Italian | Russian |
abbassare la cresta | поджать хвост (gorbulenko) |
accelerare la velocità | разноситься (набрать скорость) |
accelerare la velocità | разнестись (набрать скорость) |
accennare la melodia | наигрывать (на инструменте) |
accennare la melodia | наиграть (на инструменте) |
addirizzarsi la testa | образумить |
addirizzarsi la testa | вправить мозги |
alzar la cresta | задаваться (важничать) |
alzare la cresta | разважничаться |
alzare la cresta | зафорсить |
andare sulla slitta dopo la prima nevicata | ехать по первопутку |
applicare la mente | пораскинуть мозгами |
applicare la mente | пораскинуть умом |
apri la porta | это ты загнул |
attaccare con la mozione degli affetti | давить на жалость (gorbulenko) |
attaccare la pezza | прицепиться (чтобы познакомиться; чтобы оспорить что-л. или добиться своего Assiolo) |
aumentare la velocità | разноситься (набрать скорость) |
aumentare la velocità | разнестись (набрать скорость) |
aver finito la naia | наслужиться |
aver la barba lunga | быть "с бородой" (о новости и т.п.) |
aver la buccia dura | быть выносливым |
aver la buccia dura | быть толстокожим |
aver la luna | скукситься |
aver la luna | кукситься |
aver la malattia della poca voglia | ленью маяться |
aver la meglio | победить врага |
aver la testa grossa dal troppo studiare | заучиваться (переучиться) |
aver terminato la colazione | отзавтракать |
avere la bella idea | соображать (finché non ha avuto la bella idea di... — пока он не сообразил... Olya34) |
avere la faccia di brónzo | нахальничать |
avere la faccia tosta | нахальничать |
avere la febbre | температурить |
avere la fedina pulita | не иметь судимости |
avere la lingua lunga | много говорить, быть болтливым (dessy) |
avere la meglio | перебороть |
avere la mosca al naso | рассердиться (Avenarius) |
avere la mosca al naso | выйти из себя (Avenarius) |
avere la puzza sotto il naso | вести себя высокомерно (Avenarius) |
avere la puzza sotto il naso | привередничать (Avenarius) |
avere la puzza sotto il naso | воротить нос (Avenarius) |
avere la puzza sotto il naso | важничать (Avenarius) |
avere la salute degli occhi | иметь хорошие глаза |
battere la capata | слететь с высокого поста |
battere la capata | разориться |
battere la capata | умереть |
battere la fiacca | работать с ленцой |
battere la fiaccona | бить баклуши |
battere la pacchia | бездельничать (Vadim KKC) |
battere la pista | идти по следу (ele_vaulp) |
battere la via di prima | приняться за старое |
Be' t'e' presa la risarella? | Тебе что, смешинка в рот попала? (Taras) |
blaterare tutta la serata | некоторое время протараторить весь вечер |
bocciare la macchina | повредить кузов машины (gorbulenko) |
bocciare la macchina | стукнуть машину (gorbulenko) |
bruciarsi la mano con l'acido | сжечь ру́ку кислотой |
bucar la pancia a qd | выпустить кишки (кому-л.) |
bucare la pancia a qd | выпустить кишки (кому-л.) |
camminare tra la folla | толкаться |
caricare la dose | пересолить |
caricare la dose | перебарщивать (критикуя, ругая) |
caricare la dose | переборщить (критикуя, ругая) |
cattivarsi la benevolenza | ублажить (di qd) |
cattivarsi la benevolenza | ублажать (di qd) |
causa la novità | с непривычки |
chiudersi la boccaa qd | заткнуть рот (кому-л.) |
colmare la misura | хватить через край |
colmare la misura | зарываться |
colmare la misura | зарваться |
colmare la misura | не знать меры |
come la gente | по-людски (как все) |
come se fosse caduta la benda dagli occhi | словно пелена с глаз спала |
come se fosse caduta la benda dagli occhi | словно пелена с глаз упала |
con la coda mozza | кургузый |
consumare tutta la legna | израсходовать на топку истопить все дрова |
contutta la severita | строго-настрого |
convincere con la propaganda | разагитировать (агитируя убедить) |
correre la cavallina | загулять |
correre qua e là | шмыгать (торопливо пробегать) |
correre qua e là | шнырять (сновать) |
correre qua e là | зашнырять (сновать) |
cucire abiti per tutta quanta la famiglia | обшить всю семью́ |
cucirsi la bocca | играть в молчанку |
da fare la scarpetta | пальчики оближешь (не собственно "scarpetta", предложенная kssi14 Assiolo) |
da fare la scarpetta | пальчики оближешь (Assiolo) |
dare la baia | вышучивать (a qd) |
dare la baia | мудрить (над; издеваться, насмехаться, a qd) |
dare la baia | вышутить (a qd) |
dare la gambata | вышибить (кого-л. откуда-л.) |
dare la gambata | дать пинка |
dare la stura a q.c. | дать волю (чему-л.) |
darebbe anche la camicia per... | он с себя последнюю рубашку отдаст |
digerire la bile | успокоиться |
digerire la bile | отойти |
dire e ridire la stessa storia | заладить (твердить одно и то же) |
dire la sua | вставить словечко |
disperdere la malinconia | размыкать тоску |
disperdere la malinconia | размыкать го́ре |
dissuadere con la propaganda | разагитировать (отговорить) |
dormire la grossa | спать без просыпа |
dormire la grossa | спать без просыпу |
e chiaro come la luce del giorno | ясно как божий день |
ecco là | вон |
ecco perché è saltata fuori la cosa | вот отчего́ сыр-бор загорелся |
ecco perché è saltata fuori la cosa | вот откуда сыр-бор загорелся |
egli varco la cinquantina | ему перевалило за пятьдесят |
empirsi la pancia | налопаться (Avenarius) |
empirsi la pancia | набить брюхо (Avenarius) |
essere stato la causa principale | вызвать к жизни (что-л., di un fenomeno, avvenimento, ecc.) |
far girare la testa | завертеть (увлечь кого-л., a qd) |
far la barba a tutti | перещеголять |
far la bava | говорить с пеной у рта |
far la bava | быть в бешенстве |
far la buccia a qd | укокошить (кого-л.) |
far la burletta | разыгрывать |
far la burletta | подшучивать |
far la casta Susanna | строить из себя невинность |
far la corte | приволокнуться (за, a qd) |
far la corte | приволакиваться (a qd) |
far la cresta sulla spesa | прикарманить сдачу (Avenarius) |
far la cresta sulla spesa | прикарманить разницу (завысив расходы Avenarius) |
far la l'arte di Michelaccio mangiare | жить припеваючи |
far la l'arte di Michelaccio mangiare | лодырничать |
far la mano | напрактиковаться (a qc) |
far la muta | облинять (о животных) |
far la ninna nanna | идти спать (Taras) |
far la percussione | простукивать (больного) |
far la percussione | простукать (больного) |
far la preziosa | жеманничать (о женщине) |
far la preziosa | жеманиться (о женщине) |
far la spia | наушничать (ябедничать) |
far la spia | фискальничать |
far la spia | фискалить |
far la spia | жаловаться (ябедничать) |
far la spola | сновать |
far la vezzosa | жеманничать (о женщине) |
far la vezzosa | жеманиться (о женщине) |
far la vita di Michelaccio mangiare | жить припеваючи |
far la vita di Michelaccio mangiare | лодырничать |
far mettere la testa a partito | образумить |
far mettere la testa a posto | образумить |
far passare la voglia | отохотить |
far patire la fame | проморить (голодом) |
far perdere la bussola | сбить с панталыку |
far ricuperare la salute | подымать (помочь выздороветь, a qd) |
far ricuperare la salute | подыматься (помочь выздороветь, a qd) |
far ricuperare la salute | поднять (помочь выздороветь, a qd) |
far ricuperare la salute | поднимать (помочь выздороветь, a qd) |
far venire la voglia | разохотить (di) |
far venire la voglia | приохотить |
farci la mano | навостриться (a qc) |
fare la corte | увиваться (a) |
fare la difficile | артачиться |
fare la gavetta | прокладывать себе путь наверх (alboru) |
fare la lagna | лазаря петь |
fare la lezioncina | читать нотации (Avenarius) |
fare la mondana | блядовать (gorbulenko) |
fare la mozione degli affetti | давить на жалость (gorbulenko) |
fare la ninna | идти спать (Taras) |
fare la puttana | блядовать (gorbulenko) |
fare la sentimentale | сентиментальничать |
fare la signora | жить барыней |
fare la spesa | покупать продукты (gorbulenko) |
fare la spesa | закупать продукты (fare la spesa per tutta la settimana Olya34) |
fare la spia | нафискалить |
fatto la guerra a lungo | навоеваться |
ficcare la mano | слазить (залезть рукой, dentro) |
ficcare qua e là | рассовывать |
ficcare qua e là | рассовать |
fingere la serietà | серьёзничать |
finire la lavatura dei panni | отстирывать (окончить стирку) |
finire la lavatura dei panni | отстирать (окончить стирку) |
finire la naia | отслужиться |
finire la seminagione | отсеяться (закончить сев) |
finire la seminagione | отсеять (закончить сев) |
finire la seminagione | отсеивать (закончить сев) |
finirla con la guerra | отвоевать (кончить воевать) |
fomentare la discordia | рассорить |
forzare la mano | выламывать руки (Avenarius) |
forzare la mano | вынуждать (Avenarius) |
frena la lingua! | придержи язык! (Olya34) |
fuggire la compagnia | дичиться люде́й |
gettare qua e là a spintoni | распинать (разбросать пинками) |
gettarsi di qua e di là | тыкаться (суетливо метаться) |
gettarsi di qua e di là | ткнуться (суетливо метаться) |
girare la frittata | передёргивать (Avenarius) |
girare la frittata | искажать факты (в свою пользу Avenarius) |
gli si è gonfiata la guancia | у него разнесло щёку |
gli si è gonfiata la guancia | у него раздуло щёку |
gnolare, fare la gnola | ворчать, жаловаться, причитать, бормотать (диалект Болонья dessy) |
gnolare, fare la gnola | ворчать, жаловаться, причитать, бормотать (dessy) |
godere la salute degli occhi | иметь здоровые глаза |
grattare la tigna a qd | надавать тумаков (кому-л.) |
grattarsi la pancia | загорать (сидеть без дела) |
guadagnarsi la vita | пробавляться |
guardare la tivu | смотреть телевизор |
guastarsi la salute per aver studiato troppo | переучиваться (причинить себе вред учением) |
ha avuto la sfortuna di andare sotto un'auto | его угораздило попа́сть под машину |
ha la sciolta | его поно́сит |
ha più larghi gli occhi che la bocca | у него глаза завидущие |
hò la nausea | тошнить меня мутит |
hò la testa rintronata | сильно болеть голова трещит |
il battere la falce | отбивка косы́ |
il correre di qua e di là | беготня |
il correre di qua e in là | беготня |
il correre in qua e di là | беготня |
il correre in qua e in là | беготня |
il diavolo ci ha messo la coda | бес попутал |
il diavolo ci ha messo la coda | чёрт попутал |
il diavolo ci ha messo la coda | грех попутал |
il tempo piglia la sua | время своё берёт |
il tempo prende la sua | время своё берёт |
imbottire la casa | захламить дом (di roba, stracci, ecc.) |
imbottire la stanza | захламить квартиру (di roba, stracci, ecc.) |
imbrattare la carta | намазать (плохо нарисовать, написать) |
imbrattare la tela | намазать (плохо нарисовать, написать) |
inumidire con la saliva | обслюнявить |
inumidire con la saliva | обслюнить |
invaligiare la roba | уложиться |
invaligiare la roba | укладываться |
la cara metà | благоверный |
la cara metà | благоверная |
la carne nuota nel sugo | мясо плавает в соусе (Nuto4ka) |
la disciplina della scuola zoppica | в школе страдает дисциплина |
la fortuna va afferrata per i capelli! | лови момент! |
la la | кое-как |
la la | еле-еле |
la manovra non è riuscita | фокус не удался |
la manovra è saltata | фокус не удался |
la mela è acidula | яблоко кислит |
la merce va a ruba | товар идёт нарасхват |
la merce va a ruba | товар берут нарасхват |
la mia metà | благоверный |
la mia metà | благоверная |
la moglie del colonnello | полковница |
la polvere gli ha impedito la vista | засорить пылью ему запорошило глаза́ |
la prima attrice | премьерша |
la prima donna | премьерша |
la riga in mezzo | на прямой пробор (волосы dessy) |
la rivendo come l'ho comprata | за что купил, за то и продаю |
la sapete l'ultima? | вы знаете последнюю новость? |
la tivi | телевизор |
la vita raccomandata a un filo | жизнь висит на волоске |
lanciare la sfida | бросить вызов (LucyKubkina) |
lasciar correre la penna | застрочить (начать быстро писать) |
levare la parola di bocca | оборвать (кого-л., a qd) |
lungo come la quaresima | предолгий |
lungo quanto la fame | размазня |
mandare tutti di qua e di là | разогнать (разослать с поручениями, con commissioni) |
mandare tutti di qua e di là | разгонять (разослать с поручениями, con commissioni) |
maneggiar la torta | обделать дело |
mangiare la parte | объесть (кого-л., di qd) |
mangiare la parte | объедать (кого-л., di qd) |
me la batto! | я убегаю! |
me la son legata al dito! | я тебе это попомню! |
me la sono cavata! | пронесло! |
menar la lingua | калякать |
menar la lingua | закалякаться |
mentire per la gola | немилосердно врать |
mettere alla prova la pazienza | испытывать чьё-л. долготерпение (di qd) |
mettere la fodera | зачехлить |
mettere la mano | слазить (залезть рукой, dentro) |
mettere la testa a posto | взять себя в руки (spanishru) |
mettere la testa a posto | вправить мозги |
mettere la testa a posto | взяться за ум (spanishru) |
mettere qua e là | рассовывать |
mettere qua e là | рассовать |
mettersi a correre qua e là | разбегаться |
mettersi a schioccare la lingua | зачмокать (от удовольствия) |
mi forrnicolava la gamba | я отсидел себе ногу |
mi raspa la gola | у меня запершило в горле |
Mi scappa la pazienza! | У меня лопается терпение! (Taras) |
mi venne la voglia di vederlo | мне загорелось увидеть его |
mi è partita la brocca | я разозлился (spanishru) |
mi è partita la brocca | у меня лопнуло терпение (spanishru) |
molto per la quale | такой-сякой |
montare la guardia | покараулить |
mostrare la luna nel pozzo | выдать чёрное за белое |
non aver il coraggio di aprir la bocca | не сметь рта раскрыть |
non ce la faccio piu | мне невмочь |
non ce la faccio piu | мне невмоготу |
non la puo vedere la roba | на нём всё так и горит (о человеке, который быстро изнашивает одежду) |
non sapere dove sbattere la testa | не знать куда деваться |
non vale la pena di sporcarsi | не сто́ит мараться (le mani) |
parer la morte nel tendone | смахивать на мертвеца |
passare la notte | пересыпа́ть (переночевать) |
passare la notte | переспать (переночевать) |
passare per la trafila degli esami | разделаться с экзаменами |
pelar la gallina senza farla stridere | выудить деньги (у кого-л.) |
pelar la gallina senza farla stridere | выманивать деньги |
pelar la gallina senza farla stridere | выуживать деньги |
pelar la gallina senza farla stridere | выманить деньги (у кого-л.) |
pelar la gazza senza farla stridere | выуживать деньги |
pelar la gazza senza farla stridere | выманивать деньги |
per la cecita | сослепу |
per la debolezza della vista | сослепу |
per mandar avanti la barca | детишкам на молочишко |
perdere la brocca | разозлиться (spanishru) |
perdere la brocca | потерять контроль (spanishru) |
perdere la testa | помешаться (per qc) |
perdere la testa | шалеть |
perdere la testa | ошалеть |
perdere la tramontana | ошалеть |
perdere la voglia | отхотеть |
placare la prima fame | заморить червячка |
portare la mano alla visiera | козырять |
predire la ventura | наворожить (нагадать) |
prendere gusto per la danza | расплясаться |
prendere la decisione | определять (вынести решение) |
prendere la decisione | определить (вынести решение) |
prendere la rincorsa | разлететься |
prendere la rincorsa | разлетаться |
prendere per la collottola | взять за шиворот |
prendersela a un tanto la canna | работать с ленцой |
prendersi la licenza di | вольничать (+ inf.) |
protrarre la visita | загоститься |
qua e la | там и сям |
qua e là | там-сям |
questa me la lego al dito! | я вам это припомню угроза! |
raschiare la gola | прокашлять (очистить горло) |
raschiare la gola | прокашливать (очистить горло) |
recinto con la sabbia | песочница |
rendere la vita impossibile | выживать (из дома, из коллектива Olya34) |
rendere là pariglia | расквитаться (отомстить) |
rete per la spesa | сетка (сумка) |
rimedio contro la tosse | средство от кашля |
rincarare la dose | переборщить (критикуя, ругая) |
rincarare la dose | перебарщивать (критикуя, ругая) |
riquadrare la testa | вправить мозги |
ritrovare la strada di casa | находить дорогу к дому (gorbulenko) |
riuscire ad ottenere la comunicazione telefonica | дозвониться (по телефону) |
rizzare la coda | петушиться |
rizzare la cresta | зазнаться |
rizzare la cresta | зазнаваться |
rovinarsi la salute | податься |
rovinarsi la salute | подаваться |
rovinarsi la voce per il troppo bere | повредить пьянством пропить голос |
sbattere la porta sul naso | захлопнуть дверь перед самым носом (a qd) |
schioccare con la bocca | почмокать |
scodellare la pappa | втолковывать (a qd) |
scodellare la pappa | втолковать (a qd) |
scombussolare la testa | сбить с панталыку |
scomporre la mente | сбить с толку |
sconvolgere la mente | сбить с толку |
se non la smetti stai fresco! | ты у меня допрыгаешься! |
seguire la moda | модничать |
seminare la zizzania | рассорить |
sempre la stessa musica | вечно одно и то же |
sgarrare la dieta | сорваться с диеты (Avenarius) |
si è cucito la bocca | молчит, словно в рот воды́ набрал |
smaltire la sbornia | протрезвляться |
smaltire la sbornia | протрезвиться |
smaltire la sbornia | проспаться |
smaltire la sbornia | опохмеляться |
sollevare la polvere | напылить (поднять пыль) |
sonar la tromba | сильно храпеть |
sonare sino a che la porta non si apra | дозвониться (у дверей) |
spaccare la faccia | набить/разбить морду (Vadim KKC) |
spedire tutti di qua e di là | разогнать (разослать с поручениями, con commissioni) |
spedire tutti di qua e di là | разгонять (разослать с поручениями, con commissioni) |
stare con la bocca aperta | позевать |
stare tra la folla | толкаться |
storcere la bocca | скосоротиться |
storcere la bocca | покривиться (сделать гримасу; il muso) |
strappare la verità | допытываться (a qd) |
strappare la verità | допытаться (a qd) |
suonar la lunga | трезвонить |
suonar la lunga | очень сильно разбавлять водой (молоко, вино и т.п.) |
suonar la lunga | звонить в колокола |
suonare la campanella | накляузничать |
suonare sino a che la porta non si apra | дозвониться (у дверей) |
tagliare la corda | уматывать (Olya34) |
tagliare la corda | улизнуть |
tagliare la corda | сбежать |
tagliare la corda | удирать (Olya34) |
tagliare la corda | сматываться (Olya34) |
tagliare la corda | линять (Olya34) |
tagliare la corda | смыться |
tappare la bocca | затыкать (Olya34) |
tappare la carie | поставить пломбу зуб (Briciola25) |
tener la bocca cucita | держать язык за зубами |
tener la cassa | вести счета |
tener la cassa | вести кассу |
tener la lingua a freno | помалкивать (держать язык за зубами) |
tener la lingua a posto | помалкивать (держать язык за зубами) |
tentare la sorte | пытать счастья |
tentare la sorte | попытать счастья |
ti hò reso la pariglia | мы с тобой квиты |
tirar dentro la pancia | убрать живот |
tirar fuori la roba dalla valigia | распаковаться |
tirare il sasso e nascondere la mano | действовать исподтишка |
tu la sai lunga, ma non la sai raccontare | ты хитёр, да не совсем |
tutta la notte | всю ночь напролёт |
uccidersi tagliandosi la gola | зарезаться (перерезать себе горло) |
ungere la carrucola | подмазывать (дать взятку) |
ungere la carrucola | подмазать (дать взятку) |
ungere la ruota | подмазать |
uno che piglia fuoco come la polvere | порох (вспыльчивый человек) |
usare il bastone e la carota | пользоваться кнутом и пряником (Nuto4ka) |
venire la nausea | замутить (начать мутить) |
vestire e calzare tutta la famiglia | обеспечить одеждой одеть и обуть всю семью́ |
violare la legge | беззаконничать |
voler la pappa scodellatta | норовить прийти на всё готовенькое |
è calata la sera | завечерело |
è la peggio | это самое последнее дело (che si possa, fare) |