere il bistro alle cigliaподвести ресницы
mi viene il latte alle ginocchiaу меня у́ши вянут (слушать его, это)
mi viene il pizzicore alle maniу меня руки чешутся
mi viene il pizzicore alle maniру́ки че́шутся
morire in seguito alle ferite riportateскончаться от полученных ранений (spanishru)
morire in seguito alle ferite riportateумереть от полученных ранений (spanishru)
morire in seguito alle ferite riportateскончаться от полученных ран (spanishru)
morire in seguito alle ferite riportateумереть от полученных ран (spanishru)
non badare alle speseне жалеть расходов
non badare alle speseраскошелиться
non badare alle speseне стесняться в расходах
non badare alle speseне считать денег
non badare alle speseраскошеливаться
non fermarsi davanti alle difficoltàне останавливаться перед трудностями
non fermarsi davanti alle speseне останавливаться перед затратами
non fermarsi dinanzi alle difficoltàне останавливаться перед трудностями
non indietreggiare davanti alle difficoltaне отступать перед трудностями
non rispondere alle ingiurieне реагировать на брань
non stare più alle mosseвыходить из себя от нетерпения
ottemperare alle leggiподчиняться законам
ovviare alle carenzeустранить дефекты (spanishru)
ovviare alle carenzeустранить недостатки (spanishru)
ovviare alle dolorose conseguenzeпредупредить печальные последствия
passar alle allusioni personaliпереходить на личности
per eliminare ogni possibile rischio e prevenire le conseguenze di danno alle persone e alle coseс целью исключения любого риска причинения вреда жизни и здоровью и ущерба имуществу (massimo67)
persona attaccata alle vecchie abitudiniрутинёр
persona attaccata alle vecchie veduteрутинёр
persona che il diritto alle agevolazioneльготник (по контексту massimo67)
persona sottoposta alle indagini preliminariподозреваемый (Taras)
personale addetto alle pulizieперсонал клининговой службы (работники, сотрудники massimo67)
piegarsi alle preghiereуступить просьбам
pieghevole alle lusingheпадкий на лесть
porre fine alle ostilitàпрекратить военные действия
porre termine alle dicerieпресечь слухи
porre termine alle vociпресечь слухи
portare alle estreme conseguenzeдовести до логического конца (massimo67)
portare alle stelleрасхваливать (превозносить)
portare alle stelleрасхвалить (превозносить)
portare alle stelleпревозносить до небес
portare qd alle stelleноситься (с кем-л.)
portare alle'stelleдо небес превознести
portare qd alle stelleперехваливать
portare alle stelleпревознести до небес
portare qd alle stelleперехвалить
portare alle stelleвосхвалять до небес
predispostene alle malattieподверженность болезням
preludere alle lezioniсделать введение к лекциям
prendere il nemico alle spalleзайти в тыл врага
prepararsi alle lezioniготовить уроки
presentarsi alle elezioniвыставить собственную кандидатуру
prestar fede alle parole di qdверить чьим-л. словам
procedere alle elezioniприступить к выборам
procedere alle elezioni suppletiveдоизбрать
proferir minacce alle spalleпоказать кукиш в кармане (di qd)
proporzionare il lavoro alle proprie forzeсоразмерять работу со своими силами
provvedere alle riparazioniраспорядиться о ремонте
provvedere alle speseвзять на себя расходы
pugnalare alle spalleвоткнуть нож в спину (Taras)
pugnalare alle spalleнаносить удар в спину (Taras)
quanto alle bugieон здоров врать
raccomandare alle cure di qdпоручить чьим-л. заботам
raccontalo alle galline!?что ты мне рассказываешь?
rapporto di lavoro alle dipendenze della amministrazione pubblicaгосударственная служба (rapporto di lavoro in cui lo Stato è il datore di lavoro massimo67)
recarsi alle urneголосовать
recarsi alle urneидти на выборы
reggere alle lusingheне поддаваться на лесть
reggere alle provocazioniне поддаваться на провокации
ribellarsi alle ingiustizieвосстать против беззакония
ribellarsi alle prepotenzeвосстать против произвола
ricorrere alle alla forzaприбегнуть к силе
ricorrere alle armiприбегнуть к оружию
ricorrere alle fontiобращаться к источникам (annabree77)
ricorrere alle minacceприбегнуть к угрозам
ricorrere alle prestazioniприбегнуть к чьим-л. услугам (di qd)
ridere alle spalleсмеяться за его спиной
ridere alle spalle di qdвысмеивать (за глаза; кого-л.)
ridere alle spalle di qdсмеяться над кем-л. за спиной
rieccoci alle solite!опять двадцать пять
rieccoci alle solite!снова здорово!
rieccoci alle soliteопять завёл шарманку
riferirsi alle fontiссылаться на источники
rifiutarsi di credere alle proprie orecchieне верить своим ушам
rimandare alle calende grecheотложить в долгий ящик
rinunciare alle proprie veduteотрешиться от взглядов
rinunziare alle amicizieотступаться от друзей
rinunziare alle proprie comoditàпоступиться личными удобствами
rinunziare alle proprie comoditàпоступаться личными удобствами
rinunziare alle proprie opinioniотступить от своих взглядов
rinunziare alle proprie opinioniотступать от своих взглядов
rinviare alle calende grecheотложить в долгий ящик
risalire alle causeвыяснить причины (определять; определить; углубиться в корень: da un primo esame del personale sanitario e del medico legale non e stato possibile risalire alle cause del decesso; sia possibile risalire alle cause che hanno originato il difetto massimo67)
risalire alle causeвыяснять причины (определять; определить; углубиться в корень: da un primo esame del personale sanitario e del medico legale non e stato possibile risalire alle cause del decesso; sia possibile risalire alle cause che hanno originato il difetto massimo67)
risalire alle originiвосходить к началу
risalire alle originiдобраться до первоисточника
rispondere alle piu' moderne richiesteотвечать самым современным требованиям (Vladimir Shevchuk)
rispondere alle speranzeоправдать надежды
risposta alle emergenzeликвидация аварийных ситуаций (Валерия 555)
risposta alle emergenzeдействия в аварийной ситуации (Валерия 555)
rivolgersi alle autoritàобратиться к властям (Taras)
rubare erebbe il fumo alle candeleэто отъявленный вор
salire alle stelleсильно дорожать
salire alle stelleбезумно подниматься в цене
saremo di nuovo in onda alle dieciнаша следующая передача будет в десять часов
sbrogliarsela alle spalleвыезжать на чье́й-л. спине́ (di qd)
sento un gran martellamento alle tempieу меня сильно стучит в висках
senza badare alle paroleне стесняться в выражениях
senza badare alle speseне жалея затрат
sfuggire alle responsabilitàуйти в кусты́
si divertivano assai alle sue spalleнад ним немало потешались
si venne alle maniдело дошло́ до драки
siamo alle medesimeвсё по-старому
siamo alle solite!старая песенка!
sino alle ginocchiaпо колено (в воде, nell'acqua)
soffiar il naso alle gallineзаниматься бесполезным делом
soggiacere alle grazie di qdнаходиться под властью чьих-л. чар
soggiacere alle mulilazioni del tempoбыть подверженным разрушительному действию временем
Sono a carico del cliente i costi relativi alle ore ed alle spese vive di viaggio e di soggiorno dei tecnici che dovessero intervenireВ случае проведения ремонтных работ, заказчик несёт за свой счёт все фактические расходы, связанные с перелётом, проживанием, питанием и затраченным рабочим временем технического персонала (massimo67)
sono solito coricarmi alle tre o quattro di notteобычно я ложусь спать часа в три-четыре ночи
sottomettersi alle richiesteподчиняться требованиям
sottrarsi alle responsabilitàуклониться от ответственности
sparlare alle spalleшептаться по угла́м
sparlare alle spalleкопаться в грязном белье (di qd)
sparlare alle spalleрыться в грязном белье (di qd)
stando alle informazioni apparse sui giornaliпо сообщению газет
stando alle loro paroleпо их словам (Екатерина Богдашева)
stando alle statisticheпо статистике (spanishru)
stando alle statisticheсогласно статистике (spanishru)
stare alle calcagnaвисеть на хвосте
stare alle calcagnaгнаться по пятам (Assiolo)
stare alle calcagnaследовать за кем-л. по пятам (di qd)
stare alle calcagnaпреследовать кого-л. по пятам (di qd)
stare alle calcagna diходить по пятам
stare alle calcagneнаступать на пя́тки (a qd)
stare alle ciarleверить слухам
stare alle costole di qdпреследовать кого-л. (Taras)
stare alle costole di qdприставать (к кому-л.)
stare alle falde di unoходить по пятам за (кем-л.)
stare alle inferriateсидеть за решёткой
stare alle merieотдыхать в тени
stare alle ordinazioni del medicoвыполнять предписания врача
stare alle spalleстоять за спиной
stare alle spalleгнаться по пятам
stare alle spalle di qdследить за (кем-л.)
stare alle sue paroleположиться на его слова
stare alle vedetteкараулить
stare alle veleteстоять на вахте
stare alle veleteкараулить
stroncare il male alle radiciпресечь зло в корне
sufficiente alle armiгодный к военной службе
superiore alle forzeнепосильный
superiore alle mie/sue forzeнепосильный (Olya34)
svegliami domani alle ottoразбуди меня завтра в восемь (Nuto4ka)
svegliare alle seiподнять в шесть часов
tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezzaпутём передачи сведений в правоохранительные органы (информации, путём информирования, доведения до сведения; представления, передачи такой информации (сведений) в уполномоченный орган; сообщения сведений: In caso di dichiarazioni non corrispondenti al vero si applicano gli articoli 75 e 76 del D.P.R. n. 445/2000, che prevedono la decadenza dai benefici acquisiti per effetto della dichiarazione, nonché il rilievo penale della dichiarazione mendace tramite segnalazione alle autorità di pubblica sicurezza delle discordanze tra le dichiarazioni rese dagli interessati e gli esiti degli accertamenti esperiti; procedure di segnalazione per comunicare alle autorità competenti massimo67)
trascinare alle gemonieобесчестить
trascinare alle gemonieопозорить
trovarsi alle stretteоказаться в затруднительном положении
trovarsi alle stretteпопа́сть в затруднительное положение
trovatevi qui alle noveбудьте здесь в девять часов
tutte le difficoltà sono già alle spalleвсе трудности уже́ позади
valido alle armiгодный к военной службе
venir meno alle promesseне выполнять обещания
venir meno alle promesseне выполнить обещания
venir meno alle proprie convinzioniизменить убеждениям
venire alle maniсхватываться (вступить в драку)
venire alle maniвступить в рукопашную
venire alle maniсхватиться (вступить в драку)
venire alle maniдраться (Olya34)
venire alle stretteсделать умозаключение
venire incontro alle richiesteудовлетворять требования
venire incontro alle richiesteудовлетворить требования
venire per alle dieciприйти к десяти часам
vento che penetra fino alle ossaпронзительный ветер
vincere alle carteвыигрывать в карты
vincere alle carteвыиграть в карты
vivere alle spalleсидеть на шее (у кого-л., di qd)
vivere alle spalleжить за чье́й-л. спиной (di qd)
vivere alle spalleжить за чьим-л. хребтом (di qd)
vivere alle spalleсесть на шею (di qd)
è ancora alle prime armiон ещё дебютантка
è ancora alle prime armiон ещё дебютант
è in preda alle passioniон обуреваем страстью
è insofferente alle criticheон не терпит критики
è poco consono alle sue opinioniэто плохо вяжется с его взглядами
Showing first 500 phrases