Subject | Italian | Russian |
gen. | a solo titolo esemplificativo, senza alcuna velleita di completezza | включая, но не ограничиваясь (massimo67) |
gen. | a titolo di... | в качестве |
gen. | a titolo di... | в порядке... (Assiolo) |
gen. | a titolo di... +G | под предлогом |
gen. | a titolo di... +G | на основании |
fin. | a titolo di acconto | в качестве аванса |
fin. | a titolo di acconto | в качестве задатка |
law | a titolo di amicizia | в знак дружбы |
law | a titolo di amicizia | по-дружески |
fin. | a titolo di anticipazione | в качестве задатка |
fin. | a titolo di anticipazione | в качестве аванса |
econ. | a titolo di anticipo | в качестве аванса |
gen. | a titolo di autocritica | в порядке самокритики |
econ. | a titolo di compenso | в качестве компенсации |
gen. | a titolo di compenso | в виде вознаграждения |
gen. | a titolo di compenso | в вознаграждение |
gen. | A titolo di completezza | В заключение (Валерия 555) |
law | a titolo di contributo | внести деньги в качестве взноса |
gen. | a titolo di controllo | в порядке контроля |
gen. | a titolo di discussione | в порядке дискуссии |
gen. | a titolo di erede | по праву наследника |
gen. | a titolo di esempio | в качестве примера (a titolo di esempio viene di seguito riportato un diagramma... Winona) |
gen. | a titolo di esempio | Так, например (Permangono degli interrogativi sull'attenzione alla politica estera. A titolo di esempio Usa Today ha citato un' intervista del principe saudita. I. Havkin) |
chem. | a titolo di esempio | в качестве примера |
math. | a titolo di esercizio | в качестве упражнения |
math. | a titolo di illustrazione | для иллюстрации |
econ. | a titolo di imposta | в качестве налога |
econ. | a titolo di imposta | в виде налога |
law | a titolo di incentivo | в качестве стимула |
law | a titolo di incentivo | в качестве премии |
fin. | a titolo di indennita | в виде надбавки к заработной плате |
econ. | a titolo di indennita | в виде надбавки (к заработной плате) |
econ. | a titolo di nolo | на правах фрахта |
gen. | a titolo di paragone | для сравнения (I. Havkin) |
gen. | a titolo di parità | на равных основаниях |
fin. | a titolo di pegno | в качестве залога |
gen. | a titolo di preparazione | в качестве подготовки (Assiolo) |
gen. | a titolo di prestito | заимообразный |
fin. | a titolo di prestito | в качестве займа |
gen. | a titolo di prestito | заимообразно |
law | a titolo di proprieta | на основании права собственности (massimo67) |
law | a titolo di prova | для подтверждения |
law | a titolo di prova | как доказательство |
gen. | a titolo di prova | в виде опыта |
gen. | a titolo di provvigione | в качестве комиссионного вознаграждения агента (massimo67) |
gen. | a titolo di riferimento | справочно (massimo67) |
law | a titolo di riparazione | в порядке компенсации |
econ. | a titolo di sovrapprezzo | в виде надбавки к цене |
market., econ. | acquisto a titolo di prova | пробная покупка |
market., econ. | acquisto a titolo di prova | покупка на пробу |
law | beni posseduti a titolo di privata proprieta | имущество, принадлежащее на праве собственности (massimo67) |
law | beni posseduti a titolo di privata proprieta | имущество на праве частной собственности (beni immobili dello Stato, tanto pubblici quanto posseduti a titolo di privata proprietà; Имущество, принадлежащее на праве собственности городским и сельским поселениям, а также другим муниципальным образованиям; Имущество на праве частной собственности может принадлежать как гражданину РФ, так иностранным гражданам massimo67) |
econ. | compenso a titolo di lavoro | зарплата |
fin. | compenso a titolo di lavoro | заработная плата |
econ. | compenso a titolo di lavoro | вознаграждение |
econ. | compenso a titolo di lavoro | гонорар |
st.exch. | contratto per consegna futura di titoli a reddito fisso | процентный фьючерс |
fin. | contratto per consegna futura di titoli a reddito fisso | срочная биржевая сделка с кредитными инструментами |
econ. | costituzione a garanzia di titoli | учреждение под гарантию ценных бумаг |
law | dazione di denaro a titolo di tangente | дача взятки (dazione della tangente: di subire un danno o di evitarlo con la dazione o la promessa di una utilità indebita; che consenta di stabilire quando la dazione (detta "tangente") è frutto di accordo; avente ad oggetto lo scambio tra “favori” e la dazione della tangente; avendo lo stesso favorito l’aggiudicazione di un appalto ad una ditta in cambio di una dazione di denaro (pari all’1% del valore d’appalto). massimo67) |
econ. | disporre a titolo di affittuario | распоряжаться на правах арендатора |
law | emolumento a titolo di risarcimento del danno | компенсация понесённого убытка |
law | fornire a titolo di riferimento | носить служить исключительно справочный характер (massimo67) |
fin. | ordinare a titolo di prova | заказывать пробный экземпляр |
econ. | pagamento a titolo di conguaglio | окончательный платёж |
econ. | pagamento a titolo di conguaglio | итоговый платёж |
econ. | pagamento a titolo di conguaglio | окончательный расчёт |
law, ADR | partita a titolo di prova | опытная партия (I. Havkin) |
gen. | prendere a titolo di prova | взять на пробу |
gen. | prendere a titolo di saggio | взять на пробу |
fin. | tasso di sconto su titoli a breve termine | учётная ставка по краткосрочным обязательствам |
fin. | titoli di stato a breve scadenza | краткосрочные государственные облигации (со сроком погашения не более пяти лет) |
fin. | titoli di stato a brevissimo termine | государственные облигации со сроком погашения, не превышающим двенадцать месяцев |
fin. | titoli di stato a lunga scadenza | долгосрочные государственные облигации (со сроком погашения более пятнадцати лет) |
fin. | titoli di stato a medio termine | среднесрочные государственные облигации (со сроком погашения от пяти до пятнадцати лет) |
fin. | titoli di stato a richiesta | государственные облигации, выпускаемые по мере предъявления спроса по фиксированной цене |
fin. | titoli di stato "a rubinetto" | государственные облигации, выпускаемые по мере предъявления спроса по фиксированной цене |
fin. | titolo di stato a premio | государственная облигация выигрышного займа |
civ.law. | utilizzatore a titolo di locazione finanziaria | лизингополучатель (пользователь имущества (лизингополучатель) - лицо, получающее имущество во временное пользование; продавец имущества - лицо, продающее имущество, являющееся объектом лизинга, (арендатор) – пользователь имущества лизинга massimo67) |
civ.law. | utilizzatore a titolo di locazione finanziaria | пользователь имущества лизинга (пользователь имущества (лизингополучатель) - лицо, получающее имущество во временное пользование; продавец имущества - лицо, продающее имущество, являющееся объектом лизинга, (арендатор) – пользователь имущества лизинга massimo67) |
civ.law. | utilizzatore a titolo di locazione finanziaria | пользователь имущества (пользователь имущества (лизингополучатель) - лицо, получающее имущество во временное пользование; продавец имущества - лицо, продающее имущество, являющееся объектом лизинга, (арендатор) – пользователь имущества лизинга massimo67) |
st.exch. | vendita a termine di titoli | продажа на срок ценных бумаг |
law, ADR | versamento a titolo di garanzia | обеспечительный взнос (Lantra) |