Italian | Russian |
a cio | с тем |
a cio | чтобы... |
a cio che | для того |
a cio che | чтобы... |
a novant'anni ciò è perdonabile | в девяносто лет оно́ простительно |
a seguito di ciò | в результате этого (Валерия 555) |
a seguito di ciò | в результате чего (spanishru) |
a tutto ciò è riuscito a sopravvivere | всё это он выжил |
cera per lucidare i pavimenti | мастика для паркета (Olya34) |
cera per pavimenti | мастика (для паркета Olya34) |
cera per pavimenti | мастика для паркета (Olya34) |
cera vergine | вощина (воск) |
che ciò non si ripeta piu! | чтобы больше этого не было! |
ci andrei | я не прочь туда пойти |
piuttosto ci andrei a... | я непрочь пойти в... |
ci corre | земля и небо (come tra il giorno e la notte) |
ci corre | как от неба до земли́ (come tra il giorno e la notte) |
ci da di buzzo buono | он злой до... |
ci ha poca autorità | он здесь мало что значит |
ci hanno dato in aiuto tre persone | нам придали в помощь трёх человек |
ci hanno separati l'uno dall'altro | нас разлучили |
ci hanno tolto la comunicazione | нас разъединили |
ci hò gusto | так ему и надо (издеваясь) |
ci hò gusto a sentire questa musica | мне очень нравится эта музыка |
ci hò lasciato gli occhi | я не мог глаз отвести |
ci hò messo tre settimane | я затратил на это три недели |
ci hò provato ma niente da fare | попытаться я туда ткнулся, но зря |
ci lascia gli occhi | он не может на неё налюбоваться |
ci lascia gli occhi | он не может ею налюбоваться |
ci lasciava gli occhi sopra a guardare... | у него глаза́ и зу́бы разгорелись при виде... |
ci manca poco | за малым дело стало |
ci manca poco che | только что не... (единственно, чего не хватает) |
ci manca poco per... | за небольшим дело стало |
ci mancava anche questa | у меня и без того́... |
ci mancavi proprio tu | тебя-то вот и не хватало |
ci mancherebbe che non... | ещё бы! (Olya34) |
ci mancherebbe altro! | вот ещё! |
ci mancherebbe altro | ещё бы! (Olya34) |
ci mancherebbe anche questa | у меня и без того́... |
ci mette molto | он медлит |
ci penso io! | об этом я сам позабочусь! |
ci proverò | я постараюсь (Taras) |
ci provo | я стараюсь (Taras) |
ci resta ancora molto da fare | нам оста́ётся ещё многое сделать |
ci resta da fare ancora un po' | за малым дело стало |
ci risiamo | снова мы за старое (PavelSavinov) |
ci risiamo | опять двадцать пять (Assiolo) |
ci risiamo | опять ты за своё (от глагола riessere PavelSavinov) |
ci sarò fra poco | я там буду скоро |
ci scommetto la testa | я голову гото́в прозакладывать |
ci sento qualcosa di familiare | мне это что-то напоминает (fruit_jellies) |
ci si intontisce | одурь берёт |
ci si pone il problema in tutta la sua portata... | во весь рост встаёт проблема... |
ci si sente la mano del maestro | тут чувствуется рука ма́стера |
ci si soffoca | здесь душно |
ci si vede | до встречи (Allora, ci si vede massimo67) |
ci si vede ancora bene | ещё хорошо видно |
ci si vede la mano del maestro | тут видна рука ма́стера |
ci siamo affezionati a questi luoghi | нам полюбились эти места́ |
ci slamo divertiti molto | время прошло́ у нас весело |
ci son arrivati suoni di musica | до нас донеслись звуки музыки |
ci son arrivato non senza il suo aiuto | я достиг этого не без вашей помощи |
ci sono | есть |
ci sono dissapori fra di loro | между ни́ми рознь |
ci sono stato ieri. - Davvero? | я был там вчера. - Разве? |
ci sono uomini e uomini | есть разные люди |
ci sorprese il temporale | нас застигла гроза |
ci sto | я не прочь |
ci sto! | по рукам! |
ci sto provando | я стараюсь (Taras) |
ci stò come da buon vicino | я тут на правах соседа |
ci stò come vicino | я тут на правах соседа |
ci tengo alla sua amicizia | я дорожу его дружбой |
ci vado pure io | я тоже туда пойду |
ci vogliono tre ore | туда три часа́ ходу (di cammino) |
ci vuoi altra barba che la tual! | куда тебе! |
ci vuoi poco a... | так недолго и... |
ci vuoi poco a buscarsi qualche malanno? | долго ли так заболеть? |
ci vuoi poco per... | так недолго и... |
ci vuole occhio | тут нужен глаз (да глаз) |
ci è andato di mézzo un mio amico | от этого мой друг и пострадал |
ci è cascato | он попался |
ci è noto tutto | нам всё известно |
ci è riuscito bene | хорошо у него получилось |
cio' anche | даже (ciò anche (система не добавляет с правильным написанием) spanishru) |
cio cade in taglio | это пришлось кстати |
cio che... | то |
cio che... | что... |
cio che si vuole | всё что угодно |
cio da tedio | это наводит тоску |
cio debordo i limiti della pazienza | это переполнило чашу терпения |
cio e collaudato dall'esperienza | это подтвердилось опытом |
cio e nostra fede comune | мы все в это верим |
cio e un aperto attentato a... | это явное покушение на... |
cio esula dall'ambito delle mie mansioni | это не в моей компетенции |
cio fa gola | от этого слюнки текут |
cio gli servira di regola per un'altra volta | это послужит ему уроком |
cio ha lasciato profonde tracce nella sua mente | это произвело на него глубокое впечатление |
cio lo caratterizza come un uomo dabbene | это рекоменду́ет его с лучшей стороны |
cio mi fa nausea | это вызывает во мне отвращение |
cio mi ha lasciato l'amato in bocca | это оставило у меня неприятный осадок |
cio non decide | это не решает дела |
cio non e di mio gusto | это не в моём вкусе |
cio non e immaginabile | это невообразимо |
cio non entra nelle sue attribuzioni | это не входит в его обязанности |
cio non regge alla critica | это не выдерживает критики |
cio offre il destro per... | это даёт повод для... |
cio passa il giuoco | это уже не шутка |
Cio premesso | принимая во внимание вышесказанное (massimo67) |
cio significa che | а значит (massimo67) |
cio sta a significare che | а значит (massimo67) |
cio viene in taglio | это пришлось кстати |
ciò accadeva ogni volta che veniva | это происходило каждый раз, как он приходил |
ciò che | что |
ciò che colpisce è... | поразительно то, что... |
ciò che mi ha colpito di piu è... | что больше всего поразило меня, так это... |
ciò che mi ha colpito maggiormente è... | что больше всего поразило меня, так это... |
ciò che segue | следующее |
ciò che sta accadendo | происходящее |
ciò che sta avvenendo | происходящее |
ciò che stupisce è... | поразительно то, что... |
ciò che viene dopo | следующее |
ciò che è mal guardato | что плохо лежит |
ciò che è passato non torna piu | что было, то прошло́ и быльём поросло |
ciò ci autorizza ad affermare che... | это даёт нам основания утверждать, что... |
ciò ci farebbe uscire dal seminato | это завело бы нас слишком далеко |
ciò comporta forti spese | это влечёт за собой больши́е расходы |
ciò comporta spese | это сопряжено с расходами |
ciò comporterà complicazioni | это повлечёт за собой осложнения |
ciò contrasta con... | это нахо́дится в противоречии с... |
ciò costituera una grossa somma | это составит большу́ю сумму |
ciò da da pensare | это наво́дит на размышления |
ciò dimostra che... | это говорит о том, что... |
ciò esula dal mio potere | я в этом не властен |
ciò esula dal tema | это выхо́дит за пределы темы |
ciò esula dalla mia competenza | это выхо́дит за пределы мое́й компетенции |
ciò fa agghiacciare il sangue | от этого кровь стынет (в жи́лах) |
ciò fa al caso nostro | это нам лишь на пользу |
ciò fa bene alla salute | это полезно для здоровья |
ciò fa colpo | это эффектно |
ciò fa gelare il sangue | от этого кровь стынет (в жи́лах) |
ciò fa venire la nausea | с души́ воротит |
ciò forse non piacerà a qualcuno | иному это может не понравиться |
ciò gli servirà di lezione | это послу́жит ему уроком |
ciò ha avuto una grand'importanza | это сыграло большу́ю роль |
ciò ha avuto una il suo peso | это сыграло большу́ю роль |
ciò ha del fantastico | на гра́ни фантастики |
ciò ha messo a rumore la città | это вызвало большой шум в городе |
ciò ha un valore decisivo | это имеет решающее значение |
ciò ha una importanza decisiva | это имеет решающее значение |
ciò ha una sua importanza | это что-нибудь да значит |
ciò implica forti spese | это влечёт за собой больши́е расходы |
ciò lascia a desiderare | это оставляет желать лучшего |
ciò lo ha vivamente offeso | это его чувствительно задело |
ciò lo mette in ottima luce | это рекоменду́ет его с лучшей стороны |
ciò lo preoccupa poco | его это мало заботит |
ciò lusinga il suo amor proprio | это льстит его самолюбию |
ciò m'ha commosso molto | это меня сильно тронуло |
ciò mi basta | с меня и этого довольно |
ciò mi disgusta | это мне претит |
ciò mi fa ridere | мне смешно |
ciò mi fa schifo assai | мне всё это омерзело |
ciò mi fece pensare che... | это навело́ меня на мысль, что... |
ciò mi ha fatto pensare | это навело́ меня на мысль |
ciò mi ha fatto riflettere | это навело́ меня на мысль |
ciò mi ha molto offeso | это меня бо́льно задело |
ciò mi nausea | это мне претит |
ciò mi preoccupa | это меня волнует |
ciò mi ripugna | это мне претит |
ciò non ci riguarda | не наше дело |
ciò non ci riguarda | нас это не касается |
ciò non comporterà grandi difficoltà | это не представит больши́х затруднений |
ciò non da il diritto di... | это не даёт пра́ва на... |
ciò non di meno... | как-никак... |
ciò non di meno | тем не менее |
ciò non dipende da me | это от меня не зависит |
ciò non dipende da noi | сие от нас не зависит |
ciò non entra nei miei calcoli | это не входит в мои́ расчёты |
ciò non ha alcuna importanza | это не играет никакой роли |
ciò non ha importanza | не имеет значения это неважно |
ciò non ha nessuna importanza | это не играет роли |
ciò non ha niente a vedere con l'affare in questione | это к делу не отно́сится |
ciò non ha sortito alcun effetto | это не дало никаких результатов |
ciò non La riguarda | это вас не касается |
ciò non le sta bene | это вам не к лицу́ |
ciò non mi concerne | это не по мое́й части |
ciò non mi entra punto in capo | это никак не может уложиться в мое́й голове |
ciò non mi riguarda | это меня не касается |
ciò non mi riguarda | это не моего́ ума дело |
ciò non mi riguarda | это ко мне не отно́сится |
ciò non mi riguarda | это не моё дело |
ciò non rappresenterà difficoltà | это не составит затруднения |
ciò non regge alla critica | это не выдерживает критики |
ciò non richiede spiegazioni | это само́ за себя говорит |
ciò non rientrava nei suoi calcoli | это не входило в его расчёты |
ciò non riguarda me | это не по мое́й части |
ciò non risulta da niente | это ниоткуда не вытекает |
ciò non si presta a paragoni | это не поддаётся сравнению |
ciò non sta bene | нехорошо (сказ. безл.) |
ciò non ti riguarda | это тебя не касается |
ciò non torna in suo favore | это говорит не в его пользу |
ciò non vi riguarda | это вас не касается |
ciò non vi sta bene | это вам не к лицу́ |
ciò non è contemplato dalla legge | это не предусмотрено законом |
ciò non è di mia competenza | это вне мое́й компетенции |
ciò non è di mia spettanza | это не входит в мои́ функции (бюр.) |
ciò non è in uso da noi | у нас это не развито |
ciò non è previsto dalla legge | это не предусмотрено законом |
ciò nondimeno | но всё же |
ciò nondimeno | но ещё |
ciò nondimeno | но всё-таки |
ciò nondimeno | всё же |
ciò nondimeno | но всё ещё |
ciò nondimeno | но зато |
ciò nondimeno | всё ж |
ciò nonostante | тем не менее |
ciò nonostante | однако |
ciò nonostante | всё же |
ciò nonostante | всё ж |
ciò nonostante... | при всём том... |
ciò poteva finire con una catastrofe | это могло обернуться катастрофой |
ciò potrebbe avere per lui conseguenze negative | это может плохо на нём отозваться |
ciò preannuncia cose per niente belle | это не предвещает ничего хорошего |
ciò preannuncia cose per niente buone | это не предвещает ничего хорошего |
ciò premesso | учитывая это (spanishru) |
ciò premesso | учитывая вышесказанное (spanishru) |
ciò premesso | исходя из этого (spanishru) |
ciò premesso | ввиду вышесказанного (spanishru) |
ciò premesso | ввиду вышеизложенного (spanishru) |
ciò premesso | в свете вышеизложенного (spanishru) |
ciò premesso | учитывая изложенное (spanishru) |
ciò premesso | ввиду этого (spanishru) |
ciò premesso | с учётом вышеизложенного (spanishru) |
ciò premesso | с учётом изложенного (spanishru) |
ciò può nuocere alla causa | это может повредить делу |
ciò può pregiudicare la causa | это может повредить делу |
ciò richiede una gran prudenza | это требует большой осторожности |
ciò richiederà molto tempo | это возьмёт много времени |
ciò risale al duecento | это восходит к тринадцатому веку |
ciò sfiora i limiti dell'incredibile | на гра́ни фантастики |
ciò sfugge al controllo | это не поддаётся контролю |
ciò si presta a malintesi | это даёт повод для недоразумений |
ciò solietica il suo amor proprio | это щеко́чет его самолюбие |
ciò stuzzica il suo amor proprio | это щеко́чет его самолюбие |
ciò supera le mie forze | это свыше мои́х сил |
ciò supera le mie forze | это вы́ше мои́х сил |
ciò torna a suo onore | это делает ему честь |
ciò va contro le mie convinzioni | это противно мои́м убеждениям |
ciò va da se | это само́ за себя говорит |
ciò è accaduto tanto tempo | это было так давно́ |
ciò è contrario al buon senso | это противно здравому смыслу |
ciò è contrario alla logica | это противоречит логике |
ciò è contrario alla natura | это противоестественно |
ciò è contrario alla sua dignità | это ниже его достоинства |
ciò è contrario alle mie convinzioni | это противно мои́м убеждениям |
ciò è in aperta contraddizione con la logica | это в явном противоречии с логикой |
ciò è in contraddizione con... | это нахо́дится в противоречии с... |
ciò è in contrasto con... | это нахо́дится в противоречии с... |
ciò è in netto contrasto con le sue idee | это идёт вразрез с его идеями |
ciò è in stridente contraddizione con la logica | это в явном противоречии с логикой |
ciò è legato a grandi difficoltà | это сопряжено с больши́ми трудностями |
ciò è molto caratteristico in lui | это для него очень характе́рно |
ciò è molto significativo | это говорит о многом |
ciò è molto tipico in lui | это для него очень характе́рно |
ciò è nell'ordine delle cose | это в порядке веще́й |
ciò è proprio vero? | точно ли это правда? |
ciò è una cosa che non riesco a concepire | это вы́ше моего́ понимания |
con cio | поэтому |
con cio | вследствие этого |
con ciò | соответственно с этим |
con ciò è detto tutto | это само́ за себя говорит |
con tutto cio | тем не менее |
con tutto ciò... | при всём том... |
con tutt'uno cio | несмотря на это |
con tutt'uno cio | при всём том |
cosa vuoi dire ciò? | что сие значит? |
c'è del vero in tutto ciò | в этом есть доля истины |
da cio scaturirono tutte le loro sventure | от этого произошли все их несчастья |
da ciò | отсюда |
da tutto ciò è chiaro che... | по всему видно, что... |
da tutto ciò è evidente che... | по всему видно, что... |
di cera | восковой |
di ciò si parlerà in seguito | об этом будет сказано далее |
dir tutto ciò che pesa sul cuore | высказать всё, что накипало на душа́ |
discordemente a cio che fu detto | в противоположность сказанному |
dividere con qd ciò ch'è l'ultimo rimasto | разделить с кем-л. последнее |
e con ciò? | ну и что? |
e con ciò? | что же ж такое такого? |
fare tutto ciò che è nelle forze umane | сделать всё, что в человеческих силах |
fare tutto ciò che è umanamente possibile | сделать всё, что в человеческих силах |
fate ciò che vi è stato detto e senza ragionare! | не рассуждайте! |
ha avuto ciò che si meritava | ему досталось на орехи |
ha avuto ciò che si meritava | он получил по заслугам |
ha detto tutto ciò che sapeva | он сказал всё, что знал |
in ciò che concerne | по отношению (к +д) |
in ciò che concerne | в отношении |
in conformità con ciò | сообразно с этим |
in conseguenza di ciò | в силу чего... |
in conseguenza di ciò | в силу этого... |
in conseguenza di ciò | в результате чего (spanishru) |
in fede di ciò | в подтверждение сего... (Taras) |
in forza di ciò | в силу чего... |
in forza di ciò | в силу этого... |
in legame con ciò | в связи́ с этим |
in relazione a ciò | в связи с чем. (massimo67) |
in relazione a ciò bisogna dire... | в этой связи́ следует сказать... |
in relazione con ciò | в связи́ с этим |
in virtu di ciò | в силу чего... |
in virtu di ciò | в силу этого... |
in vista di ciò | ввиду этого |
io non hò niente a che vedere con ciò | к этому я не имею никакого касательства |
la causa di ciò sta nel... | причина этого кроется в том, что... |
la scomparsa del vecchio e la nascita di ciò che è nuovo | отмирание старого и зарождение нового |
malgrado ciò | тем не менее |
negazione di ciò che è vecchio da parte di ciò che e nuovo | отрицание старого новым |
non badare a ciò che si dice | пропустить мимо ушей |
non c'e apparenza di vero in tutto cio | в этом нет ни тени правды |
non ho la mente a cio | мне не до этого |
non si sa da dove esca tutto ciò | откуда что берётся... |
non si sa da dove venga tutto ciò | откуда что берётся... |
nonostante ciò | тем не менее |
e nonostante ciò... | при всём при том... |
offrire ciò che c'è | угостить чем бог послал |
oltre a cio | помимо этого |
oltre a cio | кроме того |
oltre a ciò | наряду́ с этим |
oltre a ciò | причём |
oltre a ciò | пото́м |
oltre a ciò | сверх того́ |
oltre a ciò | кроме того́ |
oltre ciò si deve notare | далее нужно отметить |
onde avviene cio? | отчего это происходит? |
per cio | поэтому |
per cio | по этой причине |
per cio che riguarda la mia persona | что касается меня |
per cio che riguarda la tua ecc persona | что касается тебя и т.д. |
per ciò | в связи с чем. (massimo67) |
posto ciò | в связи с этим (spanishru) |
PREMESSA Normalmente vengono fornite due copie del presente manuale, una copia nella lingua richiesta dall'utilizzatore ed una copia in lingua italiana. Il presente manuale di istruzione ed uso г rivolto sia al diretto utilizzatore della macchina che al manutentore e, nel caso, anche al responsabile di entrambe le funzioni nonché dell'installazione della stessa. Questo manuale ha come scopo principale quello di indicare il tipo di utilizzo della macchina previsto nonché le caratteristiche tecniche e tutto ciò | 0. (Elenafioridiperline) |
ricevere ciò che il dovuto | получить следуемое |
ricevere ciò che spetta | получить следуемое |
rinunciare a ciò che ci è piu caro | расстаться с самым дорогим |
senza di cio | без этого |
su che cosa ciò è basato? | на чём это основано? |
su che cosa ciò è fondato? | на чём это основано? |
tutto ciò mi ha turbato molto | всё это очень меня взволновало |
tutto ciò mi ripugna assai | мне всё это омерзело |
è appunto di ciò che si tratta | об этом и идёт речь |
è vero tutto ciò? | правда ли это? |